UKAZ
O RATIFIKACIJI KONVENCIJE O ZAPOSLENJU ŽENA NA PODZEMNIM RADOVIMA U RUDNICIMA SVIH KATEGORIJA

("Sl. vesnik Prezidijuma Narodne Skupštine FNRJ", br. 12/52)

Na osnovu čl. 74 tač. 9 Ustava Federativne Narodne Republike Jugoslavije i saglasno čl. 6 tač. 1 Zakona o Prezidijumu Narodne skupštine Federativne Narodne Republike Jugoslavije, Prezidijum Narodne skupštine Federativne Narodne Republike Jugoslavije odlučuje:

ČLAN 1

Ratifikuje se i dobija obaveznu snagu Konvencija o zaposlenju žena na podzemnim radovima u rudnicima svih kategorija, koja glasi

u prevodu na srpsko-hrvatskom:

KONVENCIJA 45

KONVENCIJA

O ZAPOSLENJU ŽENA NA PODZEMNIM RADOVIMA U RUDNICIMA SVIH KATEGORIJA

Opšta konferencija Međunarodne organizacije rada,

Sazvana u Ženevi od strane Administrativnog saveta Međunarodnog biroa rada, gde se i sastala 4. juna 1935. na svom dvadeset devetom zasedanju,

Pošto je odlučila da usvoji razne predloge koji se odnose na zaposlenje žena na podzemnim radovima u rudnicima svih kategorija, pitanje koje pretstavlja drugu tačku dnevnog reda zasedanja,

Pošto je odlučila da ti predlozi dobiju formu međunarodne konvencije,

Usvaja danas, dvadeset i prvog juna hiljada devet stotina trideset i pete, donju konvenciju koja će biti nazvana Konvencija o podzemnim radovima (žene), 1935:

Član 1

Za primenu ove konvencije izraz "rudnik" označava svako preduzeće, javno ili privatno, za vađenje materija koje se nalaze pod zemljom.

Član 2

Nijedno lice ženskog pola, bez obzira na godine starosti, ne može biti zaposleno na podzemnim radovima u rudnicima.

Član 3

Domaće zakonodavstvo može od gornje zabrane izuzeti:

a) lica koja zauzimaju rukovodeće položaje i koja ne obavljaju fizički rad,

b) lica zaposlena u zdravstvenim i socijalnim službama,

c) lica na učenju koja treba da provedu određeni staž u podzemnim delovima rudnika radi stručnog osposobljavanja,

d) - sva druga lica pozvana u nekim prilikama da siđu u podzemne delove rudnika radi vršenja zanimanja koje nema fizički karakter.

Član 4

Službene ratifikacije ove konvencije biće dostavljene Generalnom direktoru Međunarodnog biro-a rada koji će ih ratifikovati.

Član 5

1. Ova konvencija obavezuje samo Članove Međunarodne organizacije rada čiju će ratifikaciju registrovati Generalni direktor.

2. Ona će stupiti na snagu dvanaest meseci pošto ratifikacije dva Člana bude registrovao Generalni direktor.

3. Posle toga, ova će konvencija stupiti na snagu za svakog Člana dvanaest meseci posle datuma kada njegova ratifikacija bude registrovana.

Član 6

Čim ratifikacije dva Člana Međunarodne organizacije rada budu registrovane, Generalni direktor Međunarodnog biroa rada o tome obavestiće sve članove Međunarodne organizacije rada. On će ih isto tako izvestiti o registrovanju ratifikacija koje mu budu kasnije dostavljene od strane svih drugih Članova Organizacije.

Član 7

1. Svaki Član koji je ratifikovao ovu konvenciju može je otkazati, po isteku perioda od deset godina posle datuma prvobitnog stupanja na snagu konvencije, aktom saopštenim Generalnom direktoru Međunarodnog biro-a rada koji će ga registrovati. Otkaz će početi da važi tek posle godinu dana od njegovog registrovanja.

2. Svaki Član koji je ratifikovao ovu konvenciju a koji, u roku od jedne godine dana po isteku perioda od deset godina pomenutog u prethodnom paragrafu, ne upotrebi pravo otkaza koje je predviđeno ovim članom, biće obavezan za nov period od deset godina, i, prema tome, moći će da otkaže ovu konvenciju po isteku svakog perioda od deset godina pod uslovima koje predviđa ovaj član.

Član 8

Po isteku svakog perioda od deset godina računajući od stupanja na snagu ove konvencije, Administrativni savet Međunarodnog biro-a rada biće dužan da podnese opštoj konferenciji izveštaj o primeni ove konvencije i odlučiće da li ima mesta da se stavi na dnevni red Konferencije pitanje njene potpune ili delimične revizije.

Član 9

1. U slučaju ako Konferencija usvoji novu konvenciju čiji je predmet potpuna ili delimična revizija ove konvencije, osim ako nova konvencija ne određuje drukčije,

a) ratifikacija jednog Člana nove konvencije čiji je predmet revizija povlači samim sobom, bez obzira na gore navedeni član 7, neposredni otkaz ove konvencije, uz rezervu da je nova konvencija čiji je predmet revizija stupila na snagu,

b) od datuma stupanja na snagu nove konvencije čiji je predmet revizija, ova bi konvencija prestala da bude otvorena za ratifikaciju Članova.

2. Ova konvencija ostaje u svakom slučaju na snazi u svojoj formi i sadržini za sve Članove koji su je ratifikovali, a koji nisu ratifikovali konvenciju koja se odnosi na reviziju.

Član 10

Francuski i engleski tekstovi ove konvencije jednako su punovažni.

ČLAN 2

Ovaj ukaz stupa na snagu danom njegova donošenja.