ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O GARANCIJI (BUDUĆA MODERNIZACIJA I USAVRŠAVANJE SISTEMA UPRAVLJANJA KONTROLOM LETENJA) IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 2/2005)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum o garanciji (Buduća modernizacija i usavršavanje sistema upravljanja kontrolom letenja) između Srbije i Crne Gore i Evropske banke za obnovu i razvoj, potpisan 9. februara 2005. godine u Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

 

SPORAZUM O GARANCIJI
(BUDUĆA MODERNIZACIJA I USAVRŠAVANJE SISTEMA UPRAVLJANJA KONTROLOM LETENJA) IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

 

Datum 9. februar 2005. godine

 

SPORAZUM O GARANCIJI

Sporazum od 9. februara 2005. godine između Srbije i Crne Gore ("Garant") i Evropske banke za obnovu i razvoj ("Banka").

PREAMBULA

Budući da su, Garant, Republika Crna Gora, Republika Srbija i Agencija za kontrolu letenja Srbije i Crne Gore d.o.o. tražili od Banke pomoć za finansiranje dela Projekta;

Budući da se, shodno sporazumu o zajmu, od datuma ovde datog, između Agencije za kontrolu letenja Srbije i Crne Gore d.o.o. kao Zajmoprimca i Banke ("Sporazum o zajmu") kako je to definisano u Standardnim terminima i uslovima), Banka složila da da zajam Zajmoprimcu u iznosu od 33.500.000 eura pod uslovima i rokovima datim napred ili koji se pominju u Sporazumu o zajmu, ali samo pod uslovom da Garant garantuje za obaveze Zajmoprimca iz Sporazuma o zajmu kako je to predviđeno ovim sporazumom; i

Budući da se, s obzirom da je Banka sklopila Sporazumom o zajmu sa Zajmoprimcem, Garant složio da garantuje za takve obaveze Zajmoprimca.

Stoga se sada, ovim strane slažu oko sledećeg:

Član 1

Standardni termini i uslovi; definicije

Odeljak 1.01. Usvajanje Standardnih termina i uslova

Sve odredbe Standardnih termina i uslova banke od februara 1999. su ovde unesene i primenjuju se na ovaj sporazum sa istom snagom i uticajem kako su u potpunosti date ovde napred (takve odredbe se u daljem tekstu pominju kao "Standardni termini i uslovi").

Odeljak 1.02. Definicije

Ukoliko nije drugačije navedeno ili ukoliko kontekst drugačije ne zahteva, termini definisani u Preambuli imaju svoje značenje koje im je ovde dato gde god se oni koristili u ovom sporazumu, a termini koji su definisani u Standardnim terminima i uslovima i u Sporazumu o zajmu imaju svoje značenje koje im je tamo dato a sledeći termini imaju sledeće značenje:

"Ovlašćeni predstavnik Garanta" znači Ministar za međunarodne ekonomske odnose Garanta.

Odeljak 1.03. Tumačenje

Osim gde je to drugačije naznačeno u ovom sporazumu, upućivanje na određeni član ili odeljak iz ovog sporazuma tumačiće se kao upućivanje na taj određeni član ili odeljak iz ovog sporazuma.

Odeljak 1.04. Potvrda

Ovim putem se potvrđuje da je Garant primio i dobio primerak Sporazuma o zajmu i Sporazuma o projektu pružanja pomoći.

Član 2

Garancija; ostale obaveze

Odeljak 2.01. Garancija

Garant ovim bezuslovno garantuje, kao primarni obveznik, a ne samo kao jemac, pravovremeno i precizno plaćanje bilo kojeg ili svih iznosa koji dospeju za plaćanje po Ugovoru o Zajmu, bilo u roku naznačenom za dospeće, bilo u rokovima pre dospeća ili na drugi način, kao i tačno izvršenje svih ostalih obaveza Zajmoprimca, sve kako je predviđeno u Ugovoru o Zajmu.

Odeljak 2.02. Završetak projekta

Kada god postoji osnovan razlog da se veruje da novčana sredstva koja su na raspolaganju Zajmoprimcu neće biti dovoljna da pokriju procenjene troškove koji su potrebni za sprovođenje Projekta, Garant će odmah preduzeti mere koje zadovoljavaju Banku, da obezbedi Zajmoprimcu, ili da učini da Zajmoprimcu budu obezbeđena ona novčana sredstva koja su neophodna da se pokriju takvi troškovi i zahtevi.

Odeljak 2.03. Ostale obaveze

(a) Garant neće nametnuti nikakve direktne ili indirektne takse, poreze, honorare ili druge troškove bilo koje prirode stranim konsultantima koji su zaposleni kod Banke ili Zajmoprimcu koji sprovodi Projekat i koji se finansira iz prihoda od zajma ili bilo kojeg novčanog fonda za tehničku kooperaciju koji je banka stavila na raspolaganje.

(b) Garant neće preduzeti nikakvu radnju (uključujući i njegova pododeljenja ili entitete koji su u vlasništvu Garanta ili koje kontroliše Garant) koja bi sprečila ili ometala sprovođenje Projekta ili bilo koje obaveze Zajmoprimca iz Sporazuma o zajmu.

(c) Garant će održati svoje članstvo u Eurokontrolu.

(d) Garant će postati član Eurokontrolovog Centralnog biroa za naplate preleta do 30. septembra 2005, a onda će održavati svoje članstvo.

Član 3

Razno

Odeljak 3.01. Napomene

Sledeće adrese su naznačene za Odeljak 10.01 Standardnih termina i uslova:

Za Garanta:

Ministar za međunarodne ekonomske odnose Srbije i Crne Gore

Bulevar Mihajla Pupina 2

11070 Beograd

Srbija i Crna Gora

Na ime: Odeljenje za međunarodne finansijske odnose

Faks: +381-11-311-2988

Za Banku:

Evropska banka za obnovu i razvoj

One Exchange Square

London EC2A 2JN

United Kingdom

Na ime: Administrativno operativno odeljenje

Faks: +44-20-7338-6100

Teleks: 8812161

Odgovor na: EBRDL G

Odeljak 3.02. Pravno mišljenje

Za Odeljak 9.03(b) Standardnih termina i uslova i u skladu sa Odeljkom 6.02(b) Sporazum o zajmu, mišljenje ili mišljenja saveta davaće generalni sekretar Ministarstva inostranih poslova Garanta u ime Garanta.

U prisustvu ovde pomenutih strana koje propisno predstavljaju ovlašćeni predstavnici došlo je do potpisivanja ovog sporazuma u šest primeraka i njegove predaje u Beogradu dana i godine koji su na početku pomenuti.

Srbija i Crna Gora

Evropska banka za obnovu i razvoj

Amir Nurković, s.r.

Žan Lemijer, s. r.

ministar

predsednik Banke

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".