ZAKONO RATIFIKACIJI UGOVORA O FINANSIRANJU (PROJEKAT EVROPSKIH PUTEVA A - SRBIJA I CRNA GORA) IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 15/2004) |
ČLAN 1
Ratifikuje se Ugovor o finansiranju (Projekat evropskih puteva A - Srbija i Crna Gora) između Srbije i Crne Gore i Evropske investicione banke potpisan 17. maja 2004. godine u Luksemburgu, u originalu na engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Ugovora u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:
PROJEKAT EVROPSKIH PUTEVA-A
(Srbija i Crna Gora)
UGOVOR O FINANSIRANJU IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE
Beograd, 17. maja 2004. godine
OVAJ UGOVOR JE SAČINJEN IZMEĐU:
Srbije i Crne Gore, koje zastupa g. Predrag Ivanović, ministar za međunarodne ekonomske odnose. (Ovlašćenje potpisnika: Aneks 1) u daljem tekstu: "Zajmoprimac", s jedne strane, i Evropske investicione banke, sa sjedištem u Luksemburgu, koju zastupa g. Gerlando Genuardi, potpredsjednik, u daljem tekstu: "Banka", s druge strane.
IMAJUĆI U VIDU DA:
1. Zajmoprimac želi da olakša realizaciju projekta (u daljem tekstu: "Projekat"), podijeljenog u srpski i crnogorski dio, čiji je posljednji dio (u daljem tekstu "Crnogorski dio projekta") detaljnije opisan u Planu A (u daljem tekstu: "Tehnički opis");
2. se Crnogorski dio projekta uglavnom sastoji od radova u
Republici Crnoj Gori na putu između Podgorice i Jadranske obale, tj. izgradnje
jednociljevnog ("twin bored") Tunela Sozina
sa dvije trake u svakom pravcu, zajedno sa njegovim sjevernim i južnim prilaznim
putevima, koje radove treba da izvodi Ministarstvo pomorstva i saobraćaja Crne
Gore (u daljem tekstu: "MPSCG");
3. se očekuje da će se ukupni troškovi Crnogorskog dijela projekta (uključujući izradu projekta i konsultantske troškove i kamatu za vrijeme izgradnje), za koje Banka procjenjuje da iznose EUR 74,0 miliona, finansirati kako slijedi:
|
EUR |
- budžetska sredstva Republike Crne Gore (u daljem tekstu: "Crna Gora"), u protivvrijednosti od: |
49,0 |
- grant (novčana pomoć) od Evropske agencije za rekonstrukciju |
1,0 |
|
|
|
50,0; |
4. je Zajmoprimac tražio od Banke da zaokruži finansijsku konstrukciju Crnogorskog dijela projekta davanjem zajma u iznosu od: |
24,0; |
5. je Zajmoprimac pristao da Crnoj Gori stavi na raspolaganje finansijska sredstva, koja treba da se isplate na osnovu ovog Ugovora;
6. Statut Banke predviđa da će Banka osigurati da se njena finansijska sredstva koriste što je moguće racionalnije u interesima Evropske zajednice i prema tome, da uslovi zajmovnih operacija Banke moraju biti u skladu sa pravcima politike Evropske zajednice;
7. će Banka i Crna Gora, na današnji datum, zaključiti ugovor,
od kojeg će Zajmoprimac dobiti odgovarajuću kopiju (taj ugovor se u daljem tekstu
naziva: "Ugovor o crnogorskom dijelu
projekta"), kojim Crna Gora jemči Banci da će ispuniti određene obaveze
u vezi sa Crnogorskim dijelom projekta i njegovim finansiranjem od strane Banke;
8. je zaključivanje ovog Ugovora o finansiranju (u daljem tekstu: ovaj "Ugovor") odobreno odlukom Savjeta ministara Zajmoprimca od 12. maja 2004. godine;
9. je Banka, pošto se uvjerila da finansiranje Projekta spada u djelokrug njenih funkcija i vodeći računa o gorenavedenim stvarima, odlučila da udovolji zahtjevu Zajmoprimca navedenom u četvrtoj Preambuli, te da u njegovu korist odobri kredit u iznosu od EUR 24 miliona na osnovu ovog Ugovora i da je spremna da blagovremeno razmatra zahtjev Zajmoprimca za finansiranje zajma do EUR 120 miliona za Srpski dio projekta;
10. su pozivanja u ovom Ugovoru na članove, Preamuble i Planove pozivanja na članove i preambule ovog Ugovora i planove priložene ovom Ugovoru;
11. osim ako se u kontekstu zahtijeva drugačije, svaki izraz naveden u daljem tekstu ovog Ugovora (uključujući Planove i Preambule uz ovaj Ugovor) ima značenje koje mu je dato u članu, Preambuli ili Planu naznačenom nasuprot tom izrazu:
Izraz |
Član ili Preambula |
Ugovor / |
8. preambula |
Kredit |
1.01 |
Obavještenje o isplati |
1.02D |
Zahtjev za isplatu |
1.02A |
EURIBOR |
Plan B |
Zajam |
2.01 |
Radni dan u Luksemburgu |
1.02 D |
MPSCG |
2. preambula |
Ugovor o crnogorskom dijelu projekta |
6. preambula |
Crnogorski dio projekta |
1. preambula |
Crna Gora |
3. preambula |
Datum plaćanja |
5.03 |
JIP |
1.04B(b)(i) |
Datum prijevremenog plaćanja |
4.02A |
Obavještenje o prijevremenom plaćanju |
4.02A |
Projekat |
1. preambula |
Dozvoljeni troškovi/rashodi |
9.01(B)(i) Ugovor o crnogorskom dijelu projekta |
Planirani datum isplate |
1.02D(b) |
PLANIRANI/REFERENTNI/ |
|
radni dan |
5.03 |
Tehnički opis |
1. preambula |
Tranša |
1.02A |
Sada, iz tih razloga, strane se ovim dogovaraju kako slijedi:
ISPLATA
1.01 Iznos kredita
Ovim Ugovorom, Banka odobrava u korist Zajmoprimca, a Zajmoprimac prihvata, kredit (u daljem tekstu: "Kredit") od EUR 24.000.000 (dvadesetčetirimiliona eura) sa jedinom namjerom da se sufinansira Crnogorski dio projekta.
1.02 Procedure za isplatu
A. Uslovljeno odnosnim uslovima utvrđenim pod Članom 1.04, MPSCG može, u ime Zajmoprimca, dostaviti Banci jedan ili više propisno potpisanih pismenih zahtjeva (svaki takav zahtjev se u daljem tekstu naziva: "Zahtjev za isplatu") za isplatu određenog dijela Kredita (svaki takav dio, koji je isplaćen ili, kako se u kontekstu zahtijeva, koji treba da se isplati, u daljem tekstu: "Tranša").
B. Iznos svake Tranše će biti najmanje tri miliona eura, osim u slučaju prve Tranše, koje treba da se isplate na poseban račun otvoren u skladu sa članom 1.02 E u ime Crne Gore, ili ako to saldo Kredita ne dozvoli. Broj Tranša koje treba isplatiti na poseban račun otvoren u ime Republike Crne Gore neće biti veći od 8.
C. Svaki Zahtjev za isplatu se podnosi Banci preko Ministarstva finansija Crne Gore. U svakom Zahtjevu za isplatu preciziraće se:
(a) iznos koji treba da se isplati;
(b) datum kada MPSCG želi da se taj iznos isplati, gdje se podrazumijeva da Banka može da isplati iznos do četiri kalendarska mjeseca od datuma Zahtjeva za isplatu;
(c) kamatna stopa koja se primjenjuje na iznos za isplatu, ako je Banka prethodno naznačila MPSCG-u, neobavezujući, da se ta stopa primjenjuje na Tranšu tokom njenog roka trajanja;
(d) uslovi otplate prema želji MPSCG-a, odabrani u skladu sa Članom 4.01.
Ne smije se dostaviti nikakav Zahtjev za isplatu nakon 30. juna 2005. godine. Uslovljeno uslovnom klauzulom pod Članom 1.02D, svaki Zahtjev za isplatu je neopoziv.
D. Između 15 i 10 dana prije datuma isplate svake Tranše, Banka će, ako je dotični Zahtjev za isplatu u skladu sa Članom 1.02C i uvijek uslovljeno relevantnim djelovima Člana 1.04, dostaviti Zajmoprimcu (uz kopiju Ministarstvu finansija Crne Gore i MPSCG-u) obavještenje (u daljem tekstu: "Obavještenje o isplati"), u kojem će biti precizirani:
(a) iznos Tranše;
(b) datum kada je planirana isplata Tranše (u daljem tekstu: "Planirani datum isplate"), vodeći računa o tome da isplata podliježe uslovima iz Člana 1.04;
(c) kamatna stopa koja se primjenjuje na Tranšu u skladu sa Članom 3.01; i
(d) primjenljivi uslovi otplate;
pod uslovom da MPSCG može, ako jedan ili više elemenata preciziranih u Obavještenju o isplati nijesu u skladu sa odgovarajućim elementima, ako ih ima, u Zahtijevu za isplatu, u roku od tri dana tokom kojih su poslovne banke otvorene za poslovanje u Luksemburgu (svaki takav dan u daljem tekstu: "Radni dan u Luksemburgu") nakon što je primilo kopiju Obavještenja o isplati, opozvati svoj Zahtjev za isplatu, o čemu će obavijestiti Banku (uz kopiju Ministarstvu finansija Crne Gore) i nakon toga taj zahtjev za isplatu i Obavještenje o isplati neće imati dejstvo.
E. Banka će, u ime i za račun Zajmoprimca, isplaćivati iznos svake Tranše putem transfera tog iznosa na poseban račun koji će nositi naziv "EIB E.R.P. Loan S&M (Montenegro)", koji će se otvoriti u ime Crne Gore kod Crnogorske komercijalne banke, Podgorica, i koji će nositi broj koji propisno ovlašćeni referent Ministarstva finansija Crne Gore treba da javi najkasnije do trenutka podnošenja prvog Zahtjeva za isplatu preko tog Ministarstva.
Zajmoprimac potvrđuje da će svaki transfer nekog iznosa od strane Banke na gore opisani način povećati neizmireni saldo Zajma za iznos čiji je prenos tako izvršen.
1.03 Valuta isplate
Banka će isplaćivati svaku Tranšu u euru.
1.04 Uslovi isplate
A. Bez povrede Člana 1.04B, isplata prve Tranše u skladu sa Članom 1.02 ovog Ugovora podliježe ispunjavanju sljedećih uslova na zadovoljstvo Banke, tj. da je Banka na datum ili prije datuma prvog Zahtjeva za isplatu primila, na engleskom jeziku ili sa engleskim prevodom:
(a) od Zajmoprimca, pravno mišljenje koje je izdao Rukovodilac pravnog odeljenja njegovog Ministarstva inostranih poslova, a kojim se potvrđuje:
(i) da je Zajmoprimac propisno potpisao/ovjerio ovaj Ugovor, da su njegove odredbe na punoj snazi i u punom dejstvu i da Ugovor važi, da je obavezujući i sprovodljiv u Srbiji i Crnoj Gori, u skladu sa njegovim uslovima; i
(ii) da sada nijesu neophodne saglasnosti o deviznoj kontroli da bi se dozvolio prijem iznosa isplaćenih prema ovom Ugovoru na bilo koji račun naveden u Članu 1.02E i da bi se dozvolila otplata za vraćanje Zajma i plaćanje kamate i svih drugih iznosa koji se plaćaju na osnovu ovog Ugovora;
(b) od Crne Gore, pravno mišljenje njenog Ministarstva pravde, kojom se potvrđuje da je Crnogorski dio projekta, ako je propisno potpisan/ovjeren, važeći, obavezujući i sprovodljiv u njegovoj zemlji, u skladu sa njegovim uslovima, i da ga je Crna Gora propisno potpisala/ovjerila;
(c) od MPSCG-a:
(i) dokumenta kojima se dokazuje da je u okviru svoje organizacije formiralo Jedinicu za implementaciju projekta (u daljem tekstu: "JIP") u skladu sa Članom 2.02. Ugovora o crnogorskom dijelu projekta;
(ii) dokumenta kojima se dokazuje da je ugovorom angažovalo konsultanta kako je navedeno pod Članom 2.03 Ugovora o crnogorskom dijelu projekta;
(iii) dokumenta kojima se pokazuje da je do 90. dana nakon odnosnog Planiranog datuma isplate učinilo Dozvoljene troškove u iznosu najmanje jednakom 85% iznosa Tranše koje treba da se isplati;
(iv) pismena potvrda od MPSCG-a da se crnogorska vlada obavezuje da će proglasiti novi Zakon o drumskom saobraćaju, koji je predložen crnogorskoj Skupštini u obliku nacrta odnosno predloga zakona i koji je Vlada podnijela i/ili prihvatila do datuma potvrde i, uslovljeno njegovim donošenjem, da će implementirati taj Zakon, uključujući odredbe za formiranje jedinstvene uprave koja će biti odgovorna za održavanje puteva, izgradnju nacionalnih puteva i izgradnju autoputeva;
(v) kopija konačne dozvole za izgradnju, uključujući odobrenje Procjene uticaja na životnu sredinu (EIA) od strane crnogorskog Ministarstva za zaštitu životne sredine i uređenje prostora, za Crnogorski dio projekta; i
(vi) Formular B, koji je crnogorsko Ministarstvo za zaštitu životne sredine i uređenje prostora propisno ispunilo i kojim se pokazuje da je Crnogorski dio projekta u skladu sa Direktivom Evropske unije 92/43/EEC o očuvanju prirodnih habitata i divlje faune i flore.
Ako se Zahtjev za isplatu, koji se odnosi na prvu Tranšu, podnese prije nego što je Banka primila dokaze kojima se na zadovoljavajući način pokaže da su svi uslovi precizirani u ovom Članu 1.04A ispunjeni, smatraće se da je Banka primila taj Zahtjev za isplatu na datum kada su se ti uslovi ispunili.
B. Bez povrede Člana 1.04A i, ili, zavisno od datog slučaja, Člana 1.04C, isplata svake Tranše, uključujući prvu, podliježe ispunjavanju sljedećih uslova na zadovoljstvo Banke, tj. da je od MPSCG-a primila, na datum ili prije datuma odnosnog Zahtjeva za isplatu:
(a) dokaz o ovlašćenju lica ovlašćenog odnosno ovlašćenih za potpisivanje Zahtjeva o isplati i ovjereni primjerak potpisa tog lica ili tih lica; i
(b) nedavno napisanu izjavu, kojom potvrđuje da će mu onaj dio budžetskih sredstava biti na raspolaganju po potrebi, kako bi se omogućilo neometano napredovanje realizacije Crnogorskog dijela projekta u skladu sa Planom A.
C. Bez povreda Člana 1.04B, isplata svake Tranše prema ovom Ugovoru, osim prve Tranše, podliježe preduslovu da je Banka primila od MPSCG-a, na datum ili prije datuma odnosnog Zahtjeva za isplatu, dokumenta kojima se pokazuje da je MPSCG do 90. dana nakon odnosnog Planiranog datuma isplate učinilo Dozvoljene troškove u iznosu najmanje jednakom sveukupnom zbiru od (i) 85% iznosa Tranše koja treba da se isplati i (ii) 100% iznosa svih Tranša prethodno isplaćenih na osnovu ovog Ugovora.
1.05 Otkazivanje/poništenje i obustava
A. Pod uslovom da je MPSCG unaprijed dalo pismenu saglasnost, Zajmoprimac može obavještenjem, koje će dostaviti Banci, u svako vrijeme otkazati, u cjelini ili djelimično i sa trenutnim stupanjem na snagu, neisplaćeni dio Kredita. Međutim, obavještenje neće važiti za Tranšu, čiji Planirani datum isplate spada u okvir sedam Radnih dana u Luksemburgu nakon datuma obavještenja.
Zajmoprimac neće snositi nikakvu odgovornost za poništenje odnosno otkazivanje dijela Kredita za koji Banka nije izdala Obavještenje o isplati. Međutim, ako Zajmoprimac otkaže određeni dio Kredita za koji je Banka izdala Obavještenje o isplati, platiće obeštećenje za otkazani iznos. Takvo obeštećenje će se odrediti u skladu sa Članom 4.02B, i izračunati tako da će se smatrati da je otkazani iznos isplaćen i otplaćen na Planirani datum isplate ili, ako je isplata bila obustavljena, na datum obavještenja o otkazu.
B. Banka može obavještenjem, koje će dostaviti Zajmoprimcu, da obustavi, u cjelini ili djelimično, neisplaćeni dio Kredita, u svako vrijeme i sa trenutnim stupanjem na snagu:
(i) pod uslovima navedenim u Članu 4.03;
(ii) pod uslovima navedenim u Članu 1.01; ili
(iii) ako nastanu izuzetne okolnosti koje negativno utiču na pristup Banke relevantnim međunarodnim tržištima kapitala.
Takva obustava će se produžiti sve dok Banka ne obavijesti Zajmoprimca da ponovo može da se pozove na Kredit ili, zavisno od datog slučaja, dok Banka ne otkaže obustavljeni iznos kako je predviđeno u daljem tekstu.
Osim toga, Banka može, obavještenjem koje će dostaviti Zajmoprimcu, da otkaže, u cjelini ili djelimično, neisplaćeni dio Kredita pod uslovima navedenim pod gornjim tačkama (i), (ii) i (iii), uslovljeno bilo kojim odnosnim procedurama preciziranim u Članu 10.01.
Međutim, Banka neće imati pravo da obustavi ili otkaže Tranšu iz razloga navedenih pod gornjom tačkom (iii), nakon što je dostavila Obavještenje o isplati za tu Tranšu.
C. Ako Banka obustavi Tranšu iz jedinog razloga kako je navedeno pod Članom 1.05B tačka (i) ili (ii), Zajmoprimac će platiti obeštećenje na obustavljeni iznos. Takvo obeštećenje će narasti od Planiranog datuma isplate do stvarnog datuma isplate ili, zavisno od datog slučaja, do datuma otkazivanja Tranše po stopi jednakoj R1 minus R2, gdje:
"R1" znači kamatnu stopu koja bi se primijenila na Tranšu s vremena na vrijeme u skladu sa Članom 3.01 i sa odnosnim Obavještenjem o isplati, u slučaju da je Tranša bila isplaćena na njen Planirani datum isplate; i
"R2" znači EURIBOR minus 0,125% (12,5 osnovnih poena) godišnje: pod uslovom da će, u cilju određivanja EURIBOR-a u skladu sa Planom B u vezi sa ovim Članom 1.05C, relevantni periodi biti uzastopni periodi od mjesec dana počev od Planiranog datuma isplate Tranše; pod uslovom da će se posljednji period završiti na stvarni datum isplate ili, zavisno od datog slučaja, na datum otkazivanja Tranše.
Osim toga, obeštećenje:
(i) će narasti na kraju svakog uzastopnog perioda, ako odlaganje traje više od mjesec dana;
(ii) će biti izračunato uz korišćenje konvencije/sporazuma o utvrđivanju broja dana, koja se primjenjuje na R1; i
(iii) postaviće se na nulu, ako je R2 veći od R1.
D. Ako Banka otkaže Tranšu iz jedinog razloga kako je navedeno u Članu 1.05B tačka (ii), Zajmoprimac će platiti obeštećenje za otkazani iznos, određeno u skladu sa Članom 10.03 i izračunato na osnovu opisanom u Članu 1.05A, drugi paragraf.
E. Banka može da otkaže obavještenjem, koje će dostaviti Zajmoprimcu, i bez odgovornosti sa svoje strane, bilo koji dio Dodijeljenog iznosa za Crnogorski dio projekta, za koji nije podnijet Zahtjev za isplatu prije 1. januara 2005. godine.
ZAJAM
2.01 Iznos zajma
Zajam obuhvata sveukupan zbir iznosa koje će Banka isplaćivati u Euru, a Banka će dostavljati pismena obavještenja o svakom tom iznosu prilikom isplate svake Tranše.
2.02 Valuta otplata
Svaka otplata Tranše prema Članu 4 ili, zavisno od datog slučaja, prema Članu 10, biće izvršena u Euru.
2.03 Valuta kamate i drugih iznosa
Kamata i drugi troškovi i iznosi koje treba platiti Banci za Tranšu u skladu sa Članom 1, Članom 3, Članom 4 ili, gdje je to primjenljivo, Članom 10, će biti izračunati i plaćeni u Euru.
Svako plaćanje izvršeno u skladu sa Članom 9.02 izvršiće se u valuti koju je Banka precizirala, uzimajući u obzir valutu troškova/rashoda koje treba refundirati putem tog plaćanja.
2.04 Izvještaj od strane Banke
Nakon isplate svake Tranše, Banka će dostaviti Zajmoprimcu (uz kopiju Ministarstvu finansija Crne Gore i MPSCG-u) kratak izvještaj u kojem su prikazani isplaćeni iznos, datum isplate, relevantnu amortizacionu tabelu za otplatu kredita i kamatnu stopu te Tranše i za tu Tranšu.
KAMATA
3.01 Kamatna stopa
A. Dnevni neizmireni saldo svake Tranše nosiće kamatu po godišnjoj procentualnoj stopi preciziranoj u dotičnom Obavještenju o isplati, koja će stopa biti kamatna stopa koja se primjenjuje na datum Obavještenja o isplati, u skladu sa primjenljivim principima, koje rukovodeće strukture Banke, s vremena na vrijeme, utvrđuju za zajmove u Euru koji se daju po fiksnoj kamatnoj stopi i koji imaju ekvivalentne uslove za otplatu kapitala i plaćanje kamate.
B. Kamata na svaku Tranšu će biti plativa u polugodišnjim ratama u zaostatku (unazad) na Datume plaćanja određene za dotičnu Tranšu u skladu sa Članom 5.03.
3.02 Kamata na prekoračene iznose
Bez povrede Člana 10, kamata će narasti na sve prekoračene iznose plative prema ovom Ugovoru za svaku Tranšu od datuma dospjeća do stvarnog datuma plaćanja i biće izračunata za svaki uzastopni period od mjesec dana, počev na datum dospjeća; pod uslovom da će posljednji period završiti na stvarni datum plaćanja prekoračenog iznosa. Svaki takav obračun će se vršiti po godišnjoj kamatnoj stopi, koja će biti:
(i) jednomjesečni EURIBOR (kako je određen za dotični period u skladu sa Planom B) plus 200 osnovnih poena (2,00%); i
(ii) kamatna stopa koja se primjenjuje na Tranšu u skladu sa Članom 3.01 plus 25 osnovnih poena (0,25%),
tj. ona stopa koja bude veća.
Za prekoračeni iznos će svaka tako određena kamatna stopa zamijeniti dotičnu stopu u skladu sa Članom 3.01.
Ako je prekoračeni iznos plativ na osnovu Člana 9.02 u valuti koja nije valuta Zajma, primjenljiva kamatna stopa biće međubankarska stopa koju Banka uglavnom odobrava za transakcije u toj valuti plus 2% (200 osnovnih poena), izračunato u skladu sa tržišnom praksom za tu stopu.
OTPLATA
4.01 Normalna otplata
Zajmoprimac će otplaćivati svaku Tranšu u skladu sa odnosnom amortizacionom tabelom, tj. tabelom za otplatu kredita, koja mu se dostavlja u skladu sa Članom 2.04 i koja predstavlja dio ovog Ugovora, u jednakim polugodišnjim ili godišnjim ratama glavnice.
Otplaćivanje svake Tranše će (i) početi najkasnije na prvi Datum plaćanja koji se primjenjuje na Tranšu, koji pada nakon isteka roka od 7 godina nakon datuma isplate i (ii) završiće se najranije 4 godine ili najkasnije 25 godina nakon tog datuma isplate.
4.02 Dobrovoljno prijevremeno plaćanje
A. U skladu sa dolje navedenim Članom 4.02B, Zajmoprimac može da plati unaprijed kompletnu Tranšu ili jedan dio Tranše u svakoj godini nakon što je dostavio pismeno obavještenje o tome mjesec dana unaprijed (u daljem tekstu "Obavještenje o prijevremenom plaćanju"), kojim se precizira Tranša i iznos koji se plaća unaprijed ("Iznos prijevremenog plaćanja") i datum kada Zajmoprimac predlaže da izvrši prijevremeno plaćanje ("Datum prijevremenog plaćanja"), koji će datum biti Datum plaćanja za dotičnu Tranšu.
B. Za svaki Iznos prijevremenog plaćanja, Zajmoprimac će plaćati Banci na Datum prijevremenog plaćanja obeštećenje jednako aktuelnoj vrijednosti (na Datum prijevremenog plaćanja) viška, ako postoji, od:
(i) kamate koja bi narasla na Iznosu prijevremenog plaćanja, ako ne bi bio plaćen unaprijed,
u odnosu na
(ii) kamatu koja bi tako narasla, ako bi bila obračunata po Stopi relokacije EIB koja je važila mjesec dana prije Datuma prijevremenog plaćanja, umanjena za 15 osnovnih poena (0,15%) godišnje.
U ovu svrhu, "Stopa relokacije EIB" znači standardnu kamatnu stopu Banke za zajmove u Euru sa fiksnom stopom, koji imaju profil servisiranja dugova za Iznos prijevremenog plaćanja.
Navedena aktuelna vrijednost će biti izračunata po diskontnoj stopi jednakoj Stopi relokacije EIB, kako se primjenjuje na svaki relevantni Datum plaćanja.
C. Banka će, na radni dan u Beogradu koji ne pada kasnije od 15 dana prije Datuma prijevremenog plaćanja, obavijestiti Zajmoprimca o svakom obeštećenju koje treba on da plati u skladu sa Članom 4.02B ili, zavisno od datog slučaja, o odsustvu takvog obeštećenja. Obavještenje o prijevremenom plaćanju Zajmoprimca neće važiti ako Banka nije primila pismeno obavještenje o prihvatanju iznosa obeštećenja, ako postoji, od Zajmoprimca, i to najkasnije do 17.00 h (i) na datum kada je Zajmoprimac primio navedeno obavještenje od Banke ili (ii) ako je Zajmoprimac primio obavještenje nakon 12.00 h., narednog radnog dana koji slijedi u Luksemburgu.
Osim kako je gore navedeno, Zajmoprimac će biti obavezan da izvrši plaćanje u skladu sa Obavještenjem o prijevremenom plaćanju, zajedno sa svakim obeštećenjem koje može da bude plativo u skladu sa ovim Članom 4.02.
4.03 Prinudio prijevremeno plaćanje
A. Ako MPSCG za neku Tranšu ili neke Tranše isplaćenu odnosno isplaćene na osnovu ovog Ugovora ne bi dostavilo Banci bilo koji traženi dokaz naveden u Članu 9.01B(i) Ugovora o crnogorskom dijelu projekta u za to naznačenom roku, Banka može i hoće prije nego što koristi bilo kakve pravne ljekove u skladu sa Članom 10.01, zahtjevati prijevremeno plaćanje tog dijela Zajma, kako odgovara dijelu Tranše koji je veći od iznosa Dozvoljenih troškova koje je učinilo MPSCG i za koje je dalo dokaze na zadovoljstvo Banke.
U slučaju određenog prijevremenog plaćanja koje treba da se vrši u skladu sa ovim Članom 4.03A, Banka može da odabere koja Tranša ili koje Tranše treba da se plate unaprijed.
B. Ako bi ukupni troškovi Crnogorskog dijela projekta bili znatno manji od brojke navedene u Preambulama, Banka može, srazmjerno manjku, tražiti prijevremeno plaćanje Kredita.
U slučaju nekog prijevremenog plaćanja koje treba da se vrši u skladu sa ovim Članom 4.03B, Zajmoprimac može da odabere koja Tranša ili koje Tranše treba da budu plaćene unaprijed.
4.04 Opšte odredbe koje se odnose na Prijevremeno plaćanje prema Članu 4
Iznos plaćen unaprijed za Tranšu primjenjivaće se u proporcionalnom smanjivanju svake neizmirene rate za otplatu kredita.
Član 4 neće naškoditi Članu 10.
PLAĆANJA
5.01 Mjesto plaćanja
Svaki iznos, koji Zajmoprimac treba da plati u skladu sa ovim Ugovorom, biće plaćen na račun koji će Banka javiti Zajmoprimcu. Banka će naznačiti račun pismenim putem najmanje 15 dana prije datuma dospijeća za prvo plaćanje od strane Zajmoprimca i obavijestiće ga o svakoj promjeni računa najmanje 15 dana prije datuma prvog plaćanja na koje se promjena odnosi.
Ovaj rok se ne primjenjuje u slučaju plaćanja na osnovu Člana 10.
5.02 Sporazum o utvrđivanju broja dana
Kamata i svi drugi iznosi obračunati za određeni dio godine, biće obračunati na osnovu godine od 360 dana i mjeseca od trideset dana.
5.03 Datumi za plaćanje
Iznosi plativi polugodišnje za svaku Tranšu u skladu sa relevantnim kratkim izvještajem dostavljenim na osnovu Člana 2.04 dospijevaju na dan 15. aprila i 15. oktobra (svaki takav datum u daljem tekstu: "Datum plaćanja").
U svrhe ovog Ugovora uopšte, plaćanja dospjela na datum koji nije "PLANIRANI/REFERENTNI radni dan" (tj. dan kada Transevropski automatizovani ekspresni sistem za bruto obračun odnosno plaćanje u realnom vremenu / Transeuropean Automated Real-time Gross settlement Express Transfer / fukcioniše) će biti plativa na drugi Datum plaćanja, tj. na najbliži naredni PLANIRANI/REFERENTNI radni dan.
Osim ako je drugačije utvrđeno ovim Ugovorom, Zajmoprimac plaća iznose dospjele prema ovom Ugovoru, koji nijesu glavnica ili kamata, u roku od sedam dana nakon prijema zahtjeva koju je Banka dostavila.
Iznos koji Zajmoprimac duguje, smatraće se plaćenim kada ga Banka primi na račun javljen u skladu sa Članom 5.01.
POSEBNA JEMSTVA
6.01 Korišćenje zajma
Zajmoprimac će koristiti prihode od Zajma isključivo za dalje pozajmljivanje, tj. ustupanje Crnoj Gori radi djelimičnog finansiranja realizacije Crnogorskog dijela projekta.
ZALOG/JEMSTVO
7.01 Davanje zaloga/jemstva
Ako bi Zajmoprimac nakon ovoga odobrio nekom trećem licu zalog odnosno jemstvo za izvršenje nekih od njegovih spoljnih dugovnih obaveza ili neki preferencijal ili prioritet za njih, Zajmoprimac će o tome obavijestiti Banku i on će, ako to Banka zahtijeva, obezbijediti Banci ekvivalentno jemstvo za ispunjavanje njegovih obaveza prema ovom Ugovoru ili će odobriti Banci ekvivalentni preferencijal ili prioritet. Zajmoprimac garantuje da sada ne postoji takav zalog/jemstvo, preferencijal ili prioritet.
Ništa u gore navedenom odjeljku se neće primjenjivati na (i) bilo kakvo retenciono pravo ili drugo opterećenje prodavca na zemlju ili druge objekte/sredstva, u slučaju da bi takvo opterećenje pokrilo samo kupovnu cijenu ili neki kredit, sa rokom od najviše 12 mjeseci, pribavljen za njegovo finansiranje ili (ii) bilo kakav zalog nad robama/zalihama stvorenim za obezbjeđenje nekog kratkoročnog kredita.
INFORMACIJE
8.01 Informacije koje se odnose na Zajmoprimca
Zajmoprimac će obavijestiti Banku na engleskom jeziku:
(i) odmah o bilo kakvoj namjeri sa svoje strane da obezbijedi neki zalog odnosno jemstvo na nekim od svojih objekata/sredstava u korist trećeg lica;
(ii) odmah, o bilo kojoj činjenici koja ga obavezuje i bilo kakvom zahtjevu koji mu je upućen bilo za prijevremeno plaćanje zbog neizvršenja plaćanja, u cjelini ili djelimično, bilo kojeg zajma koji mu je dalo treće lice ili za izmirenje, iz tog razloga, bilo kojeg duga nastalog iz neke finansijske transakcije ili dijela neke finansijske transakcije prije roka dospjeća; i
(iii) uopšte uzevši, o bilo kojoj činjenici ili događaju koji bi mogao da spriječi ispunjavanje bilo kakve obaveze Zajmoprimca na osnovu ovog Ugovora.
TROŠKOVI I IZDACI
9.01 Porezi, dažbine i takse
Zajmoprimac će platiti, ako je dužan da plati u Srbiji i Crnoj Gori, sve poreze, dažbine, takse i druge namete bilo kakve prirode, uključujući administrativne takse/taksene marke i takse za registraciju, koje nastanu iz izvršenja ili implementacije ovog Ugovora ili bilo kojeg srodnog dokumenta i u obezbjeđenju bilo kojeg zaloga odnosno jemstva za Zajam.
Zajmoprimac će platiti sve iznose glavnice, kamate, provizije i druge iznose koje duguje prema ovom Ugovoru u bruto iznosu, bez odbijanja bilo kakvih nacionalnih ili lokalnih nameta bilo koje vrste; pod uslovom da će Zajmoprimac, ako je obavezan po zakonu da vrši takvo odbijanje, povećati plaćanje Banci tako da će neto iznos koji prima Banka nakon odbijanja biti ekvivalentan iznosu koji se duguje.
9.02 Drugi troškovi
Zajmoprimac će snositi sve profesionalne i bankarske troškove, troškove prenosa ili devizne troškove nastale u izvršenju ili implementaciji ovog Ugovora ili srodnog dokumenta i u obezbjeđenju bilo kojeg zaloga odnosno jemstva za Zajam.
PRIJEVREMENO PLAĆANJE NAKON SLUČAJA NEIZVRŠENOG PLAĆANJA
10.01 Pravo na zahtjev za otplatu
A. Zajmoprimac će otplatiti Zajam ili neki njegov dio odmah na zahtjev koji mu za to podnosi Banka:
(a) ako Zajmoprimac propusti na datum dospjeća da otplati bilo koji dio Zajma, da plati kamatu na Zajam ili da izvrši bilo kakvo drugo plaćanje Banci kako je ovdje predviđeno;
(b) ako Zajmoprimac ne izvrši plaćanje bilo kakve finansijske obaveze u odnosu na bilo koji zajam (osim Zajma) koji mu je dala Banka ili Evropska zajednica i ako se, nakon bilo kojeg neizvršenja plaćanja u odnosu na to, traži od Zajmoprimca da izvrši prijevremeno plaćanje nekog drugog zajma ili da izmiri prije roka dospjeća bilo koje dugove koji nastanu iz neke finansijske transakcije;
(c) uopšte uzevši, ako nastane bilo koji događaj koji će vjerovatno ugroziti otplaćivanje Zajma ili će negativno uticati na bilo koji zalog/jemstvo za to;
(d) ako se dokaže da su neke informacije ili dokumenta, koji su dati Banci od ili u ime Zajmoprimca ili Crne Gore (bilo preko MPSCG-a ili ne) u vezi sa vođenjem pregovora u ovom Ugovoru ili tokom njegovog roka važnosti, sadržali bitne netačne prikaze činjenica, u trenutku kada su dati;
(e) ako je pravo Crne Gore da podigne prihode od granta (novčane pomoći) navedenog u 3. preamubuli poništeno ili raskinuto u cjelini ili djelimično ili ako je taj grant morao da se otplati na osnovu njegovih uslova; ili
(f) u slučaju neizvršenja plaćanja prema Ugovoru o crnogorskom dijelu projekta, u slučaju da se ta stvar ne riješi na zadovoljstvo Banke u razumnom roku preciziranim u saopštenju koje je Banka dostavila Crnoj Gori.
B. Zajmoprimac će otplatiti Zajam ili neki njegov dio bez odlaganja na zahtjev, koji će Banka za to podnijeti nakon isteka razumnog vremenskog perioda i koji će biti preciziran u obavještenju koje će Banka dostaviti Zajmoprimcu, u slučaju da se stvar ne može riješiti na zadovoljstvo Banke:
(a) ako Zajmoprimac ne postupa u skladu sa bilo kojom obavezom prema ovom Ugovoru, osim onih navedenih u Članu 10.01A(a); ili
(b) ako se neka bitna činjenica navedena u Preambulama znatno mijenja i ako ta promjena naškodi interesima Banke kao zajmodavca Zajmoprimcu ili ako negativno utiče na implementaciju ili operativnost Crnogorskog dijela projekta.
10.02 Druga zakonska prava
Član 10.01 neće ograničiti nikakva druga zakonska prava Banke da traži prijevremeno plaćanje Zajma.
10.03 Štete
U slučaju zahtjeva na osnovu Člana 10.01 Zajmoprimac će platiti Banci iznos izračunat u skladu sa procedurama utvrđenim u Članu 4.02B na iznos svake Tranše koja je dospjela i postala plativa. Takav iznos će narasti od datuma dospjeća za plaćanje preciziranog u obavještenju Banke o zahtjevu i može da se izračuna na osnovu izvršenja prijevremenog plaćanja na taj datum.
Iznosi koje Zajmoprimac duguje u skladu sa ovim Članom 10.03 biće plativi na datum prijevremenog plaćanja preciziran u zahtjevu Banke.
10.04 Neodricanje
Propust ili zakašnjenje Banke u ostvarivanju svojih prava prema Članu 10 neće se tumačiti kao odricanje od takvog prava.
10.05 Korišćenje primljenih iznosa
Iznosi primljeni nakon zahtjeva prema Članu 10 biće korišćeni najprije za plaćanje šteta, provizije i kamate u tom redosljedu i drugo, za smanjivanje neotplaćenih rata u obrnutom redosljedu dospjeća. Oni će se koristiti između Tranša, po nahođenju Banke.
PRAVO I JURISDIKCIJA
11.01 Pravo
Ovaj Ugovor podliježe zakonima Velikog Vojvodstva Luksemburg.
11.02 Jurisdikcija
Svi sporovi, koji se odnose na ovaj Ugovor, podnose se Sudu Evropskih zajednica.
Strane u ovom Ugovoru se ovim odriču bilo kojeg imuniteta ili prava prigovora na Jurisdikciju tog Suda. Odluka Suda data u vezi sa ovim Članom 11.02 će biti konačna i obavezujuća za strane, bez ograničenja ili rezerve.
11.03 Dokazi o dospjelim iznosima
U svakom pravnom postupku koji bude nastao iz ovog Ugovora, uvjerenje Banke o bilo kojem iznosu koji se duguje Banci prema ovom Ugovoru, biće dokaz prima facie tog iznosa.
ZAVRŠNE KLAUZULE
12.01 Obavještenja
Obavještenja i druga saopštenja data na osnovu ovog Ugovora biće dostavljena na odnosne adrese, koje su date u daljem tekstu; pod uslovom da će obavještenja Zajmoprimcu biti poslata na adresu navedenu pod (1), osim ako se odnosi na sudski spor koji je u toku ili koji prijeti, u kojem slučaju će obavještenje biti poslato na adresu naznačenu pod (2), gdje je Zajmoprimac odabrao svoj domicil:
- za Zajmoprimca: |
(1) Ministarstvo za ekonomske odnose sa |
|
Bulevar Mihajla Pupina 2 |
|
(2) Misija Srbije i Crne Gore pri Evropskoj uniji |
- za Banku: |
100, Boulevard Konrad Adenauer |
Nikakve promjene u tim adresama neće važiti dok se o tome ne obavijesti druga strana.
12.02 Forma obavještenja
Obavještenja i druga saopštenja, za koja su u ovom Ugovoru utvrđeni fiksni rokovi ili koji su sami po sebi fiksni rokovi koji obavezuju adresata, biće uručena lično, preporučenim pismom, telegramom, teleksom ili drugim sredstvom prenosa koji omogućava dokaz o prijemu od strane adresata. Datum registracije ili, zavisno od datog slučaja, navedeni datum prijema prenosa biće konačan za određivanje roka.
12.03 Preambule, planovi i aneks
Preambule i Planovi A (Tehnički opis) i B (EURIBOR) i C (modeli Formulara A i Formulara B) predstavljaju sastavni dio ovog Ugovora.
Ovom Ugovoru priložen je Aneks 1 (Ovlašćenje potpisnika za Zajmoprimca).
Kao dokaz toga, ugovorne strane su potpisale/ovjerile ovaj Ugovor u tri originalna primjerka na engleskom jeziku.
Beograd, 17. maja 2004. godine
Potpisan u ime i za račun |
Potpisan u ime i za račun |
Srbije i Crne Gore |
Evropske investicione banke |
P. Ivanović, s. r. |
G. Genuardi, s. r. |
PLAN A
(Dio projekta 2)
TEHNIČKI OPIS PROJEKAT EVROPSKIH PUTEVA-A
(SRBIJA I CRNA GORA)
CRNOGORSKI DIO PROJEKTA
Tunel Sozina i prilazni putevi na autoputu E65 između Bara i Podgorice
Dio Projekta obuhvata izradu/projektovanje, izgradnju, menadžment projekta i nadzor nad novom dionicom autoputa u dužini od 11,5 km, koja je podijeljena u sljedeće pakete odnosno dijelove radi raspisivanja tendera, tj. podnošenja ponuda:
Lot br. |
Djelovi/Lokacija |
Vrsta radova |
Km |
Finansiranje |
1 |
Tunel Sozina jug |
Izgradnja tunela |
2 |
MPSCG |
2 |
Tunel Sozina sjever |
Izgradnja tunela |
2,2 |
MPSCG |
3 |
Prilazni putevi jug |
Izgradnja puteva |
2,1 |
MPSCG |
4.1 |
Prilazni putevi sjever |
Izgradnja puteva |
2,95 |
EIB |
4.2 |
Prilazni putevi sjever |
Izgradnja mosta |
0,3 |
EIB |
4.3 |
Prilazni putevi sjever |
Izgradnja tunela |
0,6 |
EIB |
4.4 |
Prilazni putevi sjever |
Izgradnja puteva |
1,3 |
EIB |
5 |
Oprema na prilaznim putevima |
Nabavka i instalacija opreme |
11,5 |
MPSCG |
6 |
Oprema u Tunelu Sozina |
Nabavka i instalacija opreme |
4,2 |
MPSCG/EIB |
Očekuje se da će svi radovi biti završeni do kraja 2004. godine.
PLAN B
EURIBOR
1. "EURIBOR" znači, za bilo koji period naveden u Članu 1.05C ili Članu 3.02, međubankarsku kamatnu stopu nuđenu u 11.00 h (vrijeme u Briselu) na odnosni Datum utvrđivanja za depozite u Euru sa rokom od mjesec dana, kako je izračunala Evropska bankarska federacija, i koja se onda, ili u roku koji Banka smatra prihvatljivim, pojavi na Reutersovoj stranici EURIBOR 01 (ili na nekoj narednoj stranici) ili u nekom drugom izvoru za objavljivanje stopa, na osnovu dogovora između Banke i Zajmoprimca.
U svrhe ovog Ugovora, "Datum utvrđivanja" znači svaki datum koji pada dva PLANIRANA/REFERENTNA radna dana prije početka odnosnog perioda navedenog u Članu 1.05C ili u Članu 3.02.
2. Ako se EURIBOR ne pojavi kako je definisano pod tačkom 1, Banka će tražiti od četiri prvoklasne banke, koje je odabrala, u njihovim glavnim mjestima poslovanja u eurozoni, da navedu kamatnu stopu koju nude drugim prvoklasnim bankama, otprilike u 11.00 h (vrijeme u Briselu) na odnosni Datum utvrđivanja, za depozite u iznosu u Euru koji će biti otprilike jednak iznosu prekoračene sume i sa rokom od mjesec dana.
Ako se obezbijede najmanje dvije kotacije, stopa koja će se koristiti biće aritmetički prosjek ponuđenih stopa.
Ako se obezbijedi manje od dvije kotacije stopa koja će se koristiti biće aritmetički prosjek ponuđenih stopa na odnosni Datum utvrđivanja od strane najvažnijih banaka u eurozoni, koje je Banka odabrala, za zajmove vodećim bankama na međubankarskom tržištu u iznosu u Euru koji će biti otprilike jednak iznosu prekoračene sume i sa rokom od mjesec dana.
3. Svi procenti koji rezultiraju iz bilo kojih obračuna navedenih u ovom Planu, biće zaokruženi, po potrebi, do najbližeg jednog stohiljaditog procentualnog poena, dok će se polovine zaokružiti na gore.
4. Dodatne odredbe u vezi sa EURIBOR-om usvojene od strane "ACI - Udruženja finansijskih tržišta", mogu, po izboru Banke, da se unesu u ovaj Plan, uz obavještenje koje će se dostaviti Zajmoprimcu.
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".