UREDBA
O RATIFIKACIJI MEĐUNARODNE KONVENCIJE O IZVOZU I UVOZU STOČNIH PROIZVODA

("Sl. list SFRJ - Međunarodni ugovori i drugi sporazumi", br. 12/67)

ČLAN 1

Ratifikuje se Međunarodna konvencija o izvozu i uvozu stočnih proizvoda (osim mesa, mesnih prerađevina, svežih stočnih proizvoda, mleka i mlečnih proizvoda) potpisana 20. februara 1935. godine u Ženevi, koja u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpskohrvatskom jeziku glasi:

 

MEĐUNARODNA KONVENCIJA
O IZVOZU I UVOZU STOČNIH PROIZVODA (OSIM MESA, MESNIH PRERAĐEVINA, SVEŽIH STOČNIH PROIZVODA, MLEKA I MLEČNIH PROIZVODA), POTPISANA U ŽENEVI, 20. FEBRUARA 1935. GODINE

(Zvanični tekst je na francuskom i engleskom. Ova konvencija je registrovana od strane sekretarijata, u smislu njenog člana 15, 6. decembra 1938. godine, koga dana je stupila na snagu).

Savezni predsednik Austrije; Njegovo Veličanstvo kralj Belgijanaca; Njegovo Veličanstvo kralj Bugara; Predsednik Španske Republike; Predsednik Francuske Republike; Njegovo Veličanstvo kralj Grka; Njegovo Veličanstvo Kralj Italije; Predsednik Republike Letonije; Njeno Veličanstvo Kraljica Nizozemske; Predsednik Republike Poljske; Njegovo Veličanstvo kralj Rumunije; Švajcarski Federalni Savet; Predsednik Republike Čehoslovačke; Predsednik Republike Turske; Centralni izvršni komitet Saveza Sovjetskih Socijalističkih Republika,

U želji da pruže prometu stočnih proizvoda (osim mesa, mesnih prerađevina, svežih stočnih proizvoda, mleka i mlečnih proizvoda) najveću slobodu koja se može uskladiti sa zahtevima veterinarske službe i javne higijene, imenovali su za svoje punomoćnike:

Savezni predsednik Austrije:

M. Emerih Pflügla, stalnog predstavnika Društva naroda, izvanrednog poslanika i opunomoćenog ministra.

Njegovo Veličanstvo kralj Belgijanaca:

M. Paul van Zeelanda, prvog ministra, ministra spoljnih poslova i spoljne trgovine.

Njegovo Veličanstvo kralj Bugara:

M. Nikola Antonoffa, stalnog delegata kod Društva naroda, opunomoćenog ministra.

Predsednik Španske Republike:

M. Julio Lopez Olivana, izvanredni poslanik i opunomoćeni ministar kod Švajcarskog Federalnog Saveta.

Predsednik Francuske Republike:

Doktor V. Drouina, šefa veterinarske službe Ministarstva poljoprivrede.

Njegovo Veličanstvo kralj Grka:

M. Raul Bibika-Rozettia, stalnog delegata Društva naroda, opunomoćenika ministra.

Njegovo Veličanstvo kralj Italije:

Profesor C. Bisantia, generalnog veterinarskog inspektora Ministarstva unutrašnjih poslova.

Predsednik Republike Letonije:

M. Jules Feldmansa, stalnog delegata Društva naroda, izvanrednog poslanika i opunomoćenog ministra kod Švajcarskog Federalnog Saveta.

Njeno Veličanstvo kraljica Nizozemske:

M. vitez C. Van Rapparda, stalnog delegata Društva naroda, izvanrednog poslanika i opunomoćenog ministra kod Švajcarskog Federalnog Saveta.

Predsednik Republike Poljske:

M. Titus Komarnickog, stalnog delegata Društva naroda, opunomoćenog ministra.

Njegovo Veličanstvo kralj Rumunije:

M. Konstantin Antoni Adea, izvanrednog poslanika i opunomoćenog ministra Društva naroda.

Švajcarski Federalni Savet:

Doktor G. Flückigera, direktora federalnog veterinarskog ofisa.

Predsednik Republike Čehoslovačke:

M. Rudolf Künzl-Jizerskya, stalnog delegata kod Društva naroda, izvanrednog poslanika i opunomoćenog ministra kod Švajcarskog Federalnog Saveta.

Predsednik Turske Republike:

M. Kemal Husnu-Taraya, stalnog delegata kod Društva naroda, izvanrednog poslanika i opunomoćenog ministra Švajcarskog Federalnog Saveta.

Centralni izvršni komitet Saveza Sovjetskih Socijalističkih Republika.

M. Vladimira Potemkina, opunomoćenog i izvanrednog ambasadora kod predsednika Francuske Republike.

Koji su se, pošto su podneli svoja punomoćja nađena u dobroj i odgovornoj formi, sporazumeli o sledećim odredbama:

Član 1

Visoke strane ugovornice se obavezuju da dozvole slobodan promet stočnih proizvoda (osim mesa, mesnih prerađevina, svežih stočnih proizvoda, mleka i mlečnih proizvoda) koji potiču iz zemalja koje su ratifikovale Međunarodnu konvenciju za borbu protiv stočnih zaraznih bolesti i koji su niže navedeni:

(a) štavljene kože, suve ili usoljene sirove kože, suve, usoljene ili u kreču konzervirane, štavljene kože za lepljenje;

(b) rogovi, papci, kopita, kandže, kljove, zubi, osušeni ili podvrgnuti ključanju, sve bez ostataka okolnog mekanog tkiva;

(c) sušene ili kuvane kosti takođe bez ostataka okolnog mekanog tkiva i koštano brašno sterilizovano na pari pod pritiskom;

(d) osušena neprerađena vuna, otpaci od vune, vuna koja potiče iz fabrike za štavljenje koža, osušena dlaka od raznih životinja (čekinje, dlaka iz grive i repa) u neprerađenom stanju, suvo perje svih vrsta. Svi ovi proizvodi treba da budu upakovani u džakove ili zavoje;

(e) osušena ili usoljena creva, osušeni želuci (burazi) i bešike, pakovani u buradima, sanducima ili upakovani;

(f) isti proizvodi kao nabrojani u pet prethodih tačaka, ako su podvrgnuti bilo kom drugom postupku za koji je priznato da zadovoljava zahteve veterinarske profilakse zainteresovanih visokih strana ugovornica.

Međutim, što se tiče goveđe kuge, svinjske kuge, slinavke i šapa, ovčijih boginja i crnog prišta, visoke strane ugovornice mogu da podčine njihov promet primeni dole naznačenih odredaba.

Dodatak članu prvom

Svojstva "suv" i "soljen" koja su navedena u ovom članu pod tačkom (a) odnose se isključivo na materije potpuno osušene ili potpuno natopljene solju.

Član 2

Ako se goveđa kuga pojavi na teritoriji jedne od visokih strana ugovornica, druge visoke strane ugovornice imaju prava da zabrane, doklegod bude trajala opasnost od zaraze, uvoz životinja i stočnih proizvoda koji mogu preneti zarazu.

Član 3

Kad se crni prišt pojavi u opasnom obliku ili se pojavi na više razasutih žarišta, kada se svinjska kuga, slinavka i šap, ili ovčije boginje pojave u opasnom obliku ili se prošire na teritoriji jedne od visokih strana ugovornica, druge strane mogu da zahtevaju da stočni proizvodi pomenuti u prvom članu budu, radi prijema pri uvozu, propraćeni uverenjem o poreklu i zdravstvenosti pomoću koga će se identifikovati proizvodi koji će odgovarati uzorku priloženom ovoj konvenciji.

To uverenje mora biti potpisano ili premapotpisano od strane državnog veterinara ili veterinara koji je propisno ovlašćen u tu svrhu od strane države. Ono može biti izdato samo ako poreklo i nezaraženost proizvoda mogu biti potvrđeni veterinarskom kontrolom.

Kad u zemlji porekla pustoše crni prišt ili ovče boginje, visoke strane ugovornice mogu da zahtevaju da se uvoz stočnih proizvoda na njihovu teritoriju, pomenutih u članu prvom i pogodnih da budu prenosioci zaraze, vrši direktno na adresu ustanova specijalno ovlašćenih u tu svrhu.

One mogu da donesu specijalne propise za transport proizvoda od tih ustanova i za industrijsku upotrebu te robe.

Izričito je navedeno da ovde predviđene mere ne mogu biti sprovedene u zemljama u kojima se crni prišt pojavljuje sporadično.

Član 4

Nezavisno od uverenja o poreklu i zdravstvenosti koje je pomenuto u prethodnom članu, i u slučaju pojačane pojave crnog prišta u zemlji porekla, prilikom uvoza štavljene kože, sirove kože, vune, grive, dlake, čekinje, kostiju i koštanog brašna, mogu se zahtevati potvrde koje će ukazati da su ti stočni proizvodi bili podvrgnuti, uz odgovornost države izvoznice, i metodama koje su priznate kao efikasne od strane zainteresovanih visokih strana ugovornica, bilo dezinfekciji, bilo bakteriološkom ispitivanju. Što se tiče kostiju i koštanog brašna, ukoliko postupak koji dovoljno garantuje uništavanje klice crnog prišta ne izgleda ostvarljiv, biće potrebni posebni sporazumi.

Izdate potvrde moraće veoma tačno navesti postupke dezinfekcije ili ispitivanja koji su bili korišćeni. Te potvrde će takođe pokazivati koje su mere preduzete da bi se sprečila, posle dezinfekcije, nova zaraza tokom transporta.

Što se tiče sirovih koža i štavljenih koža potpuno usoljenih koje potiču iz javnih klanica podvrgnutih stalnoj veterinarskoj kontroli, biće dovoljno pokazati potvrde o poreklu i zdravstvenosti koje su predviđene u članu 3.

Član 5

Ako se, prometom životinja ili stočnih proizvoda, neka zarazna bolest - osim besnila, durina, zaraznog zapaljenja pluća goveda i sakagije, i čije je naznačivanje u zdravstvenom biltenu obavezno u smislu Međunarodne konvencije za borbu protiv stočnih zaraznih bolesti - od danas unese sa teritorije jedne od visokih strana ugovornica na teritoriju neke druge strane ove će imati pravo da zabrane, za vreme trajanja opasnosti, uvoz sirovina životinjskog porekla, koje mogu da posluže kao prenosioci te zaraze.

One će imati isto pravo ako jedna od bolesti navedenih u gornjoj alineji hara na zabrinjavajući način na teritoriji jedne od njih.

Trgovina industrijski oprane vune ne podleži ovom propisu.

Član 6

Veterinarski zdravstveni organi luka, stanica i skladišta mogu da izdaju punovažno, za robe pokrivene globalnom zdravstvenom potvrdom, parcijalne potvrde namenjene da prate delimična ponovna odašiljanja.

Može biti zahtevano da overena kopija globalne zdravstvene potvrde bude priložena uz parcijalne potvrde.

Član 7

Ako uverenja o poreklu i zdravstvenosti ili gore predviđene potvrde ne bi odgovarali zahtevima formulisanim u prethodnim članovima i, na taj način, ne bi pružale dovoljne garantije, zemlje uvoznice su ovlašćene da vrate te pošiljke na graničnu stanicu ili da zahtevaju, bilo dezinfekciju prilikom uvoza, bilo kontrolu u pogledu bakteriološkog ispitivanja.

Član 8

Ako jedna od visokih strana ugovornica konstatuje da su se dogodile nepravilnosti, pri uvozu, u izdavanju potrebnih uverenja i potvrda, ona će moći da zabrani uvoz proizvoda nabrojanih u članu prvom, ali će o tome istovremeno obavestiti zainteresovanu ili zainteresovane visoke strane ugovornice - zemlju porekla, otpreme ili tranzita - kako bi one mogle da preduzmu mere i sankcije pogodne da suzbiju te zloupotrebe i da izbegnu njihovo ponavljanje. Ako visoka strana ugovornica tražilac smatra da mere preduzete od strane zainteresovane ili zainteresovanih zemalja ne pružaju garancije koje ona smatra potrebnim, ona će moći da zabrani i dalje uvoz proizvoda nabrojanih u članu prvom, koji potiču ili dolaze iz zemalja u pitanju. Ona će morati, međutim, da bude spremna da uzme u razmatranje predloge druge ili drugih visokih strana ugovornica koji imaju za cilj da omoguće ponovo uspostavljanje te trgovine, kao i da stupi u pregovore sa njima o tome.

Član 9

Ništa u ovoj konvenciji ne može povrediti odredbe bilo koje druge konvencije, drugog ugovora ili sporazuma koji je zaključen ili će biti zaključen između nekih od visokih strana ugovornica, po kome je povoljniji tretman od tretmana koji je ustanovljen ovom konvencijom za izvoz i uvoz stočnih proizvoda nabrojanih u članu prvom, dat ili će biti dat izvozu ili uvozu ovih proizvoda od strane jedne visoke strane ugovornice.

Završne odredbe

Član 10 (Rešavanje sporova)

1. Ako nastupi između visokih strana ugovornica ma kakav spor u pogledu tumačenja ili primene ove konvencije i ako taj spor ne može da bude rešen na zadovoljavajući način diplomatskim putem, on će biti rešen shodno odredbama na snazi između tih strana za rešavanje međunarodnih sporova.

2. Ako takve odredbe ne postoje između strana u sporu, one će ga podneti arbitražnom ili sudskom postupku. Ako ne dođe do sporazuma o izboru nekog drugog suda, one će spor podneti na zahtev jedne od njih Stalnom sudu Međunarodne pravde, ako su sve one članice Protokola od 16. decembra 1920. godine o Statutu pomenutog suda i, ako sve one nisu njegove članice, arbitražnom sudu obrazovanom saobrazno Haškoj konvenciji od 18. oktobra 1967. godine za mirno rešavanje međunarodnih sporova.

Član 11 (Jezici, datum)

Ova konvencija, čiji su francuski i engleski tekst podjednako punovažni, nosiće današnji datum.

Član 12 (Potpis, ratifikacija)

1. Ova konvencija može biti potpisana od 15. februara 1936. godine u ime svakog člana Društva naroda i svake države nečlanice kojoj Savet Društva naroda bude u tom cilju dostavio prepis ove konvencije.

2. Ova konvencija biće ratifikovana. Ratifikacioni instrumenti biće deponovani kod Generalnog sekretara Društva naroda.

3. Ratifikacija će moći da bude punovažna samo ako je visoka strana ugovornica vezana Međunarodnom konvencijom za borbu protiv stočnih zaraza, definitivnom ratifikacijom ili pristupanjem i počev od trenutka kad je njena obaveza prema toj konvenciji stupila na snagu.

4. Generalni sekretar Društva naroda će notifikovati deponovanje ratifikacionih instrumenata svim članicama Društva naroda i državama nečlanicama pomenutim u stavu 1 ovog člana navodeći da li je ispunjen uslov naveden u stavu 3.

Član 13 (Pristupanje)

Počev od 16. februara 1936. godine, ovoj konvenciji može pristupiti svaka članica Društva naroda i svaka druga država nečlanica kojoj Savet Društva naroda bude dostavio njen prepis.

2. Instrumenti o pristupanju biće deponovani kod Generalnog sekretara Društva naroda.

3. Pristupanje će biti punovažno samo ako je visoka strana ugovornica već vezana Međunarodnom konvencijom za borbu protiv stočnih zaraznih bolesti definitivnom ratifikacijom ili pristupanjem i počev od trenutka kad njena obaveza prema prvoj konvenciji bude stupila na snagu.

4. Generalni sekretar Društva naroda će notifikovati deponovanje instrumenata o pristupanju svim članicama Društva naroda i državama nečlanicama pomenutim u stavu 1 ovog člana navodeći da li je ispunjen uslov naveden u stavu 3.

Član 14 (Stupanje na snagu)

1. Generalni sekretar Društva naroda će sastaviti zapisnik čim bude deponovano pet instrumenata o ratifikaciji ili pristupanju sa ispunjenim uslovima iz stava 3 člana 12 i stava 3 člana 13.

2. Generalni sekretar Društva naroda će se postarati da po jedan overeni prepis tog zapisnika bude predat svakom članu Društva naroda i svakoj državi nečlanici pomenutoj u članu 12.

Član 15

1. Generalni sekretar Društva naroda će se postarati da ova konvencija bude registrovana devedeset dana posle datuma zapisnika pomenutog u članu 14. Ona će tada stupiti na snagu.

2. Za svaku od članica Društva naroda ili države nečlanice u čije ime bude kasnije deponovan instrument o ratifikaciji ili pristupanju, konvencija će stupiti na snagu devedesetog dana od datuma deponovanja tog instrumenta.

Član 16 (Trajanje, otkaz)

1. Ova konvencija će važiti dve godine od njenog stupanja na snagu.

2. Ona će ostati na snazi za novi period od četiri godine i tako nadalje prema stranama ugovornicama koje istu ne budu otkazale najmanje šest meseci pre isteka roka važnosti.

3. Otkaz će se vršiti pismenom notifikacijom Generalnom sekretaru Društva naroda.

4. Ova konvencija će prestati da bude na snazi prema jednoj visokoj strani ugovornici kad, usled otkaza Međunarodne konvencije za borbu protiv stočnih zaraza, posle punovažnosti otkaza visoka strana ugovornica prestane da bude članica te konvencije.

5. Generalni sekretar Društva naroda će obavestiti sve članice Društva naroda i države nečlanice pomenute u stavu 1 člana 12 o notifikaciji otkaza ove konvencije ili notifikaciji otkaza Međunarodne konvencije za borbu protiv stočnih zaraza, otkaza koji u pogledu ove konvencije ima isto dejstvo.

Član 17 (Primene na kolonije, protektorate itd.)

1. Ako nije suprotno izjavila neka visoka strana ugovornica prilikom potpisivanja, ratifikacije ili pristupanja, odredbe ove konvencije ne primenjuju se na kolonije, protektorate, prekomorske teritorije, teritorije stavljene pod upravu ili teritorije za koje joj je poveren mandat.

2. Međutim, visoke strane ugovornice zadržavaju za sebe pravo da potpišu konvenciju ili da joj pristupe prema uslovima iz člana 12 i 13 za njihove kolonije, protektorate, prekomorske teritorije, teritorije stavljene pod upravu ili teritorije za koje joj je poveren mandat.

3. One takođe zadržavaju pravo da je odvojeno otkažu prema uslovima iz člana 16.

4. Ova konvencija neće moći da se primenjuje na kolonije, protektorate, prekomorske teritorije, teritorije stavljene pod upravu jedne visoke strane ugovornice ili teritorije za koje joj je poveren mandat, ako Međunarodna konvencija za borbu protiv stočnih zaraza nije na snazi ili je prestala biti na snazi za pomenutu stranu ugovornicu u gore navedenim zemljama.

Član 18 (Revizija)

1. Konferencije za reviziju mogu biti sazivane sa ciljem da se u konvenciju unesu izmene koje iskustvo bude pokazalo korisnim.

2. Konferenciju za reviziju će sazivati Generalni sekretar Društva naroda svaki put kad god mu zahtev u tom pogledu bude podnet od najmanje pet visokih strana ugovornica.

Ove će uspešno navesti izmene koje predlažu i razloge za te izmene.

3. Osim ako se visoke strane ugovornice jednoglasno sa ovim saglase, ne može se prihvatiti nikakav zahtev za sazivanje konferencije za reviziju koja bi se održala pre isteka od dve godine po stupanju na snagu konvencije, ili četiri godine po završetku rada prethodne konvencije za reviziju.

4. Generalni sekretar Društva naroda uz saradnju Međunarodnog ureda za stočne zarazne bolesti pripremiće rad konferencije za reviziju.

U potvrdu čega su gore navedeni punomoćnici potpisali ovu konvenciju.

Sačinjeno u Ženevi, dvadesetog februara hiljadu devet stotina trideset pete godine, u jednom primerku, koji će biti sačuvan u arhivima Sekretarijata Društva naroda i čiji će overen prepis biti predat svim članicama Društva naroda i državama nečlanicama pomenutim u članu 12.

 

ANEKS
OBRAZAC POTVRDE O POREKLU I O NEZAGAĐENOSTI

Ja, dolepotpisani (ime i kvalifikacije vladinog veterinarskog službenika u zemlji porekla proizvoda) potvrđujem da su dole navedeni proizvodi životinjskog porekla:

(težina)

(vrsta robe)

obeleženi na sledeći način:

isporučeni iz (mesto odašiljanja)

(naziv i adresa pošiljaoca)

(naziv i adresa primaoca)

način transporta (vrsta transporta, ako je u pitanju pomorski transport, navesti naziv broda),

iz zemlje u kojoj se antraks, svinjska groznica, šap odnosno ovčije boginje ne javljaju u zloćudnoj formi ili u formi epidemija, i ispunjavaju potrebne propise u pogledu nezagađenosti, u skladu sa članom 1 Međunarodne konvencije iz ____________________
______________________________________________________

Sačinjeno u
________________________________________
na dan (navesti datum slovima)

__________________________________________
(potpis veterinara, navesti kvalifikacije)

(zvanični žig ili pečat)

ČLAN 2

Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SFRJ".