ZAKON
O KONVENCIJAMA - PROJEKT KONVENCIJE O ZAPOSLAVANJU (ZAPOŠLJAVANJU) ŽENA PRE I POSLE POROĐAJA
koje su, na osnovu člana 389 Versaljskog ugovora o miru od 28 juna 1919 godine, donesene na međunarodnim konferencijama rada, održanim u Vašingtonu 1919 godine, u Đenovi 1920 i u Ženevi 1921 i 1925 godine

("Sl. Novine Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca", br. 95-XXII/27)

ČLAN 1

Odobravaju se i dobijaju zakonsku silu: Projekt Konvencije o nezaposlenosti, -- Projekt Konvencije o zaposlavanju žena pre i posle porođaja, -- Projekt Konvencije o noćnom radu žena, -- Projekt Konvencije o utvrđivanju minimuma godina za prijem dece na industriske radove, -- Projekt Konvencije o noćnom radu dece u industriji, -- Projekt Konvencije o utvrđivanju minimuma godina starosti za prijem dece za pomorske radove, -- Projekt Konvencije o primeni nedeljnog odmora u industriskim preduzećima, -- Projekt Konvencije koja utvrđuje minimum godina starosti za prijem mladića na rad kao magacinskih radnika ili ložača na brodovima, -- Projekt Konvencije o obaveznom lekarskom pregledu dece i mladića zaposlenih na brodovima, -- Projekt Konvencije o obeštećenju nesrećnih slučajeva pri radu, -- Projekt Konvencije o obeštećenju usled profesionalnih oboljenja, -- Projekt Konvencije o jednakom postupanju prema stranim i domaćim radnicima u Pogledu obeštećenja kod nesrećnih slučajeva pri radu.

Francuski merodavni tekst i njegov prevod glase:

 

PROJEKT KONVENCIJE O ZAPOSLAVANJU (ZAPOŠLJAVANJU) ŽENA PRE I POSLE POROĐAJA

Opšta Konferencija Međunarodne Organizacije Rada Društva Naroda,

Sazvata u Vašingtonu od strane Vlade Američkih Sjedinjenih Država, 29 oktobra 1919,

Pošto je rešila da usvoji razne predloge, koji se odnose na "zaposlavanje žena pre i posle porođaja (podrazumevajući tu pitanje materinske potpore)", pitanje koje sačinjava treću tačku dnevnog reda zasedanja Konferencije održane u Vašingtonu, i

Pošto je odlučila da ovi predlozi budu redigovani u obliku jednog projekta međunarodne konvencije,

usvaja projekt donje Konvencije, koju će ratifikovati Članovi Međunarodne Organizacije Rada, prema odredbama onog dela Versaljskog Ugovora od 28 juna 1919 i Sen-Žermenskog Ugovora od 10 septembra 1919, koji se odnosi na Rad:

Član 1

Pri primeni ove Konvencije, smatraće se kao "industriska preduzeća" naročito:

a) rudnici, kamenokopi i ekstraktivne industrije svake vrste;

b) industrije, u kojima se produkti izrađuju, prerađuju, čiste, opravljaju, ukrašavaju, dovršavaju, spremaju za prodaju, ili u kojima se sirovine prerađuju; podrazumevajući tu izgradnju brodova, industrije za uništavanje materiala, kao i proizvodnju, preradu i prenos pokretne snage, uopšte, i elektriciteta;

v) građenje, obnova, održavanje, prepravka, izmena ili rušenje sviju građevina i zgrada, železnica, tramvaja, pristaništa, dokova, nasipa, kanala instalacija za unutarnju plovidbu, putova, tunela, mostova, viadukta, varoških glavnih kanala i običnih kanala i bunara, telegrafskih ili telefonskih instalacija, električnih instalacija, fabrika gasa, vodovoda ili sviju drugih radova za građenje, kao i radova za pripremu i ustanovljenje koji prethode gore navedenim poslovima;

g) prenos putnika ili robe putom, železnicom ili vodenim putom, morskim ili unutrašnjim, podrazumevajući tu prenos robe u dokove, keove, magacine i antrpo-e, izuzimajući ručni prenos.

Pri primeni ove Konvencije smatraće se kao "trgovačko preduzeće" svako mesto određeno za prodaju robe ili za svaku trgovačku operaciju.

U svakoj zemlji, nadležna vlast će utvrditi granicu između industrije i trgovine, s jedne, i poljoprivrede, s druge strane.

Član 2

Za primenu ove Konvencije, izraz "žena" označava svaku ličnost ženskog pola, ma koje starosti ili narodnosti bila, udata ili ne, a izraz "dete" označava svako dete, zakonito ili ne.

Član 3

U svima industriskim ili trgovačkim preduzećima, javnim ili privatnim, ili u preduzećima koja od njih zavise, izuzev preduzeća, u kojima su zaposleni samo članovi jedne iste porodice, žena

a) ne može raditi za vreme od šest nedelja po porođaju;

b) ima prava da ostavi rad, pošto podnese lekarsko uverenje, kojim se utvrđuje, da će se njen porođaj verovatno desiti u toku šest nedelja, koje nastupaju;

v) primaće, za sve vreme, dok bude odsutna, na osnovi tačke a) i b), dovoljnu naknadu za svoje i dečje izdržavanje pod dobrim higijenskim uslovima; ova naknada, čiju veličinu utvrđuje nadležna vlast u svakoj zemlji, isplaćivaće se iz javnih fondova, ili iz fondova sistema osiguranja. Žena će, sem toga, imati prava na besplatnu lekarsku i babičku negu. Nikakva greška, učinjena od strane lekara ili babice pri oceni dana porođaja, ne može ništiti pravo ženino da primi naknadu, koja joj pripada, počev od dana lekarskog uverenja, pa do dana porođaja;

g) imaće, u svima slučajevima, ako sama doji dete, dva odmora od po pola časa u cilju, da joj se omogući dojenje.

Član 4

U slučaju, kad žena izostane od posla, na osnovu tačke a) i b) člana 3 ove Konvencije, ili ostane odsutna za duže vreme, usled bolesti, dokazane lekarskim uverenjem, kao posledice njene trudnoće ili porođaja, i koja joj onemogućuje da produži svoj rad, biće nezakonito, ako je njen poslodavac otpusti još za vreme trajanja maksimalnog roka za odsustvovanje, utvrđenog od strane nadležne vlasti svake zemlje, ili tako da otkazani rad istekne za vreme, dok prednje odsustvo još traje.

Član 5

Zvanične ratifikacije ove Konvencije, pod uslovima predviđenim u XIII delu Versaljskog Ugovora od 28 juna 1919, i Sen-Žermenskog Ugovora od 10 septembra 1919, biće dostavljene Generalnom Sekretaru Društva Naroda, koji će ih registrovati.

Član 6

Svaki Član Međunarodne Organizacije Rada, koji ratifikuje ovu Konvenciju, obvezuje se da je primeni na one svoje kolonije ili posede, ili na one svoje protektorate koji sami sobom ne upravljaju potpuno nezavisno, pod ovim pogodbama:

a) da odredbe Konvencije ne budu učinjene neprimenljivim usled lokalnih prilika;

b) da izmene koje bi bile potrebne za prilagođivanje Konvencije lokalnim prilikama mogu biti unete u samu Konvenciju.

Svaki Član je dužan notifikovati Međunarodnom Biro-u Rada svoju odluku za svaku od svojih kolonija, poseda ili protektorata, koji sami sobom ne upravljaju potpuno nezavisno.

Član 7

Odmah, pošto ratifikacije dva člana Međunarodne Organizacije Rada budu registrovane u Sekretarijatu, Generalni Sekretar Društva Naroda notifikovaće ovu činjenicu svima Članovima Međunarodne Organizacije Rada.

Član 8

Ova će Konvencija stupiti na snagu onog dana, kog Generalni Sekretar Društva Naroda izvrši ovu notifikaciju; ona će obvezati samo Članove, koji su registrovali svoju ratifikaciju u Sekretarijatu. Prema tome, ova će Konvencija stupiti na snagu, u pogledu svakog drugog Člana, onog dana, kog ratifikacija tog Člana bude registrovana u Sekretarijatu.

Član 9

Svaki Član, koji ratifikuje ovu Konvenciju, obvezuje se da primeni njene odredbe najdalje 1 jula 1922, i da preduzme sve mere za primenu njezinih odredaba.

Član 10

Svaki Član, koji je ratifikovao ovu Konvenciju, može je otkazati, po isteku periode od deset godina po prvobitnom stupanju na snagu Konvencije, jednim aktom, dostavljenim Generalnom Sekretaru Društva Naroda, koji će on registrovati. Otkaz stupa na snagu samo na godinu dana po njegovu registrovanju u Sekretarijatu.

Član 11

Upravni Savet Međunarodnog Biro-a Rada biće dužan, najmanje jedanput u svakih deset godina, da podnosi Opštoj Konferenciji izveštaj o primeni ove Konvencije, i odlučiće da upiše za dnevni red Konferencije pitanje revizije ili izmene rečene Konvencije.

Član 12

Punovažni su francuski i engleski tekstovi ove Konvencije.

ČLAN 2

Ovaj Zakon stupa na snagu kad ga Kralj potpiše, a dobija obaveznu silu na dan objave u Službenim Novinama, pošto budu izvršene ratifikacije Konvencija u Sekretarijatu Društva Naroda.

Preporučujemo Našem Ministru Inostranih Dela da ovaj Zakon obnaroduje, svima Našim Ministrima da se o izvršenju njegovom staraju, vlastima zapovedamo da po njemu postupaju, a svima i svakome da mu se pokoravaju.