ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE RUMUNIJE O SARADNJI U VOJNOJ OBLASTI

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 2/2005)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Vlade Rumunije o saradnji u vojnoj oblasti, potpisan 27. oktobra 1997. godine u Bukureštu, u originalu na srpskom i rumunskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM
IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE RUMUNIJE O SARADNJI U VOJNOJ OBLASTI

Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i Vlada Rumunije (u daljem tekstu: strane ugovornice),

ponovo potvrđujući svoju privrženost odredbama Ugovora o prijateljstvu, dobrosusedstvu i saradnji između Savezne Republike Jugoslavije i Rumunije, potpisanog u Beogradu 16. maja 1996. godine,

uzimajući u obzir važnu ulogu svestrane saradnje između dve zemlje u jačanju mira, međunarodne bezbednosti i stabilnosti,

izražavajući želju za većom otvorenošću u bilateralnim odnosima u vojnoj oblasti, a

radi nastavka tradicionalno dobrih odnosa između Vojske Jugoslavije i Rumunske armije i davanja novih dimenzija tim odnosima,

sporazumele su se o sledećem:

Član 1

Strane ugovornice će razvijati saradnju u vojnoj oblasti na ravnopravnim osnovama, međusobnim interesima i poverenju.

Član 2

Saradnja po ovom sporazumu između strana ugovornica ostvarivaće se u sledećim oblastima:

- politika odbrane i bezbednosti;

- saradnja između struktura Vojske Jugoslavije i Rumunske armije;

- istraživanje, razvoj, proizvodnja i promet vojne tehnike;

- vojna nauka;

- vojna topografija, kartografija i hidrografija;

- zakonodavstvo i propisi u oblasti odbrane;

- vojna medicina;

- civilna zaštita;

- zaštita životne sredine;

- vojna istorija, publicistika, vojnomuzejska delatnost, kultura i sport;

- druge oblasti vojne saradnje koje će biti usaglašene.

Član 3

Strane ugovornice će saradnju, predviđenu u članu 2 ovog sporazuma, ostvarivati kroz sledeće oblike:

- posete ministara odbrane, načelnika generalštabova i drugih predstavnika visokog ranga;

- posete predstavnika vojnih jedinica, vojnoškolskih ustanova i drugih struktura dveju armija;

- razmene tehničkih, tehnoloških i industrijskih informacija i korišćenje naučnih, tehničkih i industrijskih kapaciteta ugovornih strana radi razvoja, proizvodnje i prometa naoružanja i vojne opreme, u interesu obe ugovorne strane;

- konsultacije, konferencije, kolokvijumi, seminari i simpozijumi o temama od zajedničkog interesa;

- obuke, školovanja i specijalizacije predstavnika dveju armija;

- posete ratnih brodova i borbenih aviona, u skladu sa važećim zakonodavstvom svake zemlje;

- učešća posmatrača na vojnim vežbama i manevrima;

- razmene informacija i dokumenata u oblasti odbrane;

- recipročna pozivanja na kulturne i sportske priredbe;

- druge oblike saradnje u vojnoj oblasti koji će biti usaglašeni.

Član 4

Konkretna pitanja saradnje u oblastima predviđenim ovim sporazumom urediće se posebnim dogovorima i odgovarajućim komercijalnim aranžmanima.

Član 5

Strane ugovornice će obrazovati mešovitu vojnu komisiju (u daljem tekstu: komisija), sa zadatkom da razmatra sprovođenje odredaba ovog sporazuma i predlaže odgovarajuće aktivnosti organima nadležnim za izvršavanje, odnosno sprovođenje ovog sporazuma.

Komisija će se, po pravilu, sastajati jednom godišnje, alternativno u Saveznoj Republici Jugoslaviji i Rumuniji, a datum i mesto održavanja sastanka biće određeni na osnovu obostrane saglasnosti. Dnevni red sastanka komisije biće utvrđen najkasnije mesec dana pre njegovog održavanja.

U skladu sa odredbama ovog sporazuma, donosiće se godišnji planovi saradnje. U tom cilju strane ugovornice će razmenjivati predloge za saradnju najkasnije dva meseca pre održavanja sastanka komisije.

Član 6

Strane ugovornice se obavezuju da zaštite informacije dobijene u toku saradnje na sprovođenju ovog sporazuma i da ih, bez pismene saglasnosti druge strane, neće prenositi trećoj strani.

Stepen poverljivosti dobijenih informacija se ne može menjati bez saglasnosti druge strane ugovornice od koje su potekle te informacije.

Informacije dobijene u toku saradnje po ovom sporazumu ne mogu se koristiti na štetu druge strane ugovornice.

Član 7

Strane ugovornice na osnovu principa reciprociteta snose finansijske troškove u vezi sa sprovođenjem ovog sporazuma i godišnjeg plana saradnje.

Troškovi međunarodnog prevoza do dogovorenog mesta u zemlji domaćina padaju na teret strane koja gostuje.

Troškove ishrane, smeštaja i prevoza u unutrašnjem saobraćaju, kao i medicinskog obezbeđenja u hitnim slučajevima ili nesrećama snosi strana koja je domaćin.

Ostali troškovi koji mogu da se pojave u vezi sa izvršavanjem ovog sporazuma, a nisu na recipročnoj osnovi utvrdiće se posebnim aranžmanima.

Član 8

Odredbe ovog sporazuma ni na koji način neće uticati na obaveze strana ugovornica prema trećim državama, niti će biti interpretirane kao da su usmerene protiv tih zemalja.

Član 9

Sporove koji mogu da nastanu u vezi sa primenom ili tumačenjem ovog sporazuma, rešavaće strane ugovornice konsultacijama u okviru komisije, bez obraćanja međunarodnim sudovima i arbitražama ili trećoj strani.

Član 10

Strane ugovornice mogu da vrše izmene i dopune ovog sporazuma na osnovu uzajamne saglasnosti izražene u pismenoj formi.

Dogovorene izmene i dopune će predstavljati sastavni deo ovog sporazuma i stupiće na snagu u skladu sa odredbama člana 11 ovog sporazuma.

Član 11

Ovaj sporazum stupa na snagu datumom poslednje notifikacije, kojom će se ugovorne strane uzajamno obavestiti da su ispunjeni interni legalni zahtevi svake strane ugovornice.

Član 12

Ovaj sporazum se zaključuje na period od 5 (pet) godina i automatski se produžava na sledećih 5 (pet) godina, ukoliko nijedna od strana ugovornica pismeno ne obavesti drugu stranu ugovornicu o svojoj nameri da sporazum otkaže najkasnije 6 (šest) meseci pre isteka njegovog važenja.

U slučaju otkazivanja sporazuma, strane ugovornice će pokrenuti konsultacije radi sprovođenja aktivnosti koje su u toku.

Potpisano u Bukureštu 27. oktobra 1997. godine, u dva originalna primerka, svaki na srpskom i rumunskom jeziku, pri čemu oba teksta imaju jednaku snagu.

Za Saveznu vladu Savezne

Za Vladu Rumunije

Republike Jugoslavije

 

Pavle Bulatović, s. r.

Viktor Bubik, s. r.

savezni ministar za odbranu

ministar nacionalne odbrane

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".