ZAKON O KONVENCIJAMA - PROJEKT KONVENCIJE O UPOTREBI
OLOVNOG BELILA U BOJADISANJU
|
ČLAN 1
Odobravaju se i dobijaju zakonsku silu: Međunarodna Bernska Konvencija od 1906 godine o upotrebi belog (žutog) fosfora u izradi žižica, -- Projekt Konvencije o naknadi za nezaposlenost u slučaju gubitka zbog brodoloma, -- Projekt Konvencije o nameštanju mornara, -- Projekt Konvencije o upotrebi olovnog belila u bojadisanju, -- Projekt Konvencije o pravima udruživanja i koaliranja poljoprivrednih radnika, -- Projekt Konvencije o ugovoru o najmu mornara, -- Projekt Konvencije o rapatriranju mornara, -- Projekt Konvencije o osiguranju za slučaj bolesti industrijskih i trgovačkih radnika i domaće posluge, čiji originali i prevodi glase:
PROJEKT KONVENCIJE O UPOTREBI OLOVNOG BELILA U BOJADISANJU
Opšta Konferencija Međunarodne Organizacije Rada Društva Naroda,
Sazvana u Ženevi od Upravnog Saveta Međunarodnog Biroa Rada i sastavši se, 25. oktobra 1921., u svoje treće zasedanje,
Pošto je odlučila da usvoji razne predloge koji se odnose na zabranu upotrebe olovnog belila u bojadisanju, pitanje koje je sačinjavalo šestu tačku dnevnog reda zasedanja, i
Pošto je odlučila da ovi predlozi dobiju oblik jednog projekta Međunarodne Konvencije,
usvaja projekt niže izložene Konvencije, koju imaju da ratifikuju Članovi Međunarodne Organizacije Rada, saobrazno odredbama XIII Dela Versaljskog Ugovora i Delova drugih Ugovora o miru koji ovom odgovaraju:
Svaki Član Međunarodne Organizacije Rada koji ratifikuju ovu Konvenciju obvezuje se da zabrani, pod rezervom odstupanja predviđenih u članu 2, upotrebu olovnog belila, sulfata olova i svih proizvoda koji sadrže ove pigmente u radovima unutrašnjeg bojadisanja zgrada, izuzimajući železničke stanice i industriske ustanove za koje je upotreba olovnog belila, sulfata olova i svih produkata koji sadrže ove pigmente oglašena kao potrebna od nadležnih vlasti posle konsultovanja organizacija poslodavaca i radnika.
Upotreba belih pigmenata koji sadrže najviše 2% olova, izraženog kao metalno olovo, ostaje pri svem tom ovlašćena.
Odredbe člana 1 neće se primenjivati ni na dekorativno slikarstvo, ni na radove predenja i čišćenja slika.
Svaka će Vlada odrediti graničnu liniju između raznih vrsta bojadisanja i propisaće upotrebu olovnog belila, sulfata olova i svih proizvoda koji sadrže bele pigmente s pogledom na ove radove, saobrazno odredbama članova 5, 6 i 7 ove Konvencije.
Zabranjeno je upotrebljavati mladiće ispod osamnaest godina kao i žene u radovima industriskih bojadisanja koji predviđaju upotrebu olovnog belila, olovnog sulfata i svih proizvoda koji sadrže ove pigmente.
Nadležne vlasti imaju prava, posle konsultovanja sa organizacijama poslodavaca i radnika, da dopuste da učenici (šegrti) u bojadisanju budu upotrebljeni, zarad svog profesionalnog vaspitanja, i na radove zabranjene prethodnom paragrafu.
Zabrane predviđene u članovima 1 i 3 stupiće na snagu šest godina posle datuma zaključenja treće sesije Međunarodne Konferencije Rada.
Svaki Član Međunarodne Organizacije Rada, ratifikujući ovu Konvenciju, obvezuje se da uredi, na bazi niže izloženih principa, upotrebu olovnog belila, olovnog sulfata i svih proizvoda koji sadrže ove pigmente u poslovima za koje ova upotreba nije zabranjena.
I. |
a) |
Olovno belilo, olovni sulfat ili proizvodi koji sadrže ove pigmente mogu biti upotrebljeni u radovima bojadisanja samo u obliku testa ili boje gotove za upotrebu; |
|
b) |
Biće preduzete mere da se otkloni opasnost koju donosi primena boje u prahu; |
|
c) |
Biće preduzete mere, kadgod to bude bilo mogućno, u cilju otklanjanja opasnosti od prašine koja bi bila izazvana glađenjem ili struganjem na suvo. |
II. |
a) |
Biće preduzete odredbe kako bi radnici koji boje mogli preduzeti sve staranje o potrebnoj čistoći za vreme rada i pri završetku rada; |
|
b) |
Radno odelo biće radnici dužni da nose za sve vreme trajanja rada; |
|
c) |
Biće predviđene pogodne mere da bi se izbeglo da odelo ostavljeno za vreme rada ne bude umrljano materijama upotrebljenim za bojadisanje. |
III. |
a) |
Slučajevi trovanja olovom i slučajevi za koje se pretpostavlja da su trovanja olovom, biće predmet izjave i naknadne lekarske verifikacije od strane lekara određenog od nadležne vlasti; |
|
b) |
Nadležna vlast moćiće da traži lekarski pregled radnika kad to bude smatrala za potrebno. |
IV. |
|
Uputstva koja se odnose na specialne higijenske mere koje se tiču njihove profesije biće razdavana radnicima koji bojadišu. |
U cilju da obezbedi poštovanje uređenja predviđenog u prethodnim članovima, nadležna vlast preduzeće sve mere koje smatra potrebnim pošto se bude posavetovala sa zainteresovanim organizacijama poslodavaca i radnika.
Statistike o trovanju radnika olovom biće ustanovljene:
a) Za oboljenja, posredstvom izjave i verifikacije svih slučajeva trovanja olovom;
b) Za smrtnost, prema metodi koju je odobrila službena statistička ustanova u svakoj zemlji.
Službene ratifikacije ove Konvencije pod pogodbama predviđenim u XIII Delu Versaljskog Ugovora i u Delovima drugih Ugovora o Miru koji ovom odgovaraju biće saopštene Generalnom Sekretaru Društva Naroda, koji će ih registrovati.
Ova će Konvencija stupiti na snagu čim Generalni Sekretar bude registrovao ratifikacije dvaju Članova Međunarodne Organizacije Rada.
Ona će obvezivati samo Članove čija bi ratifikacija bila registrovana u Sekretarijatu.
Posle toga, ova će Konvencija stupati na snagu za svakog Člana na dan, kog njegova ratifikacija bude registrovana u Sekretarijatu.
Odmah čim ratifikacije dvaju Članova Međunarodne Organizacije Rada budu registrovane u Sekretarijatu, Generalni Sekretar Društva Naroda obavestiće o tome sve Članove Međunarodne Organizacije Rada. On će isto tako obavestiti o registrovanju ratifikacija koje mu naknadno budu saopštene od sviju ostalih Članova Organizacije.
Svaki Član koji ratifikuje ovu Konvenciju obvezuje se da primeni odredbe članova 1, 2, 3, 4, 5, 6, i 7 najdocnije 1. januara 1924. i da preduzme takve mere koje bi učinile stvarnim ove odredbe.
Svaki Član Međunarodne Organizacije Rada koji ratifikuje ovu Konvenciju obvezuje se da je primeni na svoje kolonije, posede i protektorate, saobrazno odredbama člana 421 Versaljskog Ugovora i članova drugih Ugovora o miru koji ovom odgovaraju.
Svaki Član koji bi ratifikovao ovu Konvenciju može je otkazati po isteku perioda od deset godina, po danu prvobitnog stupanja na snagu Konvencije, jednim aktom saopštenim Generalnom Sekretaru Društva Naroda, koji će on registrovati. Otkaz će imati dejstva na godinu dana po registrovanju u Sekretarijatu.
Upravni Savet Međunarodnog Biroa Rada biće dužan, bar jedanput svakih deset godina, da podnese Opštoj Konferenciji izveštaj o primeni ove Konvencije, i odlučiće da li ima mesta da se stavi na dnevni red Konferencije pitanje revizije ili izmene rečene Konvencije.
Francuski i engleski tekst ove Konvencije ravnopravni su.
ČLAN 2
Ovaj Zakon stupa u život i dobija obaveznu silu pošto se ispune odredbe predviđene u Konvencijama, a po obnarodovanju u "Službenim Novinama".
Preporučujemo Našem Ministru Pravde da ovaj Zakon obnaroduje, Našem Ministru Inostranih Poslova i Našem Ministru Socijalne Politike i Narodnog Zdravlja da se o njegovom izvršenju staraju, vlastima zapovedamo da po njemu postupaju, a svima i svakome da mu se pokoravaju.