ZAKON
O RATIFIKACIJI UGOVORA O FINANSIRANJU (PROJEKAT EVROPSKIH PUTEVA B - SRBIJA I CRNA GORA) IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 15/2004)

ČLAN 1

Ratifikuje se Ugovor o finansiranju (Projekat evropskih puteva B - Srbija i Crna Gora) između Srbije i Crne Gore i Evropske investicione banke, potpisan 17. maja 2004. godine u Luksemburgu, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Ugovora u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

 

PROJEKAT EVROPSKIH PUTEVA-B
(Srbija i Crna Gora)
UGOVOR O FINANSIRANJU IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE
Luksemburg, 17. maja 2004.

OVAJ UGOVOR JE SAČINJEN IZMEĐU:

Srbije i Crne Gore, koje zastupa g. Predrag Ivanović, ministar za ekonomske odnose sa inostranstvom.

(Ovlašćenje potpisnika: Aneks 1) u daljem tekstu: "Zajmoprimac", sa jedne strane, i Evropske investicione banke, sa sedištem u Luksemburgu, koju zastupa g. Gerlando Genuardi, potpredsednik, u daljem tekstu: "Banka", sa druge strane.

POŠTO:

1. Zajmoprimac želi da olakša (i) realizaciju projekta (u daljem tekstu: "Projekat") koji je podeljen na deo za Crnu Goru, delimično finansiran od strane Banke po ugovoru o finansiranju sklopljenom sa zajmoprimcem dana 17. maja 2004. godine i na deo za Srbiju, od kojih je potonji (u daljem tekstu "Komponenta projekta u Srbiji") detaljnije opisan u Prilogu A (u daljem tekstu Tehnički opis");

2. Komponenta projekta u Srbiji se uglavnom stoji iz radova u Republici Srbiji na deonici puta E-75 Beograd - Novi Sad, i to obnovu postojeće kolovozne trake i postojećeg mosta preko Dunava kod Beške i izgradnju druge kolovozne trake i drugog mosta kod Beške, koje treba da izvede Direkcija za puteve Republike Srbije (u daljem tekstu "RDRS") javno preduzeće i pravno lice sa ovlašćenjima Ministarstva za saobraćaj i telekomunikacije Republike Srbije;

3. Očekuje se da će ukupna vrednost komponente projekta u Srbiji (uključujući troškove projektovanja i konsultanata, kao i kamatu tokom izgradnje), koju Banka procenjuje na iznos od 257,0 miliona evra, biti finansirana na sledeći način:

 

u milionima
EUR-a

- sredstvima budžeta Republike Srbije (u daljem tekstu "Srbija"), u protivvrednosti od:

64,0

- bespovratnim sredstvima Evropske agencije za rekonstrukciju za Srbiju

1,0

- iz zajma Evropske banke za obnovu i razvoj ("EBRD") Republici Srbiji u protivvrednosti od:

72,0

 

 

137,0;

4. Zajmoprimac je zatražio od Banke da zatvori finansijsku konstrukciju komponente projekta u Srbiji time što će odobriti zajam u iznosu od:

120,0;

5. Zajmoprimac je saglasan da Srbiji stavi na raspolaganje sredstva koja će mu po ovom osnovu biti isplaćena;

6. Statut banke obavezuje Banku da se stara da se njena sredstva koriste što racionalnije u interesu Evropske zajednice i shodno tome, da uslovi svih njenih zajmovnih operacija moraju slediti politiku Evropske zajednice;

7. će Banka, na dan ovog ugovora, zaključiti ugovor, čiji će potvrđeni primerak primiti zajmoprimac (takav ugovor se u daljem tekstu naziva "Ugovor o komponenti projekta u Srbiji"), a na osnovu koga potpisnici Republike Srbije preuzimaju obavezu prema banci da izvrše određene obaveze u vezi sa komponentom projekta u Srbiji i finansiranjem istog od strane banke;

8. je zaključenje ovog ugovora o finansiranju (u daljem tekstu "Ugovor") odobreno odlukom Saveta ministara zajmoprimca od 12. maja 2004. godine;

9. je Banka, uverivši se da je finansiranje ovog Projekta u domenu njene delatnosti i poštujući izneto u preambuli, odlučila da prihvati zahtev Zajmoprimca na koji se poziva preambula pod 4, i odobri kredit u njegovu korist u iznosu od 120 miliona evra po ovom ugovoru;

10. svako pozivanje na članove, preambule i priloge znači pozivanje na članove, preambulu, priloge u ovom ugovoru;

11. će u ovom ugovoru (zajedno sa Prilozima i preambulom), a ukoliko kontekst ne traži drugačije, sledeće reči i izrazi imati značenje navedeno u članu, preambuli ili prilogu naspram njih:

Termin

Član ili Preambula

Ugovor

Preambula, pod 8.

Kredit

1.01

Obaveštenje o isplati tranše

1.02D

Zahtev za isplatu tranše

1.02A

EURIBOR

Prilog B

Zajam

2.01

Radni dan u Luksemburgu

1.02 D

Datum isplate

5.03

PIU

1.04B(b)(i)

Dan otplate pre roka

4.02A

Obaveštenje o otplati pre roka

4.02A

Projekat

Preambula, pod 1.

Izdaci koji se priznaju

9.01(B)(i) za Ugovor o komponenti projekta u Srbiji

RDRS

Preambula pod 2.

Planirani datum isplate tranše

1.02D(b)

Ugovor o komponenti projekta u Srbiji

Preambula, pod 6.

Komponenta projekta u Srbiji

Preambula, pod 1.

Srbija

Preambula, pod 3.

TARGET radni dan

5.03

Tehnički opis

Preambula, pod 1.

Tranša

1.02A

Stoga je ovde dogovoreno kao što sledi:

Član 1

ISPLATA SREDSTAVA ZAJMA

1.01 Iznos kredita

Ovim ugovorom, Banka odobrava zajmoprimcu, a zajmoprimac prihvata kredit (u daljem tekstu "Kredit") od 120 000 000 evra (stodvadest miliona evra) sa jedinim ciljem da delimično finansira komponentu projekta u Srbiji.

1.02 Postupak isplate sredstava

A. Zavisno od uslova iz člana 1.04 RDRS može, zastupajući Zajmoprimca, da predaju Banci jedan ili više propisno potpisanih pismenih zahteva (u daljem tekstu "Zahtev za isplatu tranše") za isplatu bilo kog dela kredita (svaki takav deo bilo da je isplaćen ili zavisno od konteksta, treba da se isplati naziva se "Tranša").

B. Iznos svake tranše će biti najmanje tri miliona evra osim u slučaju prve tranše koja treba da se uplati na poseban račun otvoren po čl. 1.02E na ime Republike Srbije ili ako saldo kredita to ne dopušta. Broj tranši za uplatu na poseban račun otvoren u ime Republike Srbije neće preći 15.

C. Svaki zahtev za isplatu tranše treba da se dostavi Banci preko Ministarstva finansija Republike Srbije. U svakom zahtevu za isplatu tranše se mora navesti:

(a) iznos koji treba da se isplati;

(b) datum isplate koji želi RDRS, s tim što se podrazumeva da banka može da isplati taj iznos u roku od četiri kalendarska meseca od datuma zahteva;

(c) važeću kamatnu stopu na iznos isplate, ako je banka ranije navela RDRS, bez obaveze, da ta stopa važi za tu tranšu tokom njenog trajanja, i

(d) uslove otplate koje želi RDRS, a koji se biraju prema čl. 4.01.

Nijedan zahtev za isplatu tranše se ne može podneti posle 31. decembra 2007. godine. Zavisno od odredbe iz čl. 1.02D, svaki zahtev je neopoziv.

D. Petnaest do deset dana pre datuma isplate svake tranše, banka će, ako je zahtev u skladu sa čl. 1.02C i zavisno od odgovarajućih delova čl. 1.04 uručiti zajmoprimcu (uz kopiju Ministarstvu finansija Republike Srbije i RDRS) obaveštenje (u daljem tekstu "Obaveštenje o isplati tranše") u kome će biti navedeni:

(a) iznos tranše;

(b) datum kada se planira isplata (u daljem tekstu: "Planirani dan za isplatu tranše") s tim da isplata tranše zavisi od uslova čl. 1.04;

(c) važeća kamata na tranšu po stavu 3.01;

(d) važeći uslovi otplate;

pod uslovom da, ako jedan ili više elemenata navedenih u obaveštenju o isplati nije u skladu sa odgovarajućim elementima, ako ih ima, iz zahteva za isplatu tranše, RDRS može u roku od tri dana, u dane kada su poslovne banke otvorene za poslovanje u Luksemburgu (svaki taj dan se ovde naziva "Radni dan u Luksemburgu"), a nakon što bude primio kopiju obaveštenja o isplati, opozvati svoj zahtev za isplatu tranše uz obaveštenje Banci (i kopiju Ministarstvu finansija Republike Srbije), a posle toga ni zahtev za isplatu tranše ni obaveštenje o isplati tranše neće važiti.

E. Iznos svake tranše banka će isplatiti na ime i u korist zajmoprimca putem transfera na poseban račun "EIB E.R.P. Loan S&M (Serbia)" otvoren u ime Republike Srbije kod Narodne banke Srbije, čiji će broj Banci dostaviti ovlašćeni rukovodilac iz Ministarstva finansija Republike Srbije najkasnije u vreme podnošenja prvog zahteva za isplatu tranše preko tog Ministarstva.

Zajmoprimac prima na znanje da će svaki transfer nekog iznosa koji banka bude izvršila na gore opisani način uvećati neizmireni saldo zajma za iznos tog transfera.

1.03 Valuta isplate

Banka će svaku tranšu isplatiti u evru.

1.04. Uslovi isplate

A. Bez štete po čl. 1.04B, isplata po čl. 1.02 prve tranše zavisi od toga da li će dole navedeni uslovi biti ispunjeni na zadovoljstvo banke, naime da li će na dan ili pre datuma prvog zahteva za isplatu tranše Banka primiti na engleskom jeziku ili u prevodu na engleski jezik:

(a) od zajmoprimca, pravno mišljenje od načelnika Pravnog odeljenja njegovog Ministarstva za spoljne poslove, kojim se potvrđuje da je:

(i) zajmoprimac propisno izvršio ovaj ugovor, da su njegove odredbe punovažne i da je on važeći, obavezujući i izvršiv u Srbiji i Crnoj Gori u skladu sa uslovima; i

(ii) da nisu potrebne saglasnosti devizne kontrole da uplaćeni iznos bude primljen na bilo kom računu iz čl. 1.02E i da se dopusti otplata zajma i plaćanje kamate i svih drugih iznosa koji budu dospeli po ovom ugovoru.

(b) od Srbije, pravno mišljenje njenog Ministra pravde kojim se potvrđuje da je Ugovor o komponenti projekta u Srbiji, ako se propisno sprovodi, važeći, obavezujući i izvršiv u njegovoj zemlji, u skladu sa uslovima i da ga Republika Srbija propisno izvršava;

(c) od RDRS:

(i) dokumenta kao dokaz da je osnovao u svojoj organizaciji sekciju za realizaciju projekta (u daljem tekstu "PIU" po čl. 2.02 ugovora o komponenti projekta u Srbiji;

(ii) dokumenta kao dokaz da je zaključio ugovor sa konsultantom iz čl. 2.03 ugovora o komponenti projekta u Srbiji;

(iii) dokumenta iz kojih se vidi da je do isteka 90 dana od planiranog datuma za isplatu tranše, imao izdatke koji se priznaju u visini od najmanje 85% od iznosa tranše koja će biti isplaćena;

(iv) pravno mišljenje (načelnika Pravnog odeljenja Ministarstva za kapitalne investicije Republike Srbije) kojim se potvrđuje da je relevantni ugovor o komponenti projekta, ako je propisno izvršen, važeći, obavezujući i izvršiv u Republici Srbiji u skladu sa uslovima istog i da ga je RDRS propisno izvršio;

(v) kopiju konačne ekološke dozvole za komponentu projekta u Srbiji;

(vi) propisno popunjen obrazac A ili obrazac B (koji su priloženi u Prilogu C uz ovaj ugovor) a koji pokazuju da je komponenta projekta u Srbiji u skladu sa direktivom EU 92/43/EEC o očuvanju prirodnih staništa divlje faune i flore.

Ako je zahtev za isplatu prve tranše sačinjen pre nego što banka primi dokaze iz kojih se vidi, na način koji zadovoljava banku, da su svi uslovi iz čl. 1.04A i ovog čl. 1.04B ispunjeni, smatraće se da je takav zahtev za isplatu tranše banka primila na dan kada su ispunjeni ti uslovi.

B. Bez štete po čl. 1.04A ili, zavisno od slučaja, čl. 1.04D, isplata svake tranše uključujući prvu, zavisiće od toga da li su dole navedeni uslovi ispunjeni na zadovoljstvo banke, naime da na dan ili pre datuma koji nosi zahtev za isplatu tranše banka primi od RDRS:

(a) dokaz o ovlašćenju jednog ili više lica da potpisuju zahteve za isplatu tranši kao i overeni faksimil potpisa takvog ili takvih lica i

(b) pisanu izjavu skorijeg datuma kojom se potvrđuje da će deo budžetskih sredstava (zavisno od raspoloživosti finansijskih sredstava koji se obezbeđuju po ovom osnovu), zajam EBRD pomenut u Preambuli pod 3 biti na raspolaganju koliko je potrebno da se obezbedi neometano napredovanje u izvršenju komponente projekta u Srbiji prema Prilogu A.

C. Bez štete po stav 1.04B, isplata svake tranše osim prve zavisiće od toga da banka primi od RDRS na dan ili pre datuma koji nosi zahtev za isplatu tranše:

(a) dokumenta iz kojih se vidi da je do isteka 90 dana od odnosnog planiranog datuma za isplatu tranše, RDRS imao izdatke koji se priznaju u visini koja je najmanje jednaka zbiru (i) 85% iznosa tranše za isplatu i (ii) 100% iznosa svih tranši do tada isplaćenih po ovom osnovu i

(b) kopiju završene studije o oceni uticaja na životnu sredinu, urađene u koordinaciji sa EAR koji će je i finansirati za komponentu projekta u Srbiji, a koja se posebno bavi osetljivim prelaskom reke Dunav.

1.05 Poništenje i obustava kredita

A. Zavisno od prethodne pismene saglasnosti RDRS, zajmoprimac može u bilo koje vreme, uz obaveštenje banci, poništiti u celini ili delimično, sa važnošću odmah neisplaćeni deo kredita. Međutim, obaveštenje neće imati uticaja na tranšu čiji planirani datum za isplatu pada u sedam radnih dana u Luksemburgu koji uslede nakon datuma koji nosi to obaveštenje.

Zajmoprimac neće biti ni u kakvoj obavezi ako poništi deo kredita za koji banka nije poslala obaveštenje o isplati. Međutim, ako zajmoprimac primi neki deo kredita za koji je banka poslala obaveštenje o isplati sredstava on će platiti nadoknadu na poništeni iznos. Takva nadoknada će biti utvrđena prema čl. 4.02B i izračunata na osnovu toga što će se smatrati da je poništeni iznos isplaćen i otplaćen na dan planiran za isplatu sredstava ili u meri u kojoj je isplata sredstava obustavljena na dan obaveštenja o poništenju.

B. Banka može, uz obaveštenje zajmoprimcu, da poništi u celini ili delimično neisplaćeni deo kredita u bilo kom trenutku, sa važnošću odmah:

(i) pod uslovima iz čl. 4.03;

(ii) pod uslovima iz čl. 10.01; ili

(iii) ako nastanu izuzetne okolnosti koje mogu negativno da utiču na mogućnosti banke da se obrati relevantnim međunarodnim tržištima kapitala.

Ova obustava će trajati dok banka ne obavesti zajmoprimca da opet može povlačiti sredstva na osnovu kredita ili zavisno od slučaja dok banka ne poništi obustavljeni iznos pod dole navedenim uslovima.

Zatim banka može uz obaveštenje zajmoprimcu da u celosti ili delimično poništi neisplaćeni deo kredita pod uslovima iz (i), (ii) i (iii) gore prema postupku navedenom u čl. 10.01.

Međutim, banka neće imati pravo da obustavi ili poništi na osnovu (iii) gore neku tranšu koja je već bila predmet obaveštenja o isplati.

C. Ako banka obustavi neku tranšu isključivo na osnovu čl. 1.05B (i) ili (ii) zajmoprimac će platiti nadoknadu za obustavljeni iznos. Takva nadoknada će se pripisati od planiranog datuma za isplatu do stvarnog datuma isplate, ili zavisno od slučaja do datuma poništenja tranše po stopi koja je jednaka R1 manje R2 gde je:

"R1" kamatna stopa koja bi bila primenjena na tranšu povremeno na osnovu čl. 3.01 i odgovarajućeg obaveštenja o isplati sredstava da je tranša bila isplaćena na planirani dan za isplatu, a

"R2" znači EURIBOR umanjen za 0,125% (12,5 stotih delova procenta) godišnje, pod uslovom da za potrebe utvrđivanja EURIBOR po Prilogu B i čl. 1.05C relevantni periodi će biti uzastopni periodi od jednog meseca koji počinju na dan planiran za isplatu tranše, a poslednji period će se završiti na dan stvarne isplate ili zavisno od slučaja, na dan poništenja tranše.

Zatim, nadoknada:

(i) će se pripisivati na kraju svakog uzastopnog perioda, ako odgoda traje duže od jednog meseca,

(ii) će se izračunavati na osnovu konvencije o broju dana koja važi za R1 i

(iii) iznosiće nula ako R2 premaši R1.

D. Ako Banka poništi tranšu isključivo po čl. 1.05B (ii) zajmoprimac će platiti nadoknadu za poništeni iznos koja će se utvrditi po čl. 10.03 i izračunati po čl. 1.05A, drugi stav.

E. Banka može uz obaveštenje zajmoprimcu i bez preuzimanja obaveze poništiti bilo koji deo alokacije za određenu komponentu projekta u Srbiji za koju nije stigao zahtev za isplatu tranše od RDRS pre 1. januara 2008. godine.

Član 2

ZAJAM

2.01 Iznos zajma

Zajam će sadržati sve iznose koje banka bude isplatila u evru, s tim da će o svakom takvom iznosu banka izdati pismeno obaveštenje čim bude isplaćena svaka takva tranša.

2.02 Valuta otplate

Svaka otplata neke tranše po čl. 4 ili zavisno od slučaja čl. 10, vršiće se u evru.

2.03 Valuta kamate i ostali troškovi

Kamate i ostale dažbine i iznosi koji se imaju platiti banci na ime tranše po čl. 1, čl. 3, čl. 4 ili ako važi, čl. 10 biće obračunate i plative u evru.

Svaka isplata po čl. 9.02 će biti plaćena u valuti koju navede banka imajući u vidu valutu izdataka koji se nadoknađuju iz tog iznosa.

2.04 Obaveštenja koje šalje banka

Posle isplate svake tranše, banka će uručiti zajmoprimcu (uz kopiju Ministarstvu finansija Republike Srbije i RDRS) izvod koji će prikazati isplaćen iznos, datum isplate, važeći plan otplate i kamatnu stopu za tu tranšu.

Član 3

KAMATA

3.01 Kamatna stopa

A. Na dnevni neizmireni saldo svake tranše obračunavaće se kamata po godišnjoj stopi koja je navedena u obaveštenju o isplati te tranše, a stopa će biti jednaka kamatnoj stopi koja važi na dan obaveštenja o isplati u skladu sa važećim principima koje povremeno postavljaju upravna tela banke (a) zajmove u evru po fiksnoj kamatnoj stopi i ekvivalentnim uslovima za otplatu glavnice i plaćanje kamate.

B. Kamata na svaku tranšu se plaća u polugodišnjim ratama unazad u dane za plaćanje rečene tranše po čl. 5.03.

3.02 Kamata na zakasnele iznose

Bez štete po čl. 10 kamata će se obračunavati na svaki zakasneli iznos koji je trebalo da bude plaćen po ovom osnovu za svaku tranšu od dana dospeća do dana stvarne uplate i obračunaće se za svaki uzastopni period od jednog meseca koji počinje na dan dospeća. Pod uslovom da se poslednji period završi na dan stvarne uplate zakasnelog iznosa. Ovaj obračun će se izvršiti po godišnjoj kamatnoj stopi koja je viša od:

(i) EURIBOR za jedan mesec (kako je utvrđeno za važeći period po Prilogu B) plus 200 stotih delova procenta (2,00%); i

(ii) kamatne stope koja važi za tu tranšu po čl. 3.01 plus 25 stotih delova procenta (0,25%).

Svaka tako utvrđena kamatna stopa na zakasneli iznos će zameniti relevantnu stopu iz stava 3.01.

Ako je neki zakasneli iznos plativ po stavu 9.02 u valuti koja nije valuta zajma, važeća kamatna stopa će biti međubankarska stopa koju banka ima za transakcije u toj valuti plus 2% (200 stotih delova procenta) obračunato u skladu sa praksom koja vlada na tržištu za tu stopu.

Član 4

OTPLATA

4.01 Redovna otplata

Zajmoprimac će otplaćivati svaku tranšu po važećem planu otplate koji mu bude uručen po čl. 2.04 i sastavni je deo ovog ugovora i to otplatu glavnice u jednakim polugodišnjim ratama.

Otplata nijedne tranše (i) neće početi kasnije od prvog uobičajenog dana za plaćanje te tranše, koji pada po isteku perioda od 7 godina od datuma isplate iste i (ii) neće se završiti pre isteka 4 godine ili najkasnije 25 godina od dana isplate iste.

4.02 Dobrovoljna otplata pre roka

A. Zavisno od čl. 4.02B dole, Zajmoprimac može da otplati pre roka celokupnu tranšu ili neki njen deo bilo koje godine dajući pismeno obaveštenje mesec dana unapred (u daljem tekstu: "Obaveštenje o otplati pre roka") u kome će navesti tranšu, iznos koji će biti otplaćen pre roka ("Iznos otplate pre roka") i predložiti datum otplate pre roka ("Datum otplate pre roka") koji će biti datum za plaćanje te tranše.

B. Za svaki iznos otplate pre roka zajmoprimca će platiti banci na dan otplate pre roka nadoknadu jednaku sadašnjoj vrednosti (na dan otplate pre roka) ako je:

(i) kamata koja bi bila pripisana na iznos otplate pre roka ako nije otplaćen pre roka

premašila

(ii) kamatu koja bi bila pripisana da je računata po stopi preraspodele u EIB koju banka utvrđuje mesec dana pre datuma za otplatu pre roka, manje 15 stotih delova procenta (0,15%) godišnje.

U tu svrhu, "stopa preraspodele EIB" znači standardna kamatna stopa banke za zajmove sa fiksnom kamatom u evru uz servisiranje duga kao i otplatu pre roka.

Takva sadašnja vrednost će biti obračunata po diskontnoj stopi koja je jednaka stopi preraspodele EIB, koja važi na dan plaćanja.

C. Banka će, na radni dan u Beogradu koji neće pasti kasnije od 15 dana pre datuma za otplatu pre roka, uručiti saopštenje zajmoprimcu o nadoknadi koja je dospela po čl. 4.02B ili zavisno od slučaja, da takve nadoknade nema. Obaveštenje koje zajmoprimac bude dao o otplati pre roka neće važiti ako banka ne bude primila od zajmoprimca pismenu potvrdu da prihvata naknadu u iznosu o kome je obavešten najkasnije do 17 časova (i) na dan kada zajmoprimac bude primio to obaveštenje od banke ili (ii) ako zajmoprimac bude primio to obaveštenje posle 12 časova, onda narednog radnog dana u Luksemburgu.

Osim kako je gore rečeno, zajmoprimac će biti u obavezi da plati prema obaveštenju o otplati pre roka nadoknadu koja može dospeti po ovom čl. 4.02.

4.03 Prinudna otplata pre roka

A. Ako za neku tranšu ili tranše isplaćene po ovom osnovu RDRS, zavisno od slučaja, ne preda banci tražene dokaze iz čl. 9.01B(i) po važećem ugovoru o komponenti projekta u Srbiji, na navedeni dan dospeća, banka može, pre nego što pribegne nekom pravnom leku po čl. 10.01 da traži otplatu pre roka dela zajma, koji odgovara delu tranše koja premaša iznos izdataka koji se priznaju, a koje je RDRS imao i u vezi sa kojima je spremio dokaze kojima je banka zadovoljna.

U slučaju otplate pre roka po čl. 4.03A banka može da izabere tranšu ili tranše za otplatu pre roka.

B. Ako ukupni troškovi komponente projekta u Srbiji u znatnoj meri budu ispod cifre iz Preambule, Banka može, srazmerno tom nedostajućem iznosu, da zahteva otplatu zajma pre roka.

U slučaju otplate pre roka po ovom čl. 4.03B zajmoprimac može da bira tranšu ili tranše koje će otplatiti pre roka.

4.04 Opšte odredbe za otplatu pre roka po čl. 4

Iznos otplaćen pre roka za neku tranšu će biti upotrebljen za proporcionalno smanjenje svih neizmirenih rata otplata.

Ovaj član 4 ne nanosi štetu članu 10.

Član 5

PLAĆANJE

5.01 Mesto plaćanja

Svaki iznos koji zajmoprimac treba da plati po ugovoru biće uplaćen na račun o kome će banka obavestiti zajmoprimca. Banka će pismenim putem naznačiti račun najkasnije 15 dana pre dospeća prvog iznosa, koji zajmoprimac treba da plati i obaveštavaće ga o svakoj promeni računa najkasnije 15 dana pre datuma prvog plaćanja na koji se bude odnosila takva promena.

Ovaj period za obaveštavanje ne važi za plaćanja po čl. 10.

5.02 Konvencija o plaćanju na osnovu broja dana

Kamata i svi drugi iznosi obračunavaju se za deo godine zasnovano na godini od 360 dana i mesecu od trideset dana.

5.03 Datumi za plaćanje

Polugodišnji iznosi neke tranše prema izvodu stanja koji se dostavlja po čl. 2.04 će dospevati 15. februara i 15. avgusta (svaki takav dan nosi naziv "Datum plaćanja").

Za potrebe ovog ugovora uopšte, plaćanja koja dospevaju na dan koji nije dan kada radi TARGET sistem (tj. dan kada radi panevropski automatski ekspresni transfer za bruto obračune u realnom vremenu) treba da se izvrše na uobičajeni dan plaćanja koji zamenjuje taj dan tj. u prvi naredni dan kada TARGET sistem radi.

Ako nije drugačije rečeno u ovom ugovoru, ostali dospeli iznosi treba da se plate u roku od sedam dana pošto zajmoprimac bude primio zahtev od banke.

Iznos koji zajmoprimac duguje smatraće se plaćenim kada banka bude isti primila na određeni račun naveden u čl. 5.01.

Član 6

POSEBNI PODUHVATI

6.01 Korišćenje zajma

Zajmoprimac će upotrebiti sredstva zajma isključivo da bi ih prosledio Srbiji za delimično finansiranje komponenata projekta koji se izvode u Srbiji.

Član 7

JEMSTVO

7.01 Jemstvo

Ako zajmoprimac po ovom osnovu bude trećem licu garant za izmirenje njegovih obaveza po spoljnom dugu ili bude dao neki preferencijal ili prioritet s tim u vezi, zajmoprimac će o tome obavestiti banku i ako Banka to zatraži, dostaviti banci ekvivalentno jemstvo za izmirenje njegovih obaveza po ovom osnovu ili odobriti banci ekvivalentni preferencijal ili prioritet. Zajmoprimac izjavljuje da trenutno ne postoji nikakvo takvo jemstvo, preferencijal ili prioritet.

Gore rečeno se neće odnositi na (i) dati zalog prodavca ili drugi teret na zemljištu ili drugim sredstvima kada taj teret služi samo da se obezbedi nabavna cena ili kredit sa rokom koje ne prelazi 12 meseci, a pribavljen je za finansiranje iste, niti (ii) robu datu u zalog kao jemstvo za neki kratkoročni kredit.

Član 8

INFORMACIJE

8.01 Informacije vezane za zajmoprimca

Zajmoprimac će obavestiti banku na engleskom jeziku:

(i) odmah o svakoj svojoj nameri da optereti neka svoja sredstva nekim jemstvom u korist trećeg lica

(ii) promptno o svakoj činjenici koja mu nameće obavezu ili o zahtevu da unapred otplati, zbog učinjenog propusta, u celini ili delimično neki zajam koje mu je odobrilo treće lice ili da vrati neki dug nastao usled finansijske transakcije ili nekog njenog dela i

(iii) uopšte o svakoj činjenici ili događaju koji bi mogli da spreče izvršenje neke obaveze zajmoprimca po ovom ugovoru.

Član 9

TROŠKOVI I IZDACI

9.01 Porezi, dažbine i naknade

Zajmoprimac će platiti, ako dospevaju u Srbiji i Crnoj Gori, sve poreze, dažbine i naknade i ostale namete bilo koje vrste uključujući sudske takse i takse za registraciju pri izvršenju ili realizaciju ovog ugovora ili nekog drugog pratećeg dokumenta i pri davanju bilo kakve garancije za ovaj zajam.

Zajmoprimac će platiti sve iznose na ime glavnice, kamate, provizije i ostale iznose koji dospevaju po ovom ugovoru bruto bez odbitaka na ime državnih ili lokalnih nameta bilo koje vrste; uz uslov da ako zajmoprimac ima zakonsku obavezu da izvrši takav odbitak on će uvećati svoju isplatu banci tako da po odbitku, neto iznos koji bude primila banka bude ekvivalentan dospelom iznosu.

9.02 Ostali troškovi

Zajmoprimac će podmiriti sve troškove vezane za struku, bankarske poslove, transfer ili devizni kurs koji nastanu pri izvršenju i realizaciji ovog ugovora ili pratećeg dokumenta i davanju garancije za ovaj zajam.

Član 10

OTPLATA PRE ROKA U SLUČAJU NEISPUNJENJA OBAVEZE

10.01 Pravo na zahtev za otplatu

A. Zajmoprimac mora odmah otplatiti zajam ili neki njegov deo na zahtev banke:

(a) ako zajmoprimac ne otplati deo zajma na dan dospeća, ne plati kamatu na isti ili ne izvrši neku drugu uplatu banci po ovom osnovu;

(b) ako zajmoprimac ne izvrši neku svoju finansijsku obavezu po bilo kom zajmu (ne ovom) koji mu je odobrila Banka ili Evropska zajednica, i ako posle takvog neispunjenja obaveze od zajmoprimca bude traženo da otplati pre roka neki drugi zajam ili da vrati neki dug nastao zbog neke finansijske transakcije i to pre njegovog dospeća;

(c) uopšte uzev, ako dođe do nekog događaja koji ima izgleda da ugrozi servisiranje zajma ili na drugi način negativno utiče na neku garanciju za isti;

(d) ako se pokaže da su neka informacija ili dokument koje je banci dao zajmoprimac, Srbija ili RDRS ili su dati u njihovo ime u vezi sa pregovorima za zaključenje ovog ugovora ili tokom njegovog trajanja bili netačni u materijalnom pogledu;

(e) ako pravo Srbije da povlači neka bespovratna sredstva pomenuta pod 3. u Preambuli bude poništeno ili raskinuto u celini ili delimično i ako neka takva bespovratna sredstva treba da se otplate u skladu sa uslovima; ili

(f) ako dođe do neispunjenja obaveza po osnovu ugovora o komponenti projekta u Srbiji, a da taj propust ne bude otklonjen na zadovoljstvo banke u razumnom vremenskom periodu koji je naveden u obaveštenju koje banka pošalje Srbiji ili RDRS, zavisno od slučaja.

B. Zajmoprimac će odmah otplatiti zajam ili neki njegov deo pošto mu banka bude uputila zahtev i to po isteku razumnog vremenskog perioda koji bude naveden u obaveštenju koje banka šalje zajmoprimcu, a propust ne bude otklonjen na zadovoljstvo banke:

(a) ako zajmoprimac ne ispuni neku svoju obavezu iz ugovora osim one pomenute u čl. 10.01A(a) ili

(b) ako se neka materijalna činjenica navedena u preambuli bitno promeni i ta promena našteti interesima banke kao zajmodavca sredstava zajmoprimcu ili negativno utiče na realizaciju ili operativnost komponente projekta u Srbiji.

10.02 Ostala prava po zakonu

Član 10.01 ne ograničava nijedno drugo pravo Banke da po zakonu zahteva otplatu zajma pre roka.

10.03 Štete

U slučaju zahteva iz čl. 10.01 zajmoprimac će platiti banci iznos obračunat po čl. 4.02B na iznos tranše dospele za plaćanje. Taj iznos će biti pripisan od dana dospeća za plaćanje kako stoji u obaveštenju banke o zahtevu i izračunat kao da je otplata pre roka učinjena toga dana.

Iznosi koje zajmoprimac treba da plaća po članu 10.03 biće plativi na dan za otplatu pre roka koji je naveden u zahtevu Banke.

10.04 Bez odricanja

Nijedan propust ili kašnjenje banke da iskoristi neko svoje pravo po čl. 10 neće se tumačiti kao da se banka odriče tog prava.

10.05 Korišćenje primljenih iznosa

Primljeni iznosi po zahtevu iz čl. 10 će se prvo koristiti za plaćanje štete, provizije i kamate i to po tom redosledu, a potom za umanjenje neizmirenih rata po obrnutom redu dospeća. Oni će se koristiti između tranši po diskrecionom pravu banke.

Član 11

PRAVO I NADLEŽNOST

11.01 Pravo

Ovaj ugovor podleže zakonima Velikog Vojvodstva Luksemburga.

11.02 Nadležnost

Svi sporovi po ovom ugovoru će se izneti pred Sud pravde Evropskih zajednica.

Ugovorne strane ovim odbacuju imunitet ili pravo da osporavaju nadležnost suda. Sudsko rešenje po čl. 11.02 biće konačno i obavezujuće za ugovorne strane bez ikakvih ograničenja ili rezervi.

11.03 Dokazi o dospelim iznosima

U bilo kom sudskom postupku koji nastane iz novog ugovora potvrda banke na iznos koji se duguje banci po ovom ugovoru će biti prima facie dokaz tog iznosa.

Član 12

ZAVRŠNE ODREDBE

12.01 Obaveštenja

Obaveštenja i drugi dopisi po osnovu ovoga će biti upućivani na dole navedene adrese s tim što će obaveštenja zajmoprimcu biti slata na adresu navedenu pod (1) u daljem tekstu, osim ukoliko se ne odnose na sudski spor/parnicu bilo da je na snazi u toku ili da je zaprećen/-a, u kom slučaju će se obaveštenje dostavljati na adresu preciziranu pod (2), koju je zajmoprimac izabrao za domicilnu adresu:

- u slučaju zajmoprimca:

(1) Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije i Crne Gore

 

Bulevar Mihajla Pupina 2

 

11070 Beograd/Srbija i Crna Gora

 

(2) Misija Srbije i Crne Gore pri Evropskoj uniji

 

11, Avenue Emile de Mot

 

B-1050 Brussels

- u slučaju Banke:

100, Boulevard Konrad Adenauer

 

L-2950 Luxembourg.

Nikakva promena ovih adresa neće biti punovažna sve dok se zvanično ne prenese drugoj strani.

12.02 Forma obaveštenja

Obaveštenja i druge komunikacije, za koje su utvrđeni fiksni rokovi/periodi u ovom Ugovoru ili koji po sebi predstavljaju fiksne rokove/periode, obavezujuće za adresata, uručivaće se lično, dostavljati preporučenom poštom, telegramom, teleksom ili drugim sredstvima prenosa, koja ostavljaju dokaz o prijemu od strane adresata. Datum preporuke ili, već zavisno od slučaja, navedeni datum prijema prenetog obaveštenja biće konačan za utvrđivanje roka/perioda.

12.03 Preambule, Planovi i Aneks

Preambule i Planovi A (Tehnički opis), B (EURIBOR) i C (Modeli obrasca A i obrasca B) čine deo ovog Ugovora.

Prilog ovom Ugovoru je Aneks 1 (Ovlašćenje potpisanika za zajmoprimca).

U potvrdu prednjeg strane po ovom Ugovoru potpisale su ovaj Ugovor u tri originalna primerka na engleskom jeziku

 

Luksemburg, 17. maj 2004. godine

Potpisao za i u ime

Potpisao za i u ime

Srbije i Crne Gore

Evropske investicione banke

P. Ivanović, s. r.

G. Genuardi, s. r.

 

PLAN B

TEHNIČKI OPIS PROJEKAT EVROPSKIH PUTEVA (SRBIJA I CRNA GORA)

KOMPONENTA PROJEKTA U SRBIJI

Deonica autoputa E-75, Beograd-Novi Sad

Komponenta projekta uključuje projektovanje, izgradnju, upravljanje projektom i nadzor radova na modernizaciji 65 km postojećeg poluautoputa u autoput i podeljena je u sledeće partije u svrhu licitacije:

Partija br.

Deonice/Lokacija

Vrsta radova

Dužina (km)

Finansiranje

1.1

Sektor 2
Izgradnja Novi Sad Sever - Novi Sad Centar

Izgradnja

9

RDRS/EIB

1.2

Sektor 3
Novi Sad Jug - Most kod Beške

Izgradnja

18

RDRS/EIB

2.1

Sektor 3a
Prilazi novom mostu kod Beške

Izgradnja

2,8

RDRS/EIB

2.2

Sektor 4
Most kod Beške - Batajnica

Izgradnja
(vidi niže o obimu radova)

33,45

RDRS/EIB

3

Sektor 3a
Novi most kod Beške

Izgradnja

2,2

RDRS/EBRD

4.1

Sektor 2
Novi Sad Sever - Novi Sad Centar

Sanacija

9

RDRS/EBRD

4.2

Sektor 3a
Novi Sad Jug - Most kod Beške

Sanacija

18

RDRS/EBRD

4.3

Sektor 3a
Prilaz starom mostu kod Beške

Sanacija

2,8

RDRS/EBRD

4.4

Sektor 4
Most kod Beške - Batajnica

Sanacija

33,45

RDRS/EBRD

4.5

Sektor 4a
Batajnica - Policijska stanica

Sanacija

4,55

RDRS/EBRD

5

Sektor 3a
Stari most kod Beške

Sanacija

2,2

RDRS/EIB

Partija/Lot 2.2 odnosi se na završetak radova na deonici na kojoj firma Alpine Mayreder Bau GmbH gradi glavnu kolovoznu traku. Ovim ugovorom obuhvaćeni su sledeći radovi:

- sve saobraćajne petlje;

- saobraćajni znaci (vertikalna) i horizontalna signalizacija, barijere (van objekata/konstrukcija) i ograde;

- rasveta;

- objekti pored puta i prostori naplatnih rampi,

ali su isključeni sledeći radovi:

- radovi na glavnoj kolovoznoj traci puta (posteljica, donji noseći sloj i habajući/završni sloj);

- radovi na glavnoj kolovoznoj traci mostova (objekti, hidroizolacija, pešačke staze, barijere i kolovozni zastor).

Očekuje se da svi radovi budu završeni do kraja 2007. godine.

 

PLAN B

EURIBOR

1. "EURIBOR" će značiti, u pogledu bilo kog roka/perioda iz člana 1.05C ili člana 3.02, međubankarsku kamatnu stopu ponuđenu u 11:00 časova (briselsko vreme) u odnosni dan polaganja depozita, u evrima, sa rokom od mesec dana, prema obračunu Evropske bankarske federacije a zatim, ili u okviru kašnjenja koje Banka smatra prihvatljivim, koji se pojavi na Reutersovoj strani EURIBOR 01 (ili na bilo kojoj sledećoj strani) ili prema bilo kom drugom izvoru kamatne stope, dogovorenom između Banke i Zajmoprimca.

Za svrhu ovog dokumenta, "dan polaganja" će značiti svaki datum/dan koji pada dva TARGET poslovna/radna dana pre početka odnosnog perioda iz čl. 1.05C ili čl. 3.02.

2. Ukoliko se EURIBOR ne pojavi, kako je to izloženo u tački 1. Banka će zatražiti od četiri prvoklasne banke, koje sama izabere, u njihovim glavnim mestima poslovanja/sedištima u zoni evra, da navedu kamatnu stopu ponuđenu drugim prvoklasnim bankama, oko 11:00 časova (briselsko vreme) u odnosni dan polaganja depozita čiji je iznos izražen u evrima okvirno jednak onom prekoračenom iznosu a sa rokom od mesec dana.

Ukoliko se obezbede bar dve ponude, kamatna stopa koja treba da se primeni, predstavljaće aritmetičku sredinu ponuđenih stopa.

Ukoliko se obezbede manje od dve ponude, kamatna stopa koja treba da se primeni predstavljaće aritmetičku sredinu stopa ponuđenih u odnosni dan polaganja velikih banaka u zoni evra, prema izboru Banke, za zajmove vodećim bankama na međubankarskom tržištu, izraženo iznosom u evrima okvirno jednakom onom prekoračenom iznosu a sa rokom od mesec dana.

3. Svi procenti, do kojih se dođe bilo kojim proračunima navedenim u ovom planu, zaokruživaće se, po potrebi, na najbliži stohiljaditi deo jednog procentnog poena, uz zaokruživanje na polovinu (procentnog poena).

4. Dopunske odredbe koje se tiču EURIBOR-a koje je usvojila "ACI - Asocijacija finansijskih tržišta", mogu, u opciji Banke, da se uvedu u ovaj Plan obaveštenjem upućenom zajmoprimcu.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".