ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O KREDITU ZA RAZVOJ (PROJEKAT ZA PENZIONU ADMINISTRACIJU CRNE GORE) IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I MEĐUNARODNOG UDRUŽENJA ZA RAZVOJ, SA PRILOZIMA

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 16/2004)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum o kreditu za razvoj (Projekat za penzionu administraciju Crne Gore) između Srbije i Crne Gore i Međunarodnog udruženja za razvoj, sa prilozima, potpisan 11. juna 2004. godine u Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma, sa prilozima, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

 

BROJ KREDITA 3919 YF

SPORAZUM O KREDITU ZA RAZVOJ
(Projekat za penzionu administraciju Crne Gore)
IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I MEĐUNARODNOG UDRUŽENJA ZA RAZVOJ
Datiran od 11. juna 2004. godine

SPORAZUM O KREDITU ZA RAZVOJ

Sporazum, sklopljen 11. juna 2004. godine između Srbije i Crne Gore (Zajmoprimca) i Međunarodnog udruženja za razvoj (Udruženja).

S obzirom da je (A) Zajmoprimac, nakon što se saglasio u pogledu izvodljivosti i prioriteta Projekta opisanog u Programu 2 ovog Sporazuma, zatražio pomoć Udruženja u finansiranju Projekta;

(B) Vlada Republike Crne Gore je usvojila Odluku 29. aprila 2004. godine i Odluku na dan 14. aprila 2004. godine (zajedno: Program), a taj Program može se mijenjati s vremena na vrijeme uz prethodnu saglasnost Udruženja;

(C) Zajmoprimac će Republici Crnoj Gori staviti na raspolaganje, u okviru Podsporazuma o kreditu (na način definisan u daljem tekstu), sredstva Kredita, na način određen ovim Sporazumom; i

S obzirom da se Udruženje saglasilo, na osnovu, između ostalog, i gore navedenog, da Zajmoprimcu odobri kredit pod uslovima i na načine određene ovim Sporazumom,

Prema tome strane u Sporazumu su se složile o sljedećem:

Član 1

Opšti uslovi; Definicije

Odjeljak 1.01. "Opšti uslovi koji se odnose na Sporazume o kreditima za razvoj" koje primjenjuje Udruženje i koji su usvojeni 1.1.1985. godine (i dopunjeni amandmanima do 6. 10.1999. godine) (Opšti uslovi) predstavljaju sastavni dio ovog Sporazuma: Tekst u Odjeljku 5.01. koji kaže "(a) Na račun troškova na teritoriji svake zemlje koja nije članica Banke ili za dobra proizvedena ili usluge izvršene na tim teritorijama: ili (b)" briše se u potpunosti.

Odeljak 1.02. Ukoliko kontekst ne zahtijeva drugačije, određeni broj termina definisanih u Opštim uslovima imaju značenje dato u Opštim uslovima, a sljedeći dodatni termini imaju sljedeće značenje:

(a) "DJP" označava Direkciju javnih prihoda Republike Crne Gore i svakog nasljednika ili nasljednike iste;

(b) "Euro" i "€ " označava zakonsku valutu zemalja članica Evropske unije koje su usvojile jedinstvenu valutu u skladu sa Sporazumom o osnivanju Evropske zajednice, kako je dopunjeno Sporazumom o Evropskoj uniji;

(c) "Izvještaj o finansijskom praćenju" označava svaki izvještaj pripremljen u skladu sa Odjeljkom 4.02. (a) ovog Sporazuma;

(d) "Fond PIO" označava penzioni fond Republike Crne Gore, koji je osnovan u skladu sa Odlukom Skupštine Crne Gore, od 18. novembra 1991. godine, o osnivanju Fonda PIO, koja je objavljena u "Službenom listu Republike Crne Gore", i koji je registrovan u Privrednom sudu u Podgorici dana 7. januara 1992. godine, pod brojem 2/92, i svakog nasljednika ili nasljednike istog;

(e) "MOF" označava Ministarstvo finansija Republike Crne Gore, i svakog nasljednika ili nasljednike istog;

(f) "MOL" označava Ministarstvo rada i socijalnog staranja Republike Crne Gore, i svakog nasljednika ili nasljednike istog;

(g) "Plan nabavki" označava plan nabavki koji je usvojila Vlada Republike Crne Gore Odlukom broj 02/3175 dana 13. maja 2004. godine, koji se odnosi na period od prvih osamnaest (18) mjeseci (ili duže) implementacije Projekta, uz povremeno ažuriranje istog u skladu sa odredbama Odjeljka 3.06 (b) ovog Sporazuma, kako bi se obuhvatili dalji periodi od po osamnaest (18) mjeseci (ili duže) u okviru implementacije Projekta;

(h) "Koordinator projekta" označava lice koje odredi Potpredsjednik Vlade za finansijski sistem i javnu potrošnju Republike Crne Gore, koje je zaduženo za koordinaciju implementacije projekta;

(i) "Operativni priručnik Projekta" označava Priručnik koji usvaja Kabinet Potpredsjednika Vlade za finansijski sistem i javnu potrošnju Republike Crne Gore i koji je prihvatljiv za Udruženje, u kojem su opisana pravila i procedure vezano za implementaciju projekta, uz izmjene i dopune donijete s vremena na vrijeme;

(j) "Specijalni račun" označava račun koji se pominje u Programu 1, Dio B ovog Sporazuma;

(k) "Upravni odbor" označava Odbor kojim predsjedava predstavnik Republike Crne Gore - Potpredsjednik Vlade za finansijski sistem i javnu potrošnju Republike Crne Gore, a koji uključuje predstavnike Ministarstva finansija, Ministarstva rada, Fonda PIO, Direkcije javnih prihoda, Sekretarijata za razvoj, Zavoda za zapošljavanje RCG, Fonda Zdravstva RCG, kao i rukovodioca Jedinice za tehničku podršku (TSU), i svakog nasljednika ili nasljednike istog;

(l) "Podsporazum o kreditu" označava Sporazum sklopljen između Zajmoprimca i Republike Crne Gore, pomenut u Odjeljku 3.02. (a) ovog Sporazuma, uz izmjene i dopune donijete s vremena na vrijeme, s tim da navedene uslovi uključuju sve programe i sporazume koji predstavljaju dodatak Podsporazumu o kreditu;

(m) "TSU" označava Jedinicu za tehničku podršku koji osniva Republika Crna Gora da bi se omogućila implementacija Projekta, i svaki nasljednik ili nasljednici istog; i

(n) "Operativni priručnik TSU" označava priručnik koji usvaja TSU, koji je prihvatljiv za Udruženje, u kojem su opisana pravila i procedure vezano za nabavke, raspodjelu sredstava i finansijsko upravljanje u okviru projekta, uz izmjene i dopune donijete s vremena na vrijeme;

Član 2

Kredit

Odjeljak 2.01. Udruženje je saglasno da pozajmi Zajmoprimcu, pod uslovima i na načine određene ili pomenute u ovom Sporazumu, u različitim valutama iznos jednak protivvrijednosti od tri miliona i petsto hiljada Specijalnih prava vučenja (SDR 3.500.000).

Odjeljak 2.02. Iznos kredita može biti povučen sa Potražnog računa u skladu sa odredbama Programa 1 ovog Sporazuma za rashode koji su nastali (ili, ukoliko se Udruženje saglasi, koji će nastati) po razumnim cijenama robe, usluga. obuke i inkrementalnih operativnih troškova za potrebe Projekta i koji će se finansirati iz sredstava Kredita.

Odjeljak 2.03. Završni datum je 30. septembar 2008. godine ili onaj kasniji datum koji Udruženje odredi. Udruženje će pravovremeno obavijestiti Zajmoprimca o takvom kasnijem datumu.

Odjeljak 2.04. (a) Zajmoprimac će, s vremena na vrijeme, isplaćivati Udruženju naknadu za angažovanje sredstava na iznos glavnice Kredita koji nije povučen, po stopi koju odredi Udruženje 30. juna svake godine, ali ne većoj od jedne polovine jednog procenta (1/2 od 1%) godišnje.

(b) Naknada za angažovanje sredstava dospijeva: (i) od šezdesetog (60) dana od datuma potpisivanja ovog Sporazuma (datum dospijeća) do datuma na koji Zajmoprimac podiže sredstva sa Potražnog računa ili ona budu stornirana; i (ii) po stopi određenoj 30. juna neposredno prije datuma dospijeća i po takvim različitim stopama koje s vremena na vrijeme budu određivane u skladu sa gore navedenim stavom (a). Stopa određena 30. juna svake godine primjenjivaće se od narednog datuma te iste godine koji je preciziran u Odjeljku 2.06. ovog Sporazuma.

(c) Isplata naknade za angažovanje sredstava vršiće se: (i) na mjestima koje Udruženje zahtijeva u okviru razumnog; (ii) bez ograničenja bilo koje vrste koja nameće Zajmoprimac, ili koja važe na teritoriji Zajmoprimca; i (iii) u valuti određenoj ovim Sporazumom za potrebe Odjeljka 4.02. Opštih uslova ili u onoj prihvatljivoj valuti ili valutama koje povremeno mogu biti precizirane ili odabrane u skladu sa odredbama pomenutog Odjeljka.

Odjeljak 2.05. Zajmoprimac će povremeno isplaćivati Udruženju manipulativne troškove po stopi od tri četvrtine jednog procenta (3/4 od 1%) godišnje na glavnicu povučenog Kredita za njegov neisplaćeni dio.

Odjeljak 2.06. Naknada za angažovanje sredstava i manipulativni troškovi dospijevaju za naplatu dva puta godišnje i to 15. maja i 15. novembra svake godine.

Odjeljak 2.07. Zajmoprimac će otplatiti glavnicu Kredita u polugodišnjim ratama koje dospijevaju za plaćanje svakog 15. maja i 15. novembra, počevši od 15. novembra, 2014, i završavajući se 15. maja 2024. Svaka rata iznosiće pet procenata (5%) takve glavnice.

Odjeljak 2.08. Valuta euro se ovim određuje za potrebe izmirenja obaveza iz Odjeljka 4.02. Opštih uslova.

Odjeljak 2.09. Ministar finansija Republike Crne Gore ili osoba ili osobe koje on pismeno ovlasti, imenovan je kao predstavnik Zajmoprimca da preduzme korake potrebne ili dozvoljene odredbama iz Odjeljka 2.02. ovog Sporazuma i člana 5. Opštih uslova.

Član 3

Realizacija projekta

Odjeljak 3.01. (a) Zajmoprimac potvrđuje svoju posvećenost ciljevima ovog Projekta, i, s tim u vidu, ne ograničavajući ostale obaveze u ovom Sporazumu, osiguraće da Republika Crna Gora sprovodi Projekat uz svu dužnu pažnju i efikasnost, kao i u skladu sa odgovarajućom administrativnom, finansijskom, tehničkom i ekološkom praksom, i pravovremeno će obezbijediti, ili će se postarati da se obezbijede finansijska sredstva, objekti, usluge i ostali resursi za potrebe Projekta.

(b) Ne ograničavajući odredbe pod (a) ovog Odjeljka, i osim u slučaju da se Udruženje i Zajmoprimac ne dogovore drugačije, Zajmoprimac će osigurati da Republika Crna Gora sprovodi Projekat u skladu sa Programom, Operativnim priručnikom Projekta i Operativnim priručnikom TSU.

Odjeljak 3.02. (a) Ne ograničavajući odredbe Odjeljka 3.01. i osim u slučaju da se Udruženje i Zajmoprimac ne dogovore drugačije, u cilju obezbjeđivanja realizacije Projekta, Zajmoprimac će staviti sredstva Kredita na raspolaganje Republici Crnoj Gori u okviru Podsporazuma o kreditu (Podsporazum o kreditu) koji će biti sklopljen između Zajmoprimca i Republike Crne Gore i koji će biti prihvatljiv za Udruženje.

(b) Zajmoprimac će imati prava u okviru Podsporazuma o kreditu da zaštiti interese Zajmoprimca i Udruženja i da realizuje svrhu Kredita i, sem ako se Udruženje drugačije ne saglasi, Zajmoprimac neće ustupiti, izmijeniti, poništiti, povući ili odreći se Podsporazuma o kreditu, ili bilo koje njegove odredbe.

Odjeljak 3.03. Ne ograničavajući odredbe Odjeljka 3.01. ovog Sporazuma, i osim u slučaju da se Udruženje i Zajmoprimac ne dogovore drugačije, Zajmoprimac će osigurati da Republika Crna Gora tokom trajanja Projekta zadrži Upravni odbor, Jedinicu za tehničku podršku (TSU) i Koordinatora Projekta, sa zaposlenima i drugim resursima potrebnim i prikladnim za primjenu Projekta i koji će biti prihvatljivi za Udruženje.

Odjeljak 3.04. Zajmoprimac će osigurati da Republika Crna Gora:

(a) Održava politike i procedure koje će joj omogućiti da, u skladu sa pokazateljima koji su prihvatljivi za Zajmoprimca i Udruženje, na tekućoj osnovi prati i ocjenjuje realizaciju Projekta i ostvarivanje ciljeva istog;

(b) Pripremi, u skladu sa projektnim zadatkom prihvatljivim za Udruženje, i dostavi Udruženju do 28. februara, 2006, izvještaj u kojem će biti objedinjeni rezultati aktivnosti praćenja i procjene izvršenih u skladu sa stavom (a) ovog Odjeljka 3.04, o napretku postignutom u realizaciji Projekta u vremenu do datuma pomenutog izvještaja i preporučiti mjere za osiguranje efikasne realizacije Projekta i ostvarenje ciljeva istog u vremenu nakon perioda obuhvaćenog izvještajem; i

(c) Razmotri sa Udruženjem, do 31. marta 2006, ili onog kasnijeg datuma koji Udruženje odredi, izvještaj koji se pominje u stavu (b) ovog Odjeljka 3.04, i, nakon toga, preduzme sve neophodne mjere za osiguranje efikasnog završetka Projekta i ostvarenje ciljeva istog, na osnovu zaključaka i preporuka sadržanih u pomenutom izvještaju i stavova Udruženja po tom pitanju.

Odjeljak 3.05. Za potrebe Odjeljka 9.06. Opštih uslova i ne ograničavajući iste, Zajmoprimac će obezbijediti da Republika Crna Gora:

(a) Pripremi, na osnovu smjernica prihvatljivih za Udruženje, i dostavi Udruženju u roku od najkasnije šest (6) mjeseci po isteku Krajnjeg roka ili onog kasnijeg datuma u pogledu kojeg se Republika Crna Gora i Udruženje usaglase za ovu potrebu, plan budućih aktivnosti u okviru Projekta; i

(b) Pruži Udruženju adekvatnu priliku da sa Republikom Crnom Gorom razmijeni stavove u pogledu pomenutog plana.

Odjeljak 3.06. (a) Osim u slučaju da se Udruženje ne saglasi drugačije, nabavka robe i usluga konsultanata za potrebe Projekta, koja će se finansirati iz sredstava Kredita, vršiće se u skladu sa odredbama Programa 3 ovog Sporazuma, pri čemu će te odredbe biti detaljnije definisane u Planu nabavke.

(b) Zajmoprimac će osigurati da Republika Crna Gora ažurira Plan nabavki u skladu sa projektnim zadatkom prihvatljivim za Udruženje i dostavlja tako ažurirani plan Udruženju radi odobravanja u roku od dvanaest mjeseci od datuma izrade prethodnog Plana nabavke.

Član 4

Finansijski sporazum

Odjeljak 4.01. (a) Zajmoprimac će osigurati da Republika Crna Gora održava sistem finansijskog upravljanja, uključujući račune i obračune, i priprema finansijske izvještaje u skladu sa konzistentno primijenjenim računovodstvenim standardima prihvatljivim za Udruženje, koji na pravi način odražavaju operacije, sredstva i rashode u okviru Projekta; i (ii) tražiće da Fond PIO održava sistem finansijskog upravljanja, uključujući račune i obračune, i priprema finansijske izvještaje u skladu sa konzistentno primijenjenim računovodstvenim standardima prihvatljivim za Udruženje, koji na pravi način odražavaju operacije i finansijski položaj Fonda PIO.

(b) Zajmoprimac će osigurati da Republika Crna Gora:

(i) Obezbijedi reviziju finansijskih izvještaja iz stava (a) ovog Odjeljka za svaku fiskalnu godinu (ili drugi period dogovoren sa Udruženjem), u skladu sa konzistentno primijenjenim standardima revizije prihvatljivim za Udruženje, od strane nezavisnih revizora prihvatljivih za Udruženje;

(ii) Dostavi Udruženju u najkraćem mogućem roku, ali najkasnije u roku od pet (5) mjeseci po isteku svake takve godine (ili drugog perioda dogovorenog sa Udruženjem), (A) ovjerene kopije finansijskih izvještaja pomenutih u stavu (a) ovog Odjeljka za svaku godinu (ili drugi period dogovoren sa Udruženjem) za koju je izvršena takva revizija; i (B) mišljenja o takvim izvještajima od strane pomenutih revizora, onoliko obimno i onoliko detaljno koliko to Udruženje bude zahtijevalo; i

(iii) Dostaviti Udruženju sve dodatne informacije koje se odnose na pomenute izvještaje i račune, kao i reviziju takvih finansijskih izvještaja, te na pomenute revizore, koje Udruženje bude povremeno opravdano zahtijevalo.

(c) Za sve rashode za potrebe kojih su povučena sredstva sa Potražnog računa na osnovu izvještaja pomenutih u stavu 5. Dijela A Programa 1 ovog Sporazuma (isplate na bazi izvještaja) ili na osnovu izvještaja o rashodima, Zajmoprimac će osigurati da Republika Crna Gora:

(i) Čuva u periodu od najmanje jedne (1) godine po datumu prispijeća izvještaja o reviziji za fiskalnu godinu u kojoj je izvršeno posljednje povlačenje sredstava sa Potražnog računa Udruženju, svu dokumentaciju (ugovore, naloge, fakture, račune, potvrde i drugu dokumentaciju) kojom se pravdaju takvi rashodi;

(ii) Omogući predstavnicima Udruženja uvid u pomenutu dokumentaciju; i

(iii) Obezbijedi da pomenuta dokumentacija i računi budu obuhvaćeni revizijom za svaku fiskalnu godinu (ili drugi period dogovoren sa Udruženjem) iz stava (b) ovog Odjeljka.

Odjeljak 4.02. (a) Neograničavajući obaveze Republike Crne Gore u smislu izvještavanja iz Odjeljka 3.04. ovog Sporazuma i stava 2 Programa 4 ovog Sporazuma, Zajmoprimac će osigurati da Republika Crna Gora pripremi i dostavi Udruženju izvještaj o finansijskom praćenju (Izvještaj o finansijskom praćenju) u formi i sa sadržajem prihvatljivim za Udruženje, kojim će se:

(i) Propisati izvori i namjene sredstava za Projekat, kako kumulativno, tako i za period obuhvaćen izvještajem, i zasebno prikazati sredstva obezbijeđena u okviru Kredita, te obrazložiti odstupanja između ostvarenja i planirane upotrebe pomenutih sredstava;

(ii) Odrediti Specijalni račun, koji će prikazati stanje na početku perioda, kretanja (promjene) tokom perioda i završno stanje na kraju perioda; i

(iii) Odrediti status nabavki u okviru Projekta, na posljednji dan perioda obuhvaćenog pomenutim izvještajem.

(b) Prvi Izvještaj o finansijskom praćenju biće dostavljen Udruženju najkasnije u roku od četrdesetpet (45) dana po isteku prvog kalendarskog kvartala po datumu stupanja na snagu, i obuhvataće period od nastanka prvih rashoda u okviru Projekta do kraja tog prvog kalendarskog kvartala; nakon čega će se svaki Izvještaj o finansijskom praćenju Udruženju dostavljati najkasnije u roku od četrdesetpet (45) dana po isteku narednog kalendarskog kvartala, i obuhvataće taj kalendarski kvartal.

Član 5

Pravni ljekovi Udruženja

Odjeljak 5.01. U skladu sa Odjeljkom 6.02 (I) Opštih uslova, precizira se sljedeća dodatna mogućnost:

(a) Da Republika Crna Gora ne izvrši bilo koju od svojih obaveza u skladu sa Podsporazumom o kreditu; i

(b) Da se javi situacija koja će ugroziti implementaciju Programa ili bilo kojeg njegovog značajnog dijela.

Odjeljak 5.02. U skladu sa Odjeljkom 7.01. (h) Opštih uslova, precizira se sljedeća dodatna mogućnost:

(a) Da se situacija precizirana u Odjeljku 5.01. (a) ovog Sporazuma dogodi i traje u periodu od šezdeset (60) dana od datuma obavještavanja Zajmoprimca od strane Udruženja o nastanku iste;i

(b) Da se dogodi situacija naznačena u Odjeljku 5.01. (b) ovog Sporazuma.

Član 6

Datum stupanja na snagu; Raskid

Odjeljak 6.01. Sljedeća mogućnost precizira se kao dodatni uslov za stupanje na snagu ovog Sporazuma u kontekstu Odjeljka 12.01. (b) Opštih uslova:

(a) Podsporazum o kreditu je izvršen i svi uslovi za stupanje na snagu pomenutog Sporazuma su ispunjeni; i

(b) Udruženje će dobiti zadovoljavajuće dokaze da je Budžet Fonda PIO za 2004. godinu uravnotežen.

Odjeljak 6.02. Sljedeće je precizirano kao dodatno pitanje, u kontekstu stava (b) Odjeljka 12.02. Opštih uslova, i treba biti sadržano u mišljenjima dostavljenim Udruženju, naime, da je Podsporazum o kreditu propisno autorizovan ili potvrđen od strane Zajmoprimca i Republike Crne Gore, te da je pravno obavezujući za strane potpisnice istog.

Odjeljak 6.03. Ovim se rok od devedeset (90) dana od datuma ovog Sporazuma određuje za potrebe Odjeljka 12.04. Opštih uslova.

Član 7

Predstavnik Zajmoprimca; Adrese

Odjeljak 7.01. Izuzev u slučaju predviđenom u Odjeljku 2.09. ovog Sporazuma, Ministar za ekonomske odnose sa inostranstvom Zajmoprimca imenuje se za predstavnika Zajmoprimca za potrebe Odjeljka 11.03. Opštih uslova.

Odjeljak 7.02. Sljedeće adrese preciziraju se za potrebe Odjeljka 11.01. Opštih uslova:

Za Zajmoprimca:

Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom

Bulevar Mihajla Pupina 2

11000 Beograd

Srbija i Crna Gora

Faksimil
(381 11)311-2979

Za Udruženje:

International Development Association

1818 H Street, N. W.

Washington, D.C. 20433

United States of America

Telegram:

Teleks:

Faksimil:

INDEVAS

248423 (MCI) ili

(202) 477-6391

Washington, D.C.

64145 (MCI)

 

U potvrdu čega su strane u ovom Sporazumu, putem svojih propisno ovlašćenih predstavnika, potpisale ovaj Sporazum u svoje ime na dan i godinu koja je prvo navedena.

Srbija i Crna Gora

Međunarodno udruženje za razvoj

Prof. dr Predrag Ivanović, s. r.

Carolyn Jungr, s. r.

 

PROGRAM 1

Povlačenje sredstava Kredita

A. Opšta pitanja

1. U tabeli u nastavku određene su Kategorije stavki koje će se finansirati iz sredstava Kredita, raspodjela iznosa kredita po Kategorijama i procenat rashoda po stavkama koji će se finansirati unutar svake Kategorije:

Kategorija

Raspoređeni iznos kredita
(u protivvrijednosti u SDR)

% rashoda koji se finansira

(1)

Roba, uključujući i tehničke usluge

1,720,000

80% za inostrane čekove; 83% za domaće troškove;

(2)

Konsultanske usluge, uključujući i reviziju

1,030,000

75% za pojedine strane Konsultante; 68% za pojedine domaće konsultante; i 81% za firme

(3)

Obuka

190,000

100%

(4)

Inkrementalni operativni troškovi

180,000

80%

(5)

Neraspodijeljena sredstva

      380,000      

 

 

UKUPNO

3.500.000

 

2. Za potrebe ovog programa:

(a) Termin "inostrani troškovi" odnosi se na troškove u valuti svake druge zemlje osim Republike Crne Gore za robu dostavljenu i usluge pružene sa teritorije svake druge zemlje osim Republike Crne Gore;

(b) Termin "lokalni troškovi" odnosi se na troškove u valuti Republike Crne Gore za robu dostavljenu i usluge pružene sa teritorije Zajmoprimca; međutim, pod uslovom da se, ukoliko je valuta Republike Crne Gore istovremeno i valuta druge zemlje sa čije teritorije se dostavlja roba i pružaju usluge, troškovi u toj valuti za takvu robu i usluge smatraju "inostranim troškovima";

(c) Termin "obuka" odnosi se na troškove, koje odobri Udruženje na osnovu budžeta koji su prihvatljivi za Udruženje, nastale u vezi sa obukom, seminarima i studijskim putovanjima koji će biti obezbijeđeni u okviru ovog Projekta, uključujući i putne troškove i dnevnice za polaznike obuke i druge troškove u skladu sa sporazumom postignutim sa Udruženjem; i

(d) Termin "inkrementalni operativni troškovi" označava opravdano i neophodno povećanje troškova koje je Udruženje odobrilo na osnovu budžeta prihvatljivih za Udruženje, a koje je Republika Crna Gora napravila za potrebe implementacije ovog Projekta, njegovog upravljanja i monitoringa, uključujućl tu i kancelarijski prostor, kancelarijski materijal, troškove voznog parka, prevođenja, putne troškove i troškove nadzora, ali isključujući plate zvaničnika i službenika Zajmoprimca i Republike Crne Gore.

3. Ne suprotstavljajući se odredbama gore navedenog stava 1, sredstva se ne mogu podizati vezano za plaćanje rashoda nastalih prije datuma zaključenja ovog Sporazuma, osim povlačenja sredstava u okviru kategorija (2) i (4), u ukupnoj sumi koja ne prelazi protivvrijednost u SDR od 180,000 koja se mogu obaviti za plaćanje troškova prije tog datuma, ali nakon 1. juna 2004. godine.

4. Udruženje može zahtijevati da se povlačenjem sredstava sa Potražnog računa vrši na osnovu troškovnika za sljedeće troškove po osnovu ugovora: (a) za robu u protivvrijednosti do 100,000 $ po ugovoru, osim za prva dva ugovora pribavljena prema procedurama domaće kupovine ili međunarodne kupovine; (b) za usluge pojedinih konsultanata u protivvrijednosti do 25,000 $ po ugovoru; i (c) za usluge konsultantskih firmi po ugovorima u protivvrijednosti do 50,000 $ po ugovoru; (d) za obuku; i (e) za inkrementalne operativne troškove, a sve pod uslovima i na načine koje će Udruženje odrediti u pismenom obavještenju Zajmoprimcu.

5. Zajmoprimac može zahtijevati da se isplata sredstava sa Potražnog računa vrši na osnovu izvještaja koji se dostavljaju Udruženju u obliku i sa sadržajem prihvatljivim za Udruženje, s tim da takvi izvještaji treba da sadrže izvještaje o finansijskom monitoringu i sve ostale informacije koje Udruženje odredi u obavještenju Zajmoprimca (isplate na bazi izvještaja). Uz prvi zahtjev za povlačenje sredstava koji se podnosi Udruženju prije početka isplate sredstava sa Potražnog računa, zajmoprimac podnosi Udruženju samo izvještaj o projekcijama izvora sredstava i namjena sredstava za potrebe ovog projekta za period od šest (6) mjeseci od datuma podnošenja navedenog zahtjeva za povlačenje sredstava.

B. Specijalni račun

1. Zajmoprimac može otvoriti i držati specijalni depozitni račun kod poslovne banke prihvatljive za Udruženje, pod uslovima i na načine koji zadovoljavaju Udruženje, uključujući i adekvatnu zaštitu od poravnanja, pljenidbe i posredničkog depozita.

2. Nakon što Udruženje dobije zadovoljavajuće dokaze da je specijalni račun otvoren, povlačenje sredstava sa Potražnog računa i uplata na specijalni račun vršiće se na sljedeći način:

(a) Ukoliko Zajmoprimac ne vrši isplatu na osnovu izvještaja, povlačenje sredstava vrši se u skladu sa odredbama Aneksa A ovog Programa 1; i

(b) Ukoliko Zajmoprimac vrši isplatu na osnovu izvještaja, povlačenje sredstava vrši se u skladu sa odredbama Aneksa B ovog Programa 1.

3. Isplate sa specijalnog računa vrše se isključivo za podobne rashode. Za potrebe ovog Programa, termin "podobni rashodi" označava rashode vezano za prihvatljivu cijenu dobara, usluga, obuke i inkrementalnih operativnih troškova potrebnih za Projekat, a koji će se finansirati iz sredstava Kredita i opredeljivati s vremena na vrijeme za Kategorije u okviru Dijela A ovog Programa 1. Za svaki iznos koji Zajmoprimac povuče sa specijalnog računa dužan je da Udruženju dostavi, u momentu kada to Udruženje bude opravdano zahtijevalo, svu dokumentaciju i drugu evidenciju koja pokazuje da je navedena isplata izvršena isključivo za podobne rashode.

4. Bez obzira na odredbe iz Stava 2 Dijela B ovog Programa 1, Udruženje nije dužno da vrši dalje uplate na specijalni račun:

(a) ukoliko Udruženje u bilo kom trenutku zaključi da izvještaji iz Stava 5. Dijela A ovog Programa 1 ne obezbjeđuju na adekvatan način informacije potrebne za isplatu na osnovu izvještaja;

(b) ukoliko Udruženje u bilo kom trenutku odredi da sva dalja povlačenja sredstava za plaćanje podobnih rashoda Zajmoprimac treba da vrši direktno sa Potražnog računa;

(c) ukoliko Zajmoprimac ne dostavi Udruženju u roku navedenom u Odjeljku 4.01 (b) (ii) ovog Sporazuma bilo koji od revizorskih izvještaja koje je obavezan da dostavi Udruženju u skladu sa navedenim Odjeljkom koji se odnosi na finansijsku reviziju: (A) dokumentacije i obračuna za specijalni račun; ili (B) dokumentacije i obračuna kojima se pravdaju rashodi za koje su izvršene isplate na osnovu izvještaja ili na osnovu troškovnika, zavisno od slučaja.

5. Udruženje nije dužno da vrši dalje uplate na specijalni račun u skladu sa odredbama iz Stava 2 Dijela B ovog Programa ukoliko, u bilo kom trenutku Udruženje obavijesti Zajmoprimca o svojoj namjeri da potpuno ili djelimično suspenduje pravo Zajmoprimca na povlačenje sredstava sa Potražnog računa, u skladu sa odredbama Odjeljka 6.02 Opštih uslova. Po dostavljanju takvog obavještenja Udruženje će odrediti, isključivo na osnovu svog diskrecionog prava, da li će se vršiti dalje uplate na specijalni račun i prema kojim procedurama će se takve uplate vršiti i o svojoj odluci će obavijestiti Zajmoprimca.

6. (a) Ukoliko Udruženje u bilo kom trenutku utvrdi da je bilo koja isplata sa specijalnog računa izvršena za rashode koji ne potpadaju pod pogodne rashode, ili da nije opravdana na osnovu evidencije dostavljene Udruženju, Zajmoprimac je dužan da odmah po prijemu obavještenja od Udruženja dostavi svu dodatnu evidenciju koju Udruženje budu zahtijevalo, ili da uplati na specijalni račun (ili, ukoliko Udruženje bude tako zahtijevalo, refundira Udruženju) sredstva u jednakom iznosu navedene isplate. Ukoliko se Udruženje drugačije ne saglasi, Udruženje neće vršiti dalje uplate na specijalni račun sve dok Zajmoprimac ne podnese navedenu evidenciju ili ne uplati ili refundira navedena sredstva, u zavisnosti od slučaja.

(b) Ukoliko Udruženje u bilo kom trenutku utvrdi da bilo koji nerealizovani iznos sa specijalnog računa nije potreban za pokrivanje daljih isplata za podobne rashode u roku od šest mjeseci od takvog saznanja, Zajmoprimac će odmah po prijemu obavještenja od Udruženja refundirati Udruženju navedena nerealizovana sredstva.

(c) Zajmoprimac može, po dostavljanju obavještenja Udruženju, refundirati sredstva u cjelini ili bilo koji dio istih i uplatiti ih na specijalni račun.

(d) Sredstva refundirana Udruženju u skladu sa stavom 6. pod (a), (b) ili (c) ovog Programa uplaćuju se na Potražni račun za kasnija povlačenja ili će biti stornirana u skladu sa odgovarajućim odredbama ovog Sporazuma.

Aneks A

PROGRAMA 1

Operacija na specijalnom računu u slučaju kada se ne vrše isplate na osnovu izvještaja

1. Za potrebe ovog Aneksa, termin "odobrena alokacija" označava iznos od 170.000 evra koji se povlači sa Potražnog računa i polaže na specijalni račun, u skladu sa stavom 2 ovog Aneksa, ali pod uslovom da, osim ukoliko se Udruženje drugačije ne usaglasi, odobrena alokacija bude ograničena na iznos u protivvrijednosti od 80,000 evra do momenta kada ukupan iznos sredstava isplaćenih sa Potražnog računa uvećan za ukupan iznos nerealizovanih specijalnih obaveza koje je Udruženje preuzelo u skladu sa odeljkom 5.02 Opštih uslova ne dostigne ili ne premaši protivvrijednost od SDR 410.000.

2. Povlačenje odobrene alokacije i naknadna povlačenja sredstava u svrhu dopune specijalnog računa vrše se na sledeći način:

(a) Za povlačenje odobrene alokacije, Zajmoprimac je dužan da dostavi Udruženju zahtjev ili zahtjeve za uplatu sredstava na specijalni račun u iznosu ili u iznosima koji ukupno neće prelaziti iznos odobrene alokacije. Na osnovu navedenog zahtjeva, Udruženje, za račun Zajmoprimca, povlači sa potražnog računa i uplaćuje na specijalni račun sredstva u onom iznosu koji je Zajmoprimac tražio.

(b) Za dopunu specijalnog računa, Zajmoprimac je dužan da dostavlja Udruženju zahtjeve za uplatu sredstava na specijalni račun u vremenskim intervalima koje Udruženje odredi. Prije ili uz dostavljanje svakog zahtjeva, Zajmoprimac dostavlja Udruženju svu potrebnu dokumentaciju i drugu evidenciju u skladu sa stavom 3. Dijela V. ovog Programa 1 u pogledu isplate ili isplata na koje se odnosi zahtjev za dopunu sredstava. Na osnovu svakog tog zahtjeva, za račun Zajmoprimca, Udruženje povlači sa Potražnog računa i upućuje na specijalni račun sredstva u iznosu koji je Zajmoprimac tražio i za koji će biti, dokumentovano navedenom dokumentacijom i evidencijom da je isplaćen sa specijalnog računa na ime podobnih rashoda. Udruženje povlači sa specijalnog računa sve takve uplate na ime jedne ili više Kategorija iz Dijela A ovog Programa 1.

3. Udruženje nije dužno da vrši dalje uplate na specijalni račun kada ukupan iznos nepovučenih sredstava kredita, umanjen za ukupan iznos svih neizmirenih specijalnih obaveza koje je Udruženje preuzelo u skladu sa Odeljkom 5.02 Opštih uslova, dostigne iznos u protivvrijednosti dvostrukog iznosa odobrene alokacije. Nakon toga, povlačenje preostalog nepovučenog iznosa kredita sa Potražnog računa vrši se prema onim procedurama koje Udruženje odredi u obavještenju Zajmoprimcu. Takva naknadna povlačenja vrše se samo pošto i u mjeri u kojoj se Udruženje uvjeri da će svi preostali iznosi koji se nalaze na specijalnom računu na dan pomenutog obavještenja biti iskorišćeni za plaćanje podobnih rashoda.

Aneks B

PROGRAMA 1

Operacije na specijalnom računu kada se vrše isplate na osnovu izvještaja

1. Sredstva povučena sa Potražnog računa biće uplaćena od strane Udruženja na specijalni račun u skladu sa odredbama ovog Programa 1. Svaki takav iznos uplaćen na specijalni račun Udruženja povlači sa Potražnog računa na ime jedne ili više pogodnih Kategorija iz Dijela A ovog Programa 1.

2. Po primanju svakog zahtjeva za isplatu određenog iznosa sredstava kredita, Udruženje će, za račun Zajmoprimca, povući sa Potražnog računa i uplatiti na specijalni račun sredstava u manjem od dva sljedeća iznosa: (a) traženi iznos; i (b) iznos za koji Udruženje odredi, na osnovu izvještaja iz stava 5 Dijela A ovog Programa 1, koji se odnosi na navedene zahtjeve za isplatu sredstava, da je neophodan za finansiranje pogodnih rashoda u periodu od šest mjeseci od datuma navedenih izvještaja.

PROGRAM 2

Opis projekta

Ciljevi ovog projekta su unapređenje finansijske održivosti, efektivnosti i efikasnosti penzionog sistema Republike Crne Gore, putem: (a) razvoja jedinstvenog sistema naplate i izvještavanja vezano za uplatu poreza i doprinosa (b) institucionalnog jačanja Direkcije javnih prihoda i Fonda PIO; i (c) razvoja institucionalnih kapaciteta za analizu i evaluaciju politike vezano za penzioni sistem.

Projekat se sastoji od sljedećih dijelova, koji su podložni izmjenama o kojima se Zajmoprimac i Udruženje mogu povremeno sporazumjeti, kako bi se postigli navedeni ciljevi:

Dio A: Institucionalni kapacitet DJP

Jačanje institucionalnog kapaciteta DJP u oblasti naplate doprinosa, kao i u prikupljanju i integrisanju podataka vezano za naplatu poreza i doprinosa, kroz obezbjeđivanje dobara, obuke i usluga.

Dio B: Institucionalni kapacitet Fonda PIO

Jačanje institucionalnog kapaciteta Fonda PIO kako bi poboljšao usluge klijentima i ostvario svoj institucionalni i zakonski mandat, kroz finansiranje dobara, obuke i usluga.

Dio C: Jačanje institucionalnog kapaciteta, informisanje javnosti i obrazovanje

1. Jačanje institucionalnog kapaciteta Ministarstva rada vezanog za analizu i definisanje penzione politike, kao i jačanje institucionalnog kapaciteta Ministarstva finansija da nadgleda penzione fondove, kroz obezbjeđivanje dobara, obuke i usluga.

2. Sprovođenje kampanja za informisanje i obrazovanje javnosti u više faza, kako bi se promovisali ciljevi penzione reforme kroz obezbjeđivanje obuke i usluga.

Dio D: Upravljanje projektom, implementacija i monitoring

Pružanje pomoći Republici Crnoj Gori u upravljanju, implementaciji i monitoringu vezano za Projekat, kroz obezbjeđivanje dobara, obuke i usluga, uključujući reviziju računa i finansijskih izvještaja pomenutih u Odjeljku 4.01 (b) ovog Sporazuma, kao i finansiranje inkrementalnih operativnih troškova.

* * *

Očekuje se da će Projekat biti završen do 31. marta 2008. godine.

PROGRAM 3

Nabavka

Odjeljak I Opšta pitanja

A. Sva dobra i usluge (izuzev usluga konsultanata) nabavljaju se u skladu s odredbama Odjeljka I "Smjernica za nabavku po zajmovima IBRD-a i IDA-e" objavljenih u maju 2004. godine (Smjernice za nabavku) i sa odredbama ovog Programa.

B. Sve usluge konsultanata nabavljaju se u skladu sa Odjeljkom I, stavovi 3.15-3.20, i Odjeljkom 4 i Aneksom 2 "Smjernica: izbor i zapošljavanje konsultanata od strane Zajmoprimaca Svjetske banke", objavljenih u maju 2004. godine (Smjernice za konsultante) i sa odredbama ovog Programa.

Odjeljak II Posebne metode nabavke dobara i usluga (izuzev usluga konsultanata)

A. Međunarodno nadmetanje. Osim ukoliko u Dijelu B ovog Odjeljka nije drugačije određeno, dodjela ugovora vrši se na osnovu međunarodnog nadmetanja u skladu sa odredbama Odjeljka II i stavovima 3.14 i 3.15 Smjernica za nabavku.

B. Ostale procedure za nabavku

1. Kupovina. Dobra čija je vrijednost procijenjena na manje od protivvrijednosti od 100.000 $ po ugovoru mogu se nabavljati po ugovorima koji se dodjeljuju na bazi procedura o kupovini, u skladu s odredbama stavova 3.1 i 3.5 Smjernica.

2. Direktno ugovaranje. Uz prethodnu saglasnost Udruženja, dobra koja zadovoljavaju uslove za direktno ugovaranje pomenute u stavovima 3.1, 3.6 i 3.7 Smjernica za nabavku mogu se nabaviti u skladu sa odredbama tih stavova.

Odjeljak III Posebne metode nabavke usluga konsultanata

A. Izbor na osnovu odnosa kvaliteta i cijene. Osim ako u Dijelu B ovog Odjeljka nije drugačije određeno, nabavka konsultantskih usluga vrši se prema ugovorima dodijeljenim na osnovu odnosa kvaliteta i cijene, u skladu sa odredbama Odjeljka II Smjernica za konsultante. Za potrebe stava 2.7 Smjernica za konsultante, suženu listu konsultanata za usluge čija je procijenjena vrijednost manja od protivvrijednosti od 100,000 $ po ugovoru, mogu u potpunosti sačinjavati konsultanti iz zemlje (domaći konsultanti).

B. Ostale procedure

1. Izbor na osnovu najnižih troškova. Revizorske usluge i usluge vezano za druge zadatke za koje Udruženje potvrdi da zadovoljavaju zahtjeve iz stava 3.6 Smjernica za konsultante mogu se nabavljati po ugovorima dodijeljenim na osnovu najniže cijene, u skladu s odredbama stavova 3.1 i 3.6 Smjernica za konsultante.

2. Izbor zasnovan na kvalifikacijama konsultanata. Usluge čija je vrijednost procijenjena na manje od protivvrijednosti od 100,000 $ po ugovoru mogu se nabavljati po ugovorima koji se dodjeljuju u skladu sa odredbama stavova 3.1, 3.7 i 3.8 Smjernica za konsultante.

3. Izbor na osnovu jedne ponude. Usluge vezano za zadatke u okolnostima koje zadovoljavaju zahtjeve iz stava 3.10 Smjernica za konsultante, koji se odnose na izbor na osnovu jedne ponude, mogu se, uz prethodnu saglasnost Banke, nabavljati u skladu sa odredbama stavova od 3.9 do 3.13 Smjernica za konsultante.

4. Individualni konsultanti. Usluge vezano za zadatke koji zadovoljavaju zahtjeve definisane u prvoj rečenici stava 5.1. Smjernica za konsultante mogu se nabaviti po ugovorima koji se dodjeljuju pojedinim konsultantima u skladu sa odredbama stavova od 5.2 do 5.3 Smjernica za konsultante. U okolnostima opisanim u stavu 5.4 Smjernica za konsultante, takvi ugovori mogu se dodijeliti pojedinim konsultantima po principu jednog izvora u skladu sa odredbama pomenutog stava 5.4, uz prethodno odobrenje Udruženja.

Odjeljak IV Revidiranje odluka o nabavkama od strane Udruženja

A. Prethodno revidiranje. Izuzev ukoliko Udruženje drugačije ne odredi putem pismenog obavještenja Zajmoprimcu, primjenjuju se sljedeće procedure prethodnog revidiranja:

1. Dobra i usluge (izuzev konsultantskih usluga)

(a) Procedure prethodnog revidiranja navedene u stavovima 2, 3 i 5 Aneksa 1 Smjernica za nabavke primjenjuju se na svaki ugovor za dobra i usluge (izuzev konsultantskih usluga) čija je procijenjena vrijednost jednaka protivvrijednosti od 100.000 $ ili više, kao i na prva dva ugovora čija je procijenjena vrijednost manja od protivvrijednosti od 100.000 $ koji se sklapaju u skladu sa procedurama kupovine.

(b) Sljedeće procedure prethodnog revidiranja primjenjuju se na svaki ugovor koji se dodjeljuje na osnovu direktnog ugovaranja: (i) prije izvršenja ugovora, Zajmoprimac će dostaviti Udruženju primjerak specifikacija i nacrta ugovora radi izdavanja odobrenja; (ii) ugovor se dodjeljuje tek nakon izdavanja odobrenja od strane Udruženja; i (iii) primjenjuju se procedure definisane u stavovima 2 (h) i 3 Aneksa 1 Smjernica.

2. Konsultantske usluge koje pružaju firme

(a) Procedure prethodnog revidiranja navedene u stavovima 2, 3 i 5 Aneksa 1 Smjernica za konsultante primjenjuju se na svaki ugovor za konsultantske usluge koje pružaju firme čija je procijenjena vrijednost jednaka protivvrijednosti od 500.000 $ ili više.

(b) Sljedeće procedure prethodnog revidiranja primjenjuju se na svaki ugovor o konsultantskim uslugama koje pružaju firme, a koji se dodjeljuje na osnovu jedne ponude: (i) kvalifikacije, iskustvo, važeće kriterijume i uslove zapošljavanja konsultanata dostavljaju se Udruženju radi prethodnog revidiranja i izdavanja
odobrenja; (ii) ugovor se dodjeljuje tek nakon izdavanja odobrenja od strane Udruženja; i (iii) na ugovor se primjenjuju odredbe stavova 3 i 5 Aneksa 1 Smjernica za konsultante.

3. Konsultantske usluge koje pružaju individualni konsultanti

Dokaz opravdanosti, koji se pominje u Stavu 5 Aneksa 1 Priručnika za konsultante, za svaki ugovor o angažovanju individualnih konsultanata čija je procijenjena vrijednost jednaka protivvrijednosti od 25.000 $ ili više podliježe prethodnom revidiranju od strane Udruženja.

B. Naknadno revidiranje. Sljedeće procedure naknadnog revidiranja primjenjuju se na sve ugovore koji ne podliježu prethodnom revidiranju od strane Udruženja:

1. Na ugovore za dobra i usluge (izuzev konsultantskih usluga) primjenjuju se procedure naknadnog revidiranja navedene u stavu 4 Aneksa 1 Smjernica za nabavku.

2. Na ugovore za konsultantske usluge primjenjuju se procedure naknadnog revidiranja navedene u stavu 4 Aneksa 1 Smjernica za konsultante.

Član 3

Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".