ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VLADE REPUBLIKE TURSKE O SARADNJI U VOJNOJ INDUSTRIJI

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 1/2005)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum između Saveta ministara Srbije i Crne Gore i Vlade Republike Turske o saradnji u vojnoj industriji, koji je potpisan u Beogradu, 19. avgusta 2004. godine, u originalu na srpskom, turskom i engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM

IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VLADE REPUBLIKE TURSKE O SARADNJI U VOJNOJ INDUSTRIJI

 

Savet ministara Srbije i Crne Gore i Vlada Republike Turske (u daljem tekstu: ugovorne strane),

naglašavajući da će odnosi prijateljstva i saradnje, koji će biti dalje razvijani i jačani na principima uzajamne saradnje i jednakosti u pravima, doprineti kako poboljšanju postojećih odnosa između dve zemlje, tako i miru i bezbednosti u svetu,

izražavajući svoj interes za dalji razvoj saradnje u vojnoj industriji uz primenu naučnih i tehničkih sredstava na polju vojne opreme i proizvodnje naoružanja,

primenjujući principe reciprociteta i obostranog interesa,

sporazumele su se o sledećem:

Član 1

Cilj

Cilj Sporazuma je saradnja ugovornih strana u vojnoj industriji (poboljšanje kapaciteta namenske industrije ugovornih strana, efikasniji rad na razvoju, proizvodnji i nabavci vojne opreme i usluga) i saradnja u logističkoj podršci i vojnoj tehnici.

Član 2

Okvir saradnje

Ovaj sporazum obuhvata osnove i principe saradnje između ugovornih strana u vojnoj industriji.

Član 3

Osnovna značenja pojmova

Sporazum - sporazum između Saveta ministara Srbije i Crne Gore i Vlade Republike Turske o saradnji u vojnoj industriji.

Ugovorna strana - pošiljalac - država koja šalje ljudstvo, materijalna sredstva i opremu na teritoriju ugovorne strane - primaoca, radi sprovođenja ovog sporazuma.

Ugovorna strana - primalac - država koja prima ljudstvo, materijalna sredstva i opremu od ugovorne strane - pošiljaoca radi sprovođenja ovog sporazuma.

Gostujuće ljudstvo - vojna ili civilna lica ugovornih strana koja se raspoređuju na Teritoriji druge ugovorne strane, radi sprovođenja ovog sporazuma.

Članovi porodice - članovi porodica gostujućeg ljudstva o kojima će se gostujuće ljudstvo brinuti u skladu sa svojim nacionalnim zakonodavstvom (bračni drug i deca).

Proizvodi i usluge vojne industrije - naoružanje i vojna oprema, materijalna sredstva neophodna za istraživanje, razvoj i proizvodnju i odgovarajuća logistička podrška.

Tehničke usluge - usluge vezane za razvoj, proizvodnju, održavanje, i modifikacije od značaja za proizvode vojne industrije.

Obezbeđivanje kvaliteta - skup mera i aktivnosti koje moraju biti preduzete kako bi se obezbedio kvalitet proizvoda i usluga vojne industrije.

Mešoviti komitet - mešovito telo sastavljeno od predstavnika Ministarstva odbrane Srbije i Crne Gore i Ministarstva nacionalne odbrane Republike Turske.

Poverljive informacije - informacije, dokumenti, materijali i projekti koji su označeni većim stepenom poverljivosti od "interno" u skladu s nacionalnim zakonodavstvom i u okviru bezbednosnih mera ugovornih strana.

Član 4

Saradnja

Ugovorne strane će sarađivati na:

1) stvaranju uslova za zajednička istraživanja, proizvodnju i modifikaciju rezervnih delova, oruđa, instrumenata, materijalnih sredstava vojne industrije, kao i tehničke opreme koje zahtevaju oružane snage ugovornih strana;

2) primeni rezultata zajedničkih istraživanja, razvoja i projekata proizvodnje vojne opreme na teritorijama ugovornih strana;

3) istraživanju, proizvodnji i dizajnu robe i usluga vojne industrije;

4) obezbeđivanju uslova za zajedničke programe proizvodnje, razvoja, tehnologije i modernizacije proizvoda vojne industrije obeju ugovornih strana i, ako se o tome postigne dogovor, trećih zemalja;

5) sprovođenju zajedničkih razvojnih i istraživačkih projekata na osnovu naučnih izvora u oblasti odbrane u cilju zajedničke proizvodnje;

6) uzajamnoj pomoći u proizvodnji, obezbeđivanju proizvoda i usluga vojne industrije, kao i u domenu modernizacije oruđa i opreme ugovornih strana;

7) zaključivanju sporazuma između nadležnih organa ugovornih strana o daljem razvoju i zajedničkoj proizvodnji oružja i vojne tehničke opreme kao i njihovih delova;

8) zaključivanju sporazuma između nadležnih organa ugovornih strana o nabavci, proizvodnji proizvoda vojne industrije, istraživanju i razvoju tehnologija u skladu sa ovim sporazumom;

9) prodaji trećim zemljama zajednički osvojenih finalnih proizvoda, nastalih zajedničkim projektima, u skladu sa zajedničkim sporazumom;

10) razmeni naučnih i tehničkih informacija, razmeni informacija o standardima garancije kvaliteta proizvoda vojne industrije koje koriste ugovorne strane, kao i razmeni dokumenata u vezi s tim;

11) saradnji vojnotehničkih institucija vojne industrije i remontnih zavoda na osnovu ovlašćenja ugovornih strana;

12) učešću na sajmovima vojne industrije i simpozijumima koji će biti organizovani na teritoriji ugovornih strana;

13) i o drugim pitanjima za koje ugovorne strane ocene da imaju obostrani interes.

Član 5

Principi za sprovođenje Sporazuma

Ugovorne strane će, u principu, sarađivati na pitanjima koja se odnose na vojnu industriju. Ugovorne strane mogu na osnovu zajedničkog sporazuma da uvrste u saradnju i pitanja koja su u interesu trećih zemalja.

Kopredsedavajući ugovorne strane - primaoca će zvaničnim pozivom započeti aktivnosti o pitanjima iz stava 1 ovog člana najkasnije tri meseca pre datuma za održavanje sastanka Zajedničkog komiteta.

Ugovorne strane će na osnovu zajedničke saglasnosti predlagati i donositi odluke u vezi s pozivanjem treće strane da učestvuje u zajedničkim proizvodnim projektima.

U slučaju otkazivanja protokola o sprovođenju saradnje Ugovorne strane se obavezuju da ispune obaveze koje su prihvatile pre prijema obaveštenja o otkazu. Ugovorne strane mogu zajednički da otkažu bilo koji Protokol o sprovođenju saradnje i u tom slučaju akt o otkazivanju Protokola sadrži listu ispunjenih i neispunjenih obaveza.

Član 6

Mešoviti komitet

Ugovorne strane će obrazovati Mešoviti komitet (u daljem tekstu: Komitet) koji će biti sastavljen od predstavnika Ministarstva odbrane Srbije i Crne Gore i Ministarstva nacionalne odbrane Republike Turske.

Delegaciju Ministarstva odbrane Srbije i Crne Gore će predvoditi pomoćnik ministra odbrane za vojnoprivrednu delatnost, a delegaciju Ministarstva nacionalne odbrane Republike Turske - zamenik podsekretara i direktor Nacionalnog naoružanja Ministarstva nacionalne odbrane.

Strukture za vezu odgovorne za organizaciju i aktivnosti Mešovitog komiteta su:

1) Sektor za vojnoprivrednu delatnost Ministarstva odbrane Srbije i Crne Gore;

2) Odeljenje za spoljne poslove vojne industrije Ministarstva nacionalne odbrane Republike Turske.

U Mešovitom komitetu biće najviše sedam članova. Ukoliko je potrebno, eksperti mogu biti uključeni u Mešoviti komitet i za njih će važiti isti uslovi kao i za članove.

U okviru ovog sporazuma i u skladu sa svojim nadležnostima, Mešoviti komitet će se baviti:

1) izborom i definisanjem konkretnih pitanja saradnje na osnovu ovog sporazuma;

2) izborom projekata koji će biti zajednički realizovani i identifikacijom najprikladnijih vrsta i metoda saradnje tokom njihovog sprovođenja;

3) identifikacijom i izborom lokalnih firmi koje bi mogle da budu potencijalni partneri ugovornih strana;

4) razmenom informacija radi realizacije predloga o saradnji tokom sprovođenja zajedničkih programa;

5) predstavljanjem predloga, stavova i preporuka nadležnim strukturama u vezi sa uključivanjem trećih zemalja u zajednički projekat;

6) elaboracijom i objavljivanjem propisa za realizaciju odobrenih projekata;

7) periodičnom kontrolom sprovođenja odobrenih projekata.

Sve teme i pitanja koja su na dnevnom redu Komiteta moraju biti određeni 30 dana pre ugovorenog sastanka. Šefovi delegacija će se međusobno informisati o pitanjima i temama o kojima raspravlja Komitet.

Komitet će održavati sastanke naizmenično u obe države u međusobno dogovorenim terminima, najmanje jednom u tri godine. Predsednik delegacije koja je odgovorna za organizaciju sastanka će zvaničnim pozivom obavestiti članove Komiteta o održavanju sastanka o utvrđivanju dnevnog reda.

Član 7

Zaštita prava iz Sporazuma

O pravima i obavezama ugovornih strana koje se odnose na: industrijsko i intelektualno vlasništvo, proizvodnju u okviru njihovih država, izdavanje proizvodnih dozvola, prodaju trećoj državi i zaštitu patenata novih proizvoda i pronalazaka koji su, ostvareni u okviru zajedničkih projekata odlučivaće se u skladu sa sporazumima kojima će se regulisati zaštita navedenih prava. Ovi sporazumi će se zaključivati na osnovu pravila i međunarodnih sporazuma koji su na snazi, a odnose se na zaštitu navedenih prava u obe države. Oni će detaljno regulisati načela i procedure koje se odnose na formu, mesto, vreme i uslove izmirivanja međusobnih dugova i kredita koji su nastali usled troškova istraživanja, razvoja, proizvodnje, nabavke, tehničkih servisa i podrške zaposlenima, korišćenja infrastrukture kao i finansijskih i pravnih obaveza.

Materijali ili informacije vojne industrije razmenjeni i dostupni mogu biti objavljeni ili prosleđeni trećoj strani, samo uz pisanu saglasnost ugovorne strane-isporučioca.

Ugovorne strane će poštovati princip zaštite prava iz Sporazuma i druga ograničenja koja se odnose na umnožavanje, kopiranje, upotrebu ili distribuciju svih materijala, proizvoda i podataka koje je druga ugovorna strana dostavila na osnovu ovog sporazuma.

Član 8

Zaštita poverljivih podataka

Zaštita poverljivih podataka će biti regulisana posebnim sporazumom između Saveta ministara Srbije i Crne Gore i Vlade Republike Turske o međusobnoj zaštiti i razmeni poverljivih podataka i materijala u vojnoj industriji. Ugovorne strane će biti odgovorne za ustupanje i upotrebu poverljivih informacija i u slučaju otkazivanja Sporazuma.

Član 9

Obezbeđenje kvaliteta

Ugovorne strane će pitanje saradnje u oblasti obezbeđenja kvaliteta regulisati posebnim sporazumom između ministarstava odbrane.

Član 10

Obaveze ugovornih strana iz međunarodnih sporazuma

Odredbe ovog sporazuma neće uticati na obaveze ugovornih strana iz drugih međunarodnih sporazuma koje su ugovorne strane potpisale i neće biti upotrebljene protiv interesa, bezbednosti i teritorijalnog integriteta drugih država.

Član 11

Merodavno pravo

Gostujuće ljudstvo i članovi porodica koji u skladu sa ovim sporazumom borave na teritoriji države ugovorne strane-primaoca poštovaće njihovo nacionalno zakonodavstvo.

Član 12

Rešavanje sporova

Sporovi koji mogu nastati u tumačenju ili primeni ovog sporazuma ili primeni protokola između ugovornih strana, rešavaće se zajedničkim pregovorima u okviru Mešovitog komiteta.

Svi sporovi koji proizađu iz ovog sporazuma (osim sporova koji proisteknu iz primene protokola kojima se dogovara određeni projekat) neće se rešavati u međunarodnom sudu, niti će se ustupati na rešavanje trećoj strani.

Ukoliko se spor ne reši u okviru Mešovitog komiteta u roku od 90 dana od trenutka podnošenja zahteva, spor će se rešavati na nivou zamenika ministra odbrane Srbije i Crne Gore i podsekretara Ministarstva odbrane Republike Turske. Pregovori će započeti u roku od 30 dana od dana prijema obaveštenja od strane nadležnih vlasti i ako se spor ne reši u narednih 45 dana, svaka strana može da otkaže Sporazum slanjem obaveštenja o nameri otkazivanja sporazuma 30 dana unapred.

Član 13

Finansijske odredbe

Ugovorne strane snose sve troškove koji se odnose na njihovo osoblje a koji proističu iz primene ovog sporazuma. Svaka ugovorna strana određuje uslove smeštaja i usluga za gostujuće ljudstvo na principu reciprociteta a prema sopstvenim mogućnostima.

Gostujuće ljudstvo i članovi porodica koji su upućeni u skladu sa odredbama ovog sporazuma poštovaće zakone ugovorne strane-primaoca koji regulišu takse, carinske obaveze, nabavke, trgovinu hartijama od vrednosti.

Član 14

Izmene i dopune

Ovaj sporazum se može izmeniti i dopuniti zajedničkim dogovorom ugovornih strana. U tom slučaju ugovorne strane će započeti pregovore o izmenama ili dopunama u roku od 90 dana od dana prijema obaveštenja o tim izmenama ili dopunama.

Izmene ili dopune ovog sporazuma o kojima je postignuta saglasnost stupaju na snagu u skladu sa odredbama stava 1 ovog člana. Sve izmene i dopune moraju se sačiniti u pisanom obliku.

Član 15

Ratifikacija i stupanje na snagu

Ovaj sporazum podleže postupku u skladu s nacionalnim zakonodavstvom ugovornih strana i stupa na snagu danom prijema poslednje diplomatske note između ugovornih strana, kojom ugovorne strane uzajamno obaveštavaju da su sprovele postupak koji je neophodan za stupanje na snagu Sporazuma.

Član 16

Važenje i otkazivanje Sporazuma

Ovaj sporazum se zaključuje na period od godinu dana i produžava se na narednih godinu dana osim ukoliko ugovorne strane ne dostave pisano obaveštenje o otkazivanju Sporazuma najkasnije 30 dana pre isteka roka važenja ovog sporazuma.

U slučaju da se saglasnost o izmenama i dopunama ovog sporazuma ne postigne ili ako ne dođe do rešenja spora, svaka ugovorna strana može otkazati Sporazum upućivanjem pisane izjave diplomatskim kanalima drugoj ugovornoj strani. Izjava o otkazu će stupiti na snagu 90 dana nakon prijema iste od strane druge ugovorne strane. Odredbe o otkazivanju Sporazuma neće uticati ni na jedan projekat, program ili ugovor koji je utvrđen ili započet pre otkazivanja ovog sporazuma.

Ugovorne strane će potpisati protokole o sprovođenju saradnje kojima će regulisati pitanje u vezi sprovođenja saradnje u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom.

Ovaj sporazum je sačinjen i potpisan u Beogradu dana 19. avgusta, 2004. godine u po dva istovetna primerka od kojih su oba na srpskom, turskom i engleskom jeziku. Svaki primerak je podjednako obavezujući. U slučaju različitog jezičkog tumačenja odredaba ovog sporazuma merodavan je tekst na engleskom jeziku.

Za Savet ministara

 

Za Vladu Republike Turske

Srbije i Crne Gore

 

 

Prvoslav Davinić, s. r.

 

Vecdi Gonul, s. r.

ministar odbrane

 

ministar nacionalne odbrane

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".