ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O UNAPREĐENJU SARADNJE U OBLASTI VISOKOG OBRAZOVANJA U OKVIRU SREDNJOEVROPSKOG PROGRAMA RAZMENE UNIVERZITETSKIH STUDIJA (CEEPUS II)

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 3/2005)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum o unapređenju saradnje u oblasti visokog obrazovanja u okviru Srednjoevropskog programa razmene univerzitetskih studija (CEEPUS II), koji je sačinjen u Zagrebu, 9. marta 2003. godine, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik, glasi:

SPORAZUM
IZMEĐU REPUBLIKE AUSTRIJE, REPUBLIKE BUGARSKE, REPUBLIKE HRVATSKE, ČEŠKE REPUBLIKE, REPUBLIKE MAĐARSKE, REPUBLIKE POLJSKE, RUMUNIJE, SLOVAČKE REPUBLIKE I REPUBLIKE SLOVENIJE O UNAPREĐENJU SARADNJE U OBLASTI VISOKOG OBRAZOVANJA U OKVIRU SREDNJOEVROPSKOG PROGRAMA RAZMENE UNIVERZITETSKIH STUDIJA (SEPRUS II)

Republika Austrija, Republika Bugarska, Republika Hrvatska, Češka Republika, Republika Mađarska, Republika Poljska, Rumunija, Slovačka Republika i Republika Slovenija (dalje u tekstu "strane ugovornice"), saglasile su se o sledećem:

Član 1

Unapređuje se saradnja između strana ugovornica u oblasti visokog obrazovanja, posebno saradnje između univerziteta i mobilnosti u kontekstu primene SEPRUS-a II. Akcije programa SEPRUS II izložene su u Prilogu I koji čini integralni deo ovog sporazuma.

Član 2

(1) Za svrhu ovog sporazuma izraz "univerzitet" označava instituciju visokog obrazovanja koju nadležne vlasti strane ugovornice priznaju da pripada sistemu visokog obrazovanja.

Svaka strana ugovornica dostavlja svake godine spisak univerziteta koji ispunjavaju uslove za SEPRUS II.

(2) Za svrhu ovog sporazuma izraz "akademska godina" označava vremenski period od 1. septembra do 31. avgusta sledeće godine.

(3) Studenti upisani na fakultet, bez obzira na oblast studija, ispunjavaju uslove za pomoć u okviru programa SEPRUS II sve do, i uključiv doktorske i postdiplomske studije pod uslovom da period studiranja ili obuke u skladu s ovim sporazumom na stranom univerzitetu ili instituciji čiji je program studija saobrazan programu studija matičnog univerziteta studenta čini deo univerzitetskih studija.

Nadalje, programom SEPRUS II se podržava mobilnost univerzitetskog nastavnog osoblja kako bi se podstakla transnacionalna saradnja između univerziteta i povećala srednjoevropska dimenzija univerzitetskih nastavnih programa.

Program SEPRUS II ne obuhvata istraživačke i razvojno-tehnološke delatnosti.

Član 3

(1) Ovim se osniva Zajednički komitet ministara u kojem svaki ministar predstavlja jednu stranu ugovornicu. Zajednički komitet ministara je odgovoran za sve mere i odluke koje su potrebne da bi se obezbedila primena i unapređenje programa SEPRUS II, te za odobrenje izveštaja o rezultatima i restrukturaciju programa.

(2) Zajednički komitet ministara se sastaje najmanje jednom godišnje. Ministre koji ne mogu da prisustvuju sastanku zastupaju visoki funkcioneri. Zajednički komitet ministara može ustanoviti jedno telo sastavljeno od visokih funkcionera koje odlučuje o pitanjima koja im poveri Zajednički komitet ministara u pripremi sledećeg sastanka Zajedničkog komiteta.

(3) Zajednički komitet ministara bira jednog od svojih članova za predsedavajućeg Komiteta na period od godinu dana.

(4) Zajednički komitet ministara će ulagati napore da se dogovor o svim odlukama postigne konsenzusom kako bi se obezbedila primena i unapređenje programa iz Priloga I.

Ukoliko se ne postigne konsenzus, odluka se donosi dvotrećinskom većinom članova Zajedničkog komiteta ministara koji su prisutni i glasaju.

(5) Što se tiče godišnjeg budžeta svih strana ugovornica i njihovih kvota u okviru razmene, tj. broja meseci za koje se dodeljuju stipendije po akademskoj godini, svaka strana ugovornica daje ponudu kako bi se pospešile akcije opisane u Prilogu I. Zajednički komitet ministara donosi konačne jednoglasne sveukupne odluke u vezi sa svim ponudama.

Član 4

(1) Sve odluke u vezi sa odabirom projekata opisanih u Prilogu I (Akcije 1-3) donosi Zajednički komitet ministara ili telo visokih funkcionera opisano u članu 3. Konsultovaće se akademski radnici i drugi stručnjaci u vezi s procesom odabira.

(2) Nakon stupanja na snagu ovog sporazuma, svaka strana ugovornica imenuje nacionalni ured za SEPRUS koji će imati sledeće nadležnosti i o tome obaveštava Zajednički komitet ministara:

- Propagiranje programa u tesnoj saradnji s Centralnim uredom SEPRUS-a i drugim nacionalnim uredima za SEPRUS;

- Prijem zahteva;

- Priprema dodele stipendija podnosiocima zahteva;

- Obezbeđenje mesta za studiranje stipendista;

- Dodeljivanje stipendija (Prilog I, Akcija 4);

- Organizovanje isplate stipendija;

- Prijem izveštaja;

- Nacionalna ocena programa;

- Priprema godišnjeg izveštaja.

(3) Svaka strana ugovornica će preduzimati mere kako bi obezbedila da njen nacionalni ured za SEPRUS raspolaže sredstvima potrebnim za vršenje svojih funkcija.

Član 5

(1) Centralni ured SEPRUS-a ima sedište u Beču. Centralni ured SEPRUS-a ima svojstvo pravnog lica u cilju obavljanja funkcija. Centralni ured SEPRUS-a, njegovo osoblje i predstavnici strana ugovornica u Centralnom uredu SEPRUS-a uživaju privilegije i imunitete koji su im potrebni za obavljanje funkcija.

(2) Generalnog sekretara Centralnog ureda SEPRUS-a bira Zajednički komitet ministara dvotrećinskom većinom na period od pet godina na predlog Republike Austrije. Generalni sekretar se može opozvati pre isteka mandata na osnovu jednoglasne odluke Zajedničkog komiteta ministara.

(3) Potrebnu infrastrukturu, uključiv plate generalnog sekretara i osoblja Centralnog ureda SEPRUS-a, finansira Republika Austrija. Svaka strana ugovornica ima pravo da pošalje dodatno osoblje u Ured o sopstvenom trošku.

Generalni sekretar utvrđuje poslovnik Centralnog ureda SEPRUS-a i o tome obaveštava Zajednički komitet ministara.

(4) Centralni ured SEPRUS-a služi samo kao koordinaciono i evaluaciono telo, dok strane ugovornice zadržavaju puna ovlašćenja u vezi sa svojim nacionalnim budžetom namenjenim za mobilnost i razmenu iz Priloga I.

(5) Centralni ured SEPRUS-a je nadalje nadležan za:

- Razvoj zajedničke strategije odnosa programa s javnošću i obaveštavanje strana ugovornica o informativnim pitanjima;

- Objavljivanje informacija o univerzitetima strana ugovornica kako bi se unapredila akademska mobilnost između njih;

- Preuzimanje odgovornosti za pripremu godišnjeg izveštaja i sveukupne ocene programa SEPRUS II;

- Podnošenje predloga za dalji razvoj programa;

- Pripreme i organizaciju, te za vođenje zapisnika sastanaka Zajedničkog komiteta ministara;

- Podršku, po zahtevu, primeni odluka o kojima se dogovori Zajednički komitet ministara.

Član 6

(1) Strane ugovornice će nastojati da ne ograničavaju slobodno kretanje i boravak učesnika akcija mobilnosti obuhvaćenih ovim sporazumom.

(2) Strane ugovornice su saglasne da preduzimaju odgovarajuće mere u okviru svog unutrašnjeg zakonodavstva kako bi se uklonile sve administrativne i finansijske prepreke za dobijanje viza i/ili boravišnih dozvola za stipendiste SEPRUS-a.

Član 7

(1) Ovaj sporazum ostaje na snazi pet godina. On se može obnoviti na još jedan period ako se o tome dogovore strane ugovornice. Pregled primene ovog sporazuma se vrši pre kraja treće akademske godine nakon njegovog stupanja na snagu. Taj pregled će se zasnivati na sveukupnoj oceni programa SEPRUS II.

(2) Svaka strana ugovornica može bilo kad zatražiti reviziju ovog sporazuma. U tu svrhu podnosi pismeni zahtev predsedavajućem Zajedničkog komiteta ministara i drugim stranama ugovornicama. Sve odluke u vezi s revizijom ovog sporazuma Zajednički komitet ministara donosi jednoglasno.

Član 8

(1) Ovaj sporazum je otvoren za potpisivanje u Zagrebu, Hrvatska, od 9. marta 2003. do 9. marta 2003. od strane Republike Austrije, Republike Bugarske, Republike Hrvatske, Češke Republike, Republike Mađarske, Rumunije, Slovačke Republike i Republike Slovenije. Posle toga je otvoren za pristupanje.

(2) Ovaj sporazum i njegove revizije podležu odobrenju strana ugovornica, a dokumenti o odobrenju se deponuju kod Ministarstva obrazovanja Mađarske koje se u ovom sporazumu označava kao "depozitar".

(3) Ovaj sporazum stupa na snagu prvog dana trećeg meseca nakon deponovanja dokumenata o odobrenju najmanje tri strane ugovornice.

(4) Svaka država koja nije spomenuta u tački 1. može pristupiti Sporazumu na osnovu jednoglasnog poziva Zajedničkog komiteta ministara. Svaka država koja želi da postane strana ugovornica može obavestiti depozitara o svojoj nameri pismenim putem.

(5) Depozitar obaveštava sve strane ugovornice o svim obaveštenjima i dokumentima o odobrenju koje primi.

(6) Svaka država koja postane strana ugovornica nakon stupanja na snagu ovog sporazuma učestvuje u celosti u programskim aktivnostima izloženim u Prilogu I u skladu s odredbama koje jednoglasno donese Zajednički komitet ministara.

Član 9

Strana ugovornica se može povući iz ovog sporazuma pismenim obaveštenjem depozitaru. Svako takvo povlačenje stupa na snagu po isteku najmanje 6 meseci od datuma prijema obaveštenja o povlačenju od strane depozitara; međutim, Zajednički komitet ministara može predvideti period duži od 6 meseci, ali kraći od 12 meseci, za stupanje na snagu povlačenja o kome je dato obaveštenje.

Član 10

(1) Svaki spor između dve ili više strana ugovornica ili između bilo koje od njih i Centralnog ureda SEPRUS-a u vezi s tumačenjem ili primenom ovog sporazuma ili njegovog Priloga koji ne može rešiti Zajednički komitet ministara podnosi se na zahtev bilo koje strane u sporu na arbitražu.

(2) Arbitražni tribunal se sastoji od najmanje tri člana. Svaka strana u sporu imenuje po jednog arbitra; prva dva arbitra imenuju trećeg arbitra koji predsedava arbitražnim tribunalom.

(3) Arbitražni tribunal odlučuje o svom sedištu i ustanovljava sopstvena pravila procedure.

(4) Arbitražni tribunal donosi odluku većinom svojih članova koji ne mogu da se uzdrže od glasanja. Ta odluka je konačna i obavezuje sve strane u sporu i ne može se na nju uložiti žalba. Strane se bez odlaganja pridržavaju arbitražne odluke. U slučaju spora u pogledu njenog značenja i dosega, arbitražni sud daje obrazloženje na zahtev bilo koje strane u sporu.

Član 11

Izvorni primerak ovog sporazuma, čiji je tekst na engleskom jeziku verodostojan, deponuje se kod depozitara.

U potvrdu čega su dole potpisani propisno za to ovlašćeni predstavnici potpisali ovaj sporazum.

Sačinjeno u Zagrebu, Hrvatska, devetog dana marta dvehiljade treće.

Za Republiku Austriju, Barbara Vajtgruber, s. r.

Za Republiku Bugarsku, Vladimir Atanasov, s. r.

Za Republiku Hrvatsku, Gvozden Flego, s. r.

Za Češku Republiku, Petr Kolar, s. r.

Za Republiku Mađarsku, Peter Međeš, s. r.

Za Republiku Poljsku, Tomaž Goban-Klas, s. r.

Za Rumuniju, Radu Mirče Damjan, s. r.

Za Slovačku Republiku, Franček Tot, s. r.

Za Republiku Sloveniju, Lučka Lorber, s. r.

SEPRUS II: PRILOG I

Strane ugovornice razvijaju i unapređuju Srednjoevropsku univerzitetsku mrežu koju čine pojedinačne univerzitetske mreže. Ta mreža ima za cilj da podstiče akademsku mobilnost, posebno mobilnost studenata u Srednjoj Evropi, te da unapređuje saradnju srednjoevropskih univerziteta i razvoj zajedničkih programa koji bi optimalno vodili do dvojnih ili zajedničkih diploma.

Sve akcije SEPRUS-a II, osim stipendija za studente koji studiraju na univerzitetima koji nisu njime obuhvaćeni, odvijaju se u okviru mreže SEPRUS II opisane u Akciji 1.

SEPRUS-om II daje se prioritet mrežama koje razvijaju saradnju u zajedničkim programima ili stvaraju nove zajedničke programe. Zajednički komitet ministara nadgleda napredak koji se u tom pogledu ostvari u okviru Bolonjskog procesa i shodno tome usklađuje prioritete SEPURS-a II.

Akcija 1: Stvaranje i funkcionisanje Srednjoevropske univerzitetske mreže

1) Mreža se sastoji od najmanje tri univerziteta, od kojih dva pripadaju različitim stranama ugovornicama, mada se mreže koje se specijalizuju za razvoj zajedničkih programa u početnoj fazi koju određuje Zajednički komitet ministara mogu sastojati od samo dva univerziteta različitih strana ugovornica. Međutim, prioritet se daje mrežama koje se sastoje od više od dva univerziteta različitih strana ugovornica.

2) Bilo koji univerzitet koji želi da učestvuje u mreži SEPRUS-a II mora da ispunjava sledeće uslove:

a) Dužina studija ili obuke na univerzitetu koji učestvuje u mreži ili instituciji domaćinu u potpunosti se priznaje na partnerskom univerzitetu.

b) Predviđa se uzajamno priznavanje u okviru mreže. Primenjuje se Evropski sistem prenosa ocena (ESPO) ili kompatibilni sistemi. U slučaju studenata koji rade na tezama ili disertacijama, to se može zameniti izjavom savetnika i na matičnom i gostujućem univerzitetu da je studijski period u inostranstvu poslužio svrsi izrade teze ili disertacije.

c) Kako bi se olakšala akademska mobilnost, kursevi i/ili predavanja u okviru SEPRUS-a II se drže i na engleskom, nemačkom i francuskom jeziku.

Strane ugovornice su saglasne da podstiču stručne jezičke kurseve tako što će odobravati mesečne stipendije za pripremne stručne jezičke kurseve na engleskom, nemačkom i francuskom jeziku u okviru mreža.

Propratni kursevi jezika na jeziku zemlje domaćina mogli bi se organizovati gde god je to potrebno.

d) Student koji studira u okviru SEPRUS-a II ne plaća nikakvu upisninu i školarinu.

Akcija 2: Intenzivni kursevi

Strane ugovornice su saglasne da podstiču intenzivne kurseve pod uslovom:

1) da su ti kursevi zamišljeni tako da privuku učesnike iz što većeg broja strana ugovornica, uključiv zemlju domaćina. Učesnici mogu biti studenti i/ili predavači, gostujući profesori i nastavno osoblje;

2) da su ti kursevi klasifikovani kao letnje škole u trajanju najmanje 10 radnih dana i da se bave posebnom temom, a uspeh na njima se uključuje u ocenu ili da su klasifikovani kao intenzivni kursevi obuke u trajanju najmanje 10 radnih dana za mlade nastavnike;

3) da se izričito uključuju kongresi i slični skupovi.

Akcija 3: Studentske ekskurzije

Strane ugovornice su saglasne da organizuju studentske ekskurzije pod uslovom da se one uključuju u ocenu i:

1) služe naučno/umetničkoj svrsi i koriste se posebnim delom infrastrukture zemlje domaćina;

2) služe naučno/umetničkoj svrsi i zajednički se organizuju.

Akcija 4: Plan stipendija za mobilnost studenata i nastavnika

1) Strane ugovornice su saglasne da odobravaju pojedinačne stipendije studentima koji učestvuju u aktivnostima SEPRUS II u skladu s Akcijom 1-3.

2) Stipendije se odobravaju i predavačima, gostujućim profesorima i nastavnom osoblju pod uslovom da oni daju doprinos transnacionalnoj univerzitetskoj saradnji i/ili odgovarajućim merama obuke. Predavači, gostujući profesori i nastavno osoblje drže najmanje 6 časova nedeljno na univerzitetu domaćinu.

3) Stipendije se takođe odobravaju studentima i diplomcima za praksu u preduzećima, istraživačkim zavodima ili vladinim institucijama u zemlji domaćinu pod uslovom da se podnese ograničen i obrazložen predlog.

4) Studentske stipendije za redovne semestarske aktivnosti se odobravaju za najmanje 3 meseca, a najviše 10 meseci. Kraći boravci se odobravaju samo studentima koji rade na tezama i disertacijama.

5) Stipendije u okviru SEPRUS-a II se mogu takođe odobravati studentima koji su se upisali na univerzitet u okrilju SEPRUS-a II za koje se studije posebno organizuju izvan mreže SEPRUS-a II ("Freemovers").

6) Stipendije SEPRUS-a II su "sveobuhvatne" stipendije, tj. namenjene su pokrivanju životnih troškova, troškova laboratorijskih ispitivanja prema opštem cenovniku u zemlji domaćinu ako postoji, troškova stanovanja i osnovnog medicinskog osiguranja, gde je potrebno, za vreme boravka u zemlji domaćinu. Stipendije SEPRUS-a II vezane su za životne troškove u odnosnoj zemlji domaćinu i zaštićeni su od inflacije.

7) Pošto nema prenosa sredstava, stipendije SEPRUS-a II isplaćuje zemlja domaćin, osim dnevnica za putovanje koje plaća zemlja porekla gde to odgovara.

8) Jedinica SEPRUS-a II je "jedan stipendijski mesec". Sve strane ugovornice objavljuju svoje kvote za narednu akademsku godinu u godišnjim intervalima. Minimalni broj iznosi 100 stipendijskih meseci.

9) SEPRUS II ne obuhvata režijske, odnosno troškove povezane s organizacijom.

Član 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".