ZAKONO RATIFIKACIJI SPORAZUMA O TRGOVINI TEKSTILNIM PROIZVODIMA IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE ZAJEDNICE("Sl. glasnik RS", br. 45/2005) |
ČLAN 1
Ratifikuje se Sporazum o trgovini tekstilnim proizvodima između Republike Srbije i Evropske zajednice, potpisan 31. marta 2005. godine u Briselu, u originalu na danskom, holandskom, engleskom, finskom, francuskom, nemačkom, grčkom, italijanskom, portugalskom, španskom, švedskom, češkom, estonskom, mađarskom, letonskom, litvanskom, malteškom, poljskom, slovačkom, slovenačkom i srpskom jeziku, pri čemu je svaki tekst podjednako verodostojan.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma o trgovini tekstilnim proizvodima između Republike Srbije i Evropske zajednice na engleskom jeziku i u prevodu glasi:
SPORAZUM
O TRGOVINI TEKSTILNIM PROIZVODIMA IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE ZAJEDNICE
REPUBLIKA SRBIJA
sa jedne strane
i
EVROPSKA ZAJEDNICA
sa druge strane,
U ŽELJI DA SE, u cilju ostvarivanja trajne saradnje i u uslovima koji pružaju potpunu sigurnost trgovine, postigne uređen i ravnopravan razvoj trgovine tekstilnim proizvodima između Republike Srbije (u daljem tekstu "Srbija") i Evropske zajednice (u daljem tekstu: "Zajednica"), kao sledeći korak ka dubljim trgovinskim i političkim odnosima, uključujući znatnu trgovinsku liberalizaciju između dve strane u okviru procesa Stabilizacije i pridruživanja;
IMAJUĆI U VIDU da je Rezolucija Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija 1244 (iz 1999. godine) uspostavila međunarodno civilno prisustvo u cilju obezbeđenja privremene uprave za Kosovo (Misija Ujedinjenih nacija za privremenu upravu na Kosovu), u skladu sa tim, u ovom trenutku na Kosovu nije moguće primeniti obaveze preuzete ovim Sporazumom;
SPORAZUMELE SU SE O SLEDEĆEM:
Ovaj Sporazum uspostavlja režim koji se primenjuje u trgovini tekstilnim proizvodima poreklom iz Srbije i Zajednice, koji su navedeni u Prilogu I.
OSNOVNE ODREDBE
Srbija i Zajednica saglasne su:
1. Da će carinske stope koje se u Srbiji primenjuju na tekstilne proizvode poreklom iz Zajednice biti postepeno snižene prema tabeli u Prilogu II.
2. Zajednica će nastaviti da daje bescarinski tretman tekstilnim proizvodima poreklom iz Srbije u skladu sa važećim propisima Zajednice.
1. Količinska ograničenja (kvote) na uvoz tekstilnih proizvoda poreklom iz Zajednice navedenih u Prilogu I u Srbiju, kao i mere jednakog dejstva uključujući i necarinske barijere, posebno one navedene u Prilogu III, neće biti primenjivane niti uvedene od dana primene ovog Sporazuma, osim u slučajevima predviđenim članovima 5. i 7.
2. Bez obzira na odredbe stava 1. člana 4. ovog Sporazuma, biće ukinuta količinska ograničenja (kvote) na uvoz tekstilnih proizvoda poreklom iz Srbije navedenih u Prilogu I, u Zajednicu. Mere jednakog dejstva, uključujući i necarinske barijere, posebno one navedene u Prilogu III, neće se primenjivati, niti uvesti od dana primene ovog Sporazuma, osim u slučajevima predviđenim članovima 5, 6. i 7. ovog Sporazuma.
1. Zajednica će ukinuti količinska ograničenja (kvote) koja su sada na snazi za kategorije navedene u Prilogu IV, čim Srbija potvrdi Zajednici da je primenila obaveze koje proističu iz stava 1. člana 2. ovog Sporazuma.
2. Glava II ovog Sporazuma uređuje uvođenje i primenu količinskih ograničenja i režim nadzora.
1. Obe Ugovorne strane zadržavaju pravo da obustave ispunjavanje svojih obaveza iz člana 2. i 3. i stava 1. člana 4. ovog Sporazuma, u slučaju da druga strana ne ispuni svoje obaveze.
2. Ako Zajednica ponovo uvede količinska ograničenja (kvote), ona će biti uvedena na nivou iz 2004. godine, i uvećana za stopu godišnjeg rasta koja je poslednja primenjena u toj godini.
3. Ugovorne strane slažu se da se međusobno konsultuju pre primene navedenih prava, u skladu sa odredbama člana 8. ovog Sporazuma.
1. U cilju efikasnog sprovođenja ovog Sporazuma, Srbija i Zajednica saglasne su da sarađuju u potpunosti kako bi sprečile, ispitale i da bi preduzele sve potrebne pravne i/ili administrativne aktivnosti u slučaju izbegavanja primene Sporazuma putem pretovara, preusmeravanja, netačnih deklaracija u pogledu zemlje ili mesta porekla, falsifikovanja dokumenata, netačnih deklaracija u pogledu sirovinskog sastava, količine, opisa ili klasifikacije robe ili na neki drugi način. U skladu sa tim, Srbija i Zajednica se obavezuju da uspostave potrebnu pravnu regulativu i administrativne postupke koji omogućavaju primenu efikasnih mera protiv takvog izbegavanja, uključujući i usvajanje pravno obavezujućih korektivnih mera protiv konkretnih izvoznika i/ili uvoznika.
2. U slučaju da se na osnovu raspoloživih informacija može zaključiti da se primena Sporazuma izbegava, Zajednica će konsultovati Srbiju u skladu sa članom 8. ovog Sporazuma.
3. U slučaju da Ugovorne strane ne postignu obostrano zadovoljavajuće rešenje, Zajednica ima pravo da:
a) uvede količinska ograničenja (kvote) za iste proizvode poreklom iz Srbije, poput onih koji su uključeni u izbegavanje primene Sporazuma, ili da primeni druge odgovarajuće mere;
b) odbije odgovarajuće količine od količinskih ograničenja (kvota) koja su ustanovljena ovim Sporazumom.
4. Tamo gde raspoloživi podaci ukazuju na postojanje netačne deklaracije o sirovinskom sastavu, količinama, opisu ili klasifikaciji proizvoda koji potiču iz Zajednice ili Srbije, obe Ugovorne strane imaju pravo da odbiju uvoz proizvoda o kojima se radi;
5. Ugovorne strane obavezuju se da uspostave sistem administrativne saradnje u cilju sprečavanja i efikasnog bavljenja svim problemima koji proizilaze iz izbegavanja primene Sporazuma, u skladu sa odredbama Priloga V ovog Sporazuma.
1. Ako se kao direktna posledica primene mera liberalizacije predviđenih ovim Sporazumom bilo koji proizvod uvozi u tako povećanim količinama i pod takvim uslovima da to izaziva ili preti da izazove:
a) ozbiljne štete za domaće proizvođače sličnih ili direktno konkurentih proizvoda na teritoriji strane uvoznice, ili
b) ozbiljne poremećaje u bilo kom povezanom sektoru privrede ili poteškoće koje bi mogle da dovedu do pogoršanja stanja u privredi regiona, zainteresovana Ugovorna strana može preduzeti odgovarajuće mere nakon konsultacija održanih u skladu sa članom 8. ovog Sporazuma. U slučaju da druga strana smatra da je primenjena mera neopravdana, biće slobodna da obustavi primenu suštinski jednakih olakšica datih ovim Sporazumom nakon konsultacija održanih u skladu sa članom 8. ovog Sporazuma.
2. Srbija i Zajednica mogu da traže konsultacije u skladu sa članom 8. ovog Sporazuma, kada bilo koja od Ugovornih strana proceni da je tokom određene godine primene ovog Sporazuma došlo do problema bilo u Zajednici bilo u Srbiji usled naglog i značajnog povećanja uvoza u poređenju sa prethodnom godinom uvoza određene kategorije iz Grupe I.
1. Postupak konsultacija predviđen ovim Sporazumom vršiće se prema sledećim pravilima:
- svaki zahtev za konsultacijama biće dostavljen u pismenoj formi drugoj Ugovornoj strani,
- zahtev za konsultacijama biće propraćen, u razumnom periodu, ne dužem od 15 dana od dana dostavljanja zahteva, izveštajem u kojem su naznačene okolnosti koje po mišljenju Ugovorne strane koja dostavlja zahtev, opravdavaju podnošenje tog zahteva,
- Ugovorne strane započeće konsultacije najkasnije u roku od 30 dana od dana dostavljanja zahteva, u cilju postizanja obostrano prihvatljivog rešenja najkasnije u roku od sledećih 30 dana, osim ako se taj rok zajedničkim dogovorom ne produži.
2. Na zahtev jedne od Ugovornih strana, konsultacije će se održati povodom bilo kog problema nastalog usled primene ovog Sporazuma. Sve konsultacije održane prema ovom članu održaće se u duhu saradnje i sa željom da se premoste razlike između Ugovornih strana.
KOLIČINSKA OGRANIČENJA I REŽIM NADZORA
1. Klasifikacija proizvoda obuhvaćenih ovim Sporazumom zasniva se na carinskoj tarifi i statističkoj nomenklaturi Zajednice (u daljem tekstu: "Kombinovana nomenklatura" ili u skraćenom obliku: CN") i svim njenim izmenama.
U slučaju da neka odluka o klasifikaciji dovodi do promene postupka klasifikacije ili kategorije bilo kog proizvoda koji podleže ovom Sporazumu, na te proizvode će se primenjivati trgovinski režim koji se primenjuje na postupak ili kategoriju u koju spadaju nakon takvih izmena.
Svaka izmena Kombinovane nomenklature (CN) koja se usvoji u skladu sa procedurama važećim u Zajednici, u vezi sa kategorijama proizvoda obuhvaćenih ovim Sporazumom ili na bilo koju odluku koja se tiče klasifikacije robe, neće imati za posledicu smanjenje količinskih ograničenja (kvote) uvedenih u skladu sa ovim Sporazumom.
2. Poreklo proizvoda obuhvaćenih ovim Sporazumom utvrđivaće se u skladu sa nepreferencijalnim pravilima o poreklu koja su na snazi u Zajednici.
Poreklo proizvoda koji su predmet dinamike smanjenja carinskih stopa predviđenih stavom 1. člana 2. ovog Sporazuma, biće utvrđeno u skladu sa pravilima Zajednice koja se primenjuju na autonomne preferencijalne carinske mere za određene države ili teritorije. Srbija će biti obaveštena o svakoj izmeni ovih pravila o poreklu.
Gore pomenuti postupak za kontrolu porekla proizvoda utvrđen je u Prilogu V.
1. U slučaju da količinska ograničenja budu ponovo uvedena u skladu sa članovima 5, 6. i 7. ovog Sporazuma, izvoz tekstilnih proizvoda pod količinskim ograničenjima biće podložan sistemu dvostruke kontrole predviđenim Prilogom V.
2. Nakon konsultacija, a u skladu sa procedurom predviđenom članom 8. ovog Sporazuma, izvoz proizvoda navedenih u Prilogu I koji ne podležu količinskim ograničenjima, može biti podložan sistemu dvostruke kontrole predviđene Prilogom V ili prethodnom sistemu nadzora uvedenom od strane Zajednice.
1. Srbija i Zajednica priznaju posebnu i različitu prirodu ponovnog uvoza tekstilnih proizvoda u Zajednicu nakon dorade u Srbiji, kao posebni oblik industrijske i trgovinske saradnje.
2. U slučaju da budu uspostavljena količinska ograničenja pod uslovima preciziranim ovim Sporazumom, ova ponovo uvezena roba ne podleže ovim količinskim ograničenjima ukoliko podleže posebnim dogovorima predviđenim u Glavi III.
Roba izvezena iz Srbije koju čine tkanine iz narodne radinosti izrađene na razbojima koji se pokreću rukom ili nogom, odevni predmeti ili drugi artikli ručno izrađeni od ovih tkanina, kao i proizvodi tradicionalnih narodnih rukotvorina, neće biti predmet količinskih ograničenja uvedenih ovim Sporazumom pod uslovom da ovi proizvodi poreklom iz Srbije ispunjavaju uslove predviđene Prilogom VI.
1. Uvoz u Zajednicu tekstilnih proizvoda obuhvaćenih ovim Sporazumom, neće biti predmet bilo kakvih količinskih ograničenja koja mogu biti uspostavljena saglasno ovom Sporazumu, pod uslovom da su prijavljeni za ponovni izvoz u zemlje izvan Zajednice u istom stanju ili nakon dorade, u okviru administrativnog sistema kontrole koji postoji u Zajednici.
Međutim, stavljanje u slobodan promet u Zajednici proizvoda pod gore navedenim uslovima biće uslovljen podnošenjem izvozne dozvole izdate od strane Ministarstva za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije, kao i podnošenjem uverenja o poreklu u skladu sa odredbama Priloga V.
2. U slučajevima kada nadležni organi Zajednice utvrde da je izvoz tekstilnih proizvoda odbijen od količinskih ograničenja koja mogu biti uvedena u skladu sa ovim Sporazumom, koji su zatim ponovo izvezeni izvan Zajednice, nadležni organi će obavestiti Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije u roku od četiri nedelje, o količini proizvoda u pitanju i dozvoliti uvoz identične količine istih proizvoda, koja neće biti odbijena od količinskih ograničenja (kvota) uvedenih ovim Sporazumom za tekuću ili narednu godinu, prema slučaju.
U slučaju uvođenja količinskih ograničenja shodno ovom Sporazumu, primenjivaće se sledeća pravila:
1. Dozvoljeno je tokom svake godine koristiti unapred deo količinskog ograničenja (kvote) za narednu godinu, u visini do 5% od količinskog ograničenja (kvote) za svaku kategoriju proizvoda za tekuću godinu.
Unapred isporučene količine biće odbijene od odgovarajućih količinskih ograničenja (kvota) utvrđenih za narednu godinu.
2. Prenos neiskorišćenih količina tokom jedne godine na odgovarajuće količinsko ograničenje (kvotu) za narednu godinu, dozvoljeno je za svaku kategoriju proizvoda u visini do 10% od količinskog ograničenja (kvote) u tekućoj godini.
3. Prenošenje u okviru bilo koje kategorije koja pripada grupi I, neće biti vršeno osim u sledećim slučajevima:
- prenošenje između kategorija 1, 2 i 3 može iznositi do 12% od količinskog ograničenja (kvote) za kategoriju u koju se vrši prenos,
- prenošenje između kategorija 4, 5, 6, 7 i 8 može iznositi do 12% od količinskog ograničenja (kvote) za kategoriju u koju se vrši prenos.
Prenošenje u bilo koju kategoriju iz grupe II i III, može se izvršiti iz bilo koje kategorije ili kategorija iz grupa I, II i III u visini do 12% od količinskog ograničenja (kvote) za kategoriju u koju se vrši prenos.
4. Tabela ujednačavanja koja se primenjuje na gore navedeno prenošenje data je u Prilogu I ovog Sporazuma.
5. Povećanje u okviru bilo koje kategorije proizvoda koji proističe iz kumulativne primene odredbi stavova 1, 2. i 3. ovog člana tokom jedne godine, neće prelaziti 17%.
6. U slučaju da odredbe stavova 1, 2. i 3. ovog člana budu primenjene, Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije prethodno će dostaviti obaveštenje i to najmanje 15 dana unapred.
Godišnja stopa rasta količinskih ograničenja (kvota) koja mogu biti uvedena saglasno ovom Sporazumu za proizvode obuhvaćene ovim Sporazumom, biće utvrđena dogovorom između Ugovornih strana u skladu sa procedurom za konsultacije utvrđenom članom 8. ovog Sporazuma.
1. Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije dostaviće Komisiji precizne statističke podatke o svim izvoznim dozvolama izdatim za kategorije tekstilnih proizvoda koje podležu količinskim ograničenjima utvrđenim ovim Sporazumom ili sistemu dvostruke provere, izražene količinski i vrednosno i podeljene prema državama članicama Zajednice, kao i podatke o svim uverenjima izdatim od strane Uprave carina Srbije za sve proizvode navedene u članu 12. ovog Sporazuma i saglasno odredbama Priloga VI.
2. Zajednica će takođe dostaviti Ministarstvu za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije precizne statističke podatke o uvoznim ovlašćenjima izdatim od strane nadležnih organa Zajednice i statističke podatke o uvozu tekstilnih proizvoda.
3. Gore pomenuti podaci za sve kategorije proizvoda biće prosleđeni pre kraja meseca koji sledi mesecu na koji se statistički podaci odnose.
4. Na zahtev Zajednice Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije dostaviće statističke podatke o uvozu za sve proizvode koji su predmet Priloga I.
5. U slučaju da razmenjeni podaci ukazuju na značajne neusaglašenosti između podataka o obimu izvoza odnosno uvoza, mogu biti započete konsultacije u skladu sa postupkom predviđenim članom 8. ovog Sporazuma.
6. U cilju primene odredbi ovog Sporazuma, Zajednica preuzima obavezu da pre 15. aprila svake godine, Ministarstvu za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije dostavi statističke podatke za prethodnu godinu o uvozu svih tekstilnih proizvoda obuhvaćenih ovim Sporazumom, prikazanih prema zemljama isporučiocima i zemljama članicama Zajednice.
1. Srbija će pratiti izvoz u Zajednicu proizvoda koji su pod režimom ograničenja ili nadzora. Ako dođe do iznenadnog narušavanja uobičajenih trgovinskih tokova, Zajednica će imati pravo da zahteva konsultacije u cilju pronalaženja zadovoljavajućeg rešenja za takve probleme. Ove konsultacije moraju se održati u roku od 15 radnih dana od dana upućivanja zahteva od strane Zajednice.
2. Srbija će nastojati da omogući da izvoz u Zajednicu tekstilnih proizvoda koji podležu količinskim ograničenjima koja mogu biti uvedena ovim Sporazumom, bude što ravnomernije raspoređen tokom godine, imajući u vidu naročito sezonski karakter proizvoda.
U slučaju raskida ovog Sporazuma, količinska ograničenja koja mogu biti uvedena ovim Sporazumom, biće smanjena srazmerno dužini vremena (pro rata temporis) osim ukoliko Ugovorne strane zajedničkim dogovorom ne utvrde drugačije.
Srbija i Zajednica se obavezuju da će se uzdržavati od diskriminacije prilikom dodele izvoznih dozvola i uvoznih odobrenja, ili dokumenata navedenih u Prilozima V i VI.
DORADNI POSLOVI
Ponovni uvoz u Zajednicu u smislu člana 11. podleže odredbama ovog Sporazuma, osim ako posebnim odredbama koje slede nije drugačije predviđeno.
1. Ponovni uvoz u Zajednicu u smislu člana 11. može biti predmet posebnih količinskih ograničenja (kvota), nakon konsultacija u skladu sa procedurama predviđenim članom 8. ovog Sporazuma i pod uslovom da proizvodi u pitanju saglasno ovom Sporazumu podležu količinskim ograničenjima, sistemu dvostruke provere ili merama nadzora.
2. Imajući u vidu interes obe Ugovorne strane, Zajednica može po svom nahođenju ili kao odgovor na zahtev podnet u skladu sa članom 8. ovog Sporazuma da:
a) ispita mogućnost prenošenja iz jedne kategorije proizvoda u drugu, korišćenja unapred, ili prenošenja iz jedne godine u narednu godinu, delova posebnih količinskih ograničenja (kvota);
b) razmotri mogućnost povećanja posebnih količinskih ograničenja (kvota).
3. Međutim, Zajednica može automatski primeniti pravila fleksibilnosti predviđena stavom 2. ovog člana u okviru sledećih ograničenja:
a) prenošenja između kategorija proizvoda ne mogu prelaziti 25% od količine za kategoriju u koju se vrši prenos;
b) prenošenje posebnih količinskih ograničenja (kvota) iz jedne godine u narednu godinu, ne može preći 13,5% od količine utvrđene za godinu u kojoj se mera primenjuje;
c) korišćenje unapred posebnih količinskih ograničenja (kvota) utvrđenih za jednu godinu u narednoj godini, ne može prelaziti 7,5% od količine određene za godinu u kojoj se mera primenjuje.
4. Zajednica će obavestiti Srbiju o svim merama preduzetim saglasno prethodnim stavovima ovog člana.
5. Nadležni organi Zajednice otpisaće od posebnih količinskih ograničenja (kvota) pomenutih u stavu 1. ovog člana, u trenutku izdavanja prethodnog odobrenja, količine iz prethodnog odobrenja predviđenog važećim propisima Zajednice koji regulišu privredne dogovore u vezi doradnih poslova. Otpisivanje od posebnih količinskih ograničenja (kvota) biće izvršeno u godini u kojoj je prethodno odobrenje izdato.
6. Uverenje o poreklu sačinjeno od strane organa za to ovlašćenih u skladu sa propisima Srbije, biće izdato u skladu sa Prilogom V ovog Sporazuma za sve proizvode koji su predmet ove Glave. Ovo uverenje treba da upućuje na prethodno odobrenje pomenuto u stavu 5. ovog člana, kao dokaz da je postupak dorade koji je u njemu opisan sproveden u Srbiji.
7. Zajednica će Srbiji dostaviti imena i adrese, uzorke pečata korišćenih od strane nadležnih organa Zajednice, koje izdaju prethodna odobrenja pomenuta u stavu 5. ovog člana.
ZAVRŠNE ODREDBE
Sprovođenje ovog Sporazuma biće ponovo razmotreno pre pristupanja Srbije Svetskoj trgovinskoj organizaciji (STO). Ako Srbija postane član Svetske trgovinske organizacije pre dana isteka ovog Sporazuma, sporazumi i pravila Svetske trgovinske organizacije biće primenjivani od dana pristupanja Srbije Svetskoj trgovinskoj organizaciji.
1. Ovaj Sporazum primenjivaće se sa jedne strane, na teritorijama na kojima se primenjuje Ugovor o osnivanju Zajednice i pod uslovima koji su određeni tim Ugovorom i sa druge strane, na teritoriji Srbije. U pogledu Srbije, ovaj Sporazum obavezuje i direktno je primenjiv za sve njene organe.
2. Ovaj Sporazum neće se primenjivati na Kosovu, koje je trenutno pod međunarodnom upravom u skladu sa Rezolucijom Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija 1244 od 10. juna 1999. Ovim se ne prejudicira sadašnji status Kosova niti rešavanje njegovog konačnog statusa prema istoj rezoluciji.
1. Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana drugog meseca od dana kada Ugovorne strane obaveste jedna drugu o završetku neophodnih procedura. Strane su saglasne da ponovo razmotre ovaj Sporazum u svetlu mogućih pregovora o Sporazumu o stabilizaciji i pridruživanju.
2. Svaka Ugovorna strana može u svako doba da predloži izmene ovog Sporazuma.
3. Svaka Ugovorna strana može u svako doba da raskine ovaj Sporazum pod uslovom da o tome prethodno obavesti drugu Ugovornu stranu najmanje 60 dana unapred. U tom slučaju ovaj Sporazum prestaće da važi po isteku perioda za davanje obaveštenja o raskidu.
4. Prilozi uz ovaj Sporazum čine njegov sastavni deo.
Ovaj Sporazum biće sačinjen u duplikatu na danskom, holandskom, engleskom, finskom, francuskom, nemačkom, grčkom, italijanskom, portugalskom, španskom, švedskom, češkom, estonskom, mađarskom, letonskom, litvanskom, malteškom, poljskom, slovačkom, slovenačkom i srpskom jeziku, pri čemu će svaki tekst biti podjednako verodostojan.
Sačinjeno u Briselu trideset prvog marta dve hiljade i pete godine.
za Evropsku zajednicu |
|
za Republiku Srbiju |
Martin Šomer |
|
Milan Parivodić |
TEKSTILNI PROIZVODI U SKLADU SA ČLANOM 1. SPORAZUMA
1. Ne menjajući pravila o tumačenju kombinovane nomenklature, opis proizvoda ima samo pokazni značaj, obzirom da su proizvodi obuhvaćeni svakom kategorijom utvrđeni, u okviru ovog Priloga, CN oznakama. Tamo gde se pojavljuje simbol "ex" ispred CN oznake, proizvodi obuhvaćeni takvom kategorijom određeni su oblašću CN oznake i odgovarajućim opisom.
2. Kada sastavni materijal proizvoda iz kategorija od 1 do 114 nije posebno naveden, podrazumevaće se da su ovi proizvodi napravljeni isključivo od vune ili fine dlake, od pamuka ili od veštačkih vlakana.
3. Garderoba koja nije prepoznatljiva kao garderoba za muškarce ili dečake ili kao garderoba za žene ili devojčice biće klasifikovana kao garderoba za onaj drugi uzrast.
4. Tamo gde se koristi izraz: "garderoba za bebe", on podrazumeva garderobu do i uključujući veličinu 86.
Kategorija |
Opis |
Tabela ekvivalencije |
|
komada/kg |
g/komad |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
|
GRUPA I A |
|
|
1 |
Pamučno predivo koje nije pušteno u maloprodaju |
|
|
|
5204 11 00 5204 19 00 5205 11 00 5205
12 00 5205 13 00 5205 14 00 |
|
|
2 |
Tkane tkanine od pamuka, osim gaze, tkanina od frotira, tkanine od dlake, tkanine od žanile, tila i drugih mrežastih tkanina |
|
|
|
5208 11 10 5208 11 90 5208 12 16 5208
12 19 5208 12 96 5208 12 99 |
|
|
2 a) |
Od kojih: Osim neizbeljenih ili izbeljenih |
|
|
|
5208 31 00 5208 32 16 5208 32 19 5208
32 96 5208 32 99 5208 33 00 |
|
|
3 |
Tkane tkanine od sintetičkih vlakana (isprekidanih ili ostataka) osim uskih tkanih tkanina, tkanine od dlake (uključujući tkanine od frotira) i tkanine od žanile |
|
|
|
5512 11 00 5512 19 10 5512 19 90 5512
21 00 5512 29 10 5512 29 90 |
|
|
3 a) |
Od kojih: Osim neizbeljenih ili izbeljenih |
|
|
|
5512 19 10 5512 19 90 5512 29 10 5512
29 90 5512 99 10 5512 99 90 5513 21 10 5513 21
30 |
|
|
|
GRUPA I B |
|
|
4 |
Košulje, majice, lagani fino pleteni džemperi i puloveri sa rol ili polo kragnom (osim onih od vune ili fine životinjske dlake), potkošulje i slični odevni predmeti, pleteni ili kukičani |
6.48 |
154 |
|
6105 10 00 6105 20 10 6105 20 90 6105 90 10 6109 10 00 6109 90 10 6109 90 30 6110 20 10 6110 30 10 |
|
|
5 |
Sportske majice, puloveri, duksevi, prsluci, setovi, kardigani, kućni ogrtači i džemperi (osim sakoa i blejzera), mantili, vindjakne, kratke jakne i slični odevni predmeti, pleteni ili kukičani |
4.53 |
221 |
|
6101 10 90 6101 20 90 6101 30 90 6102
10 90 6102 20 90 6102 30 90 6110 11 10 6110 11
30 |
|
|
6 |
Tkane bermude za muškarce ili dečake, šortsevi osim onih za kupanje i pantalone (uključujući sportske pantalone); tkane pantalone i sportske pantalone za žene ili devojčice, od vune, pamuka ili veštačkih vlakana; donji delovi trenerki sa postavom, osim kategorija 16 ili 29, od pamuka ili veštačkih vlakana |
1.76 |
568 |
|
6203 41 10 6203 41 90 6203 42 31 6203
42 33 6203 42 35 6203 42 90 6203 43 19 6203 43
90 |
|
|
7 |
Bluze, košulje i polubluze za žene ili devojčice, bez obzira da li su pletene ili kukičane, od vune, od pamuka ili veštačkih vlakana |
5.55 |
180 |
|
6106 10 00 6106 20 00 6106 90 10 6206 20 00 6206 30 00 6206 40 00 |
|
|
8 |
Košulje za muškarce ili dečake, osim onih koje su pletene ili kukičane, od vune, pamuka ili veštačkih vlakana |
4,60 |
217 |
|
6205 10 00 6205 20 00 6205 30 00 |
|
|
|
GRUPA II A |
|
|
9 |
Frotirski peškiri i slične frotirske tkanine od pamuka; platna za kupatilo i platna za kuhinju, osim pletenih ili kukičanih, od frotirskih peškira ili tkanih frotira, od pamuka |
|
|
|
5802 11 00 5802 19 00 ex 6302 60 00 |
|
|
20 |
Posteljina, osim pletene ili kukičane |
|
|
|
6302 21 00 6302 22 90 6302 29 90 6302 31 00 6302 32 90 6302 39 90 |
|
|
22 |
Predivo od sečenih ili ostataka sintetičkih vlakana, koje nije pušteno u maloprodaju |
|
|
|
5508 10 10 5509 11 00 5509 12 00 5509
21 00 5509 22 00 5509 31 00 5509 32 00 5509 41
00 |
|
|
22 a) |
Od kojih akril |
|
|
|
ex 5508 10 19 5509 31 10 5509 31 90 5509
32 10 5509 32 90 5509 61 10 5509 61 90 |
|
|
23 |
Predivo od sečenih ili ostataka veštačkih vlakana, koje nije pušteno u maloprodaju |
|
|
|
5508 20 10 5510 11 00 5510 12 00 5510 20 00 5510 30 00 5510 90 00 |
|
|
32 |
Tkanine od dlake i tkanine od žanile (osim frotirskih peškira ili frotirskih tkanina od pamuka i uskih tkanih tkanina) i tafting tekstilne površine od vune, pamuka ili veštačkih tekstilnih vlakana |
|
|
|
5801 10 00 5801 21 00 5801 22 00 5801
23 00 5801 24 00 5801 25 00 5801 26 00 5801 31
00 |
|
|
32 a) |
Od kojih: Pamučni rebrasti somot |
|
|
|
5801 22 00 |
|
|
39 |
Stolnjaci, platna za kupatilo i platna za kuhinju, osim pletenih ili kukičanih, osim onih od frotirskog peškira ili sličnih frotirskih tkanina od pamuka |
|
|
|
6302 51 00 6302 53 90 ex 6302 59 00 6302 91 00 6302 93 90 ex 6302 99 00 |
|
|
|
GRUPA II B |
|
|
12 |
Hula-hop i čarape sa gaćicama, duge čarape, dokolenice, kratke čarape, nazuvci i slično, pleteni ili kukičani, osim onih za bebe, uključujući čarape za vene, osim proizvoda iz kategorije 70 |
24.3 para |
41 |
|
6115 12 00 6115 19 00 6115 20 11 6115
20 90 6115 91 00 6115 92 00 6115 93 10 |
|
|
13 |
Donji veš za muškarce ili dečake, sa i bez nogavica, donji veš za žene i devojčice, pleten ili kukičan, od vune, od pamuka ili od veštačkih vlakana |
17 |
59 |
|
6107 11 00 6107 12 00 6107 19 00 6108 21 00 6108 22 00 6108 29 00 ex 6212 10 10 |
|
|
14 |
Kaputi, kišni mantili i drugi kaputi, ogrtači i kabanice za muškarce ili dečake, od vune, od pamuka ili od veštačkih tekstilnih vlakana (osim parki) (iz kategorije 21) |
0.72 |
1 389 |
|
6201 11 00 ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6210 20 00 |
|
|
15 |
Kaputi, kišni mantili i drugi kaputi, ogrtači i kabanice za žene ili devojčice, sakoi i blejzeri, od vune, pamuka ili od veštačkih tekstilnih vlakana; (osim parki) (iz kategorije 21) |
0.84 |
1 190 |
|
6202 11 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex
6202 13 10 ex 6202 13 90 6204 31 00 6204 32 90 |
|
|
16 |
Odela i kompleti za muškarce ili dečake, osim pletenih ili kukičanih, od vune, od pamuka ili od veštačkih vlakana, isključujući skijaška odela; trenerke sa postavom, za muškarce ili dečake, presvučeni sa spoljne strane jednostrukom identičnom tkaninom, od pamuka ili od veštačkih vlakana |
0.80 |
1250 |
|
6203 11 00 6203 12 00 6203 19 10 6203
19 30 6203 21 00 6203 22 80 6203 23 80 |
|
|
17 |
Sakoi ili blejzeri za muškarce ili dečake, osim onih pletenih ili kukičanih, od vune, od pamuka ili od veštačkih vlakana |
1.43 |
700 |
|
6203 31 00 6203 32 90 6203 33 90 6203 39 19 |
|
|
18 |
Majice i druge potkošulje za muškarce ili dečake, donje rublje, donje rublje bez nogavica, noćne košulje, pižame, bademantili, kućni ogrtači i slični artikli, osim pletenih ili kukičanih |
|
|
|
6207 11 00 6207 19 00 6207 21 00 6207 22 00 6207 29 00 6207 91 00 6207 92 00 6207 99 00 |
|
|
|
Majice i druge potkošulje za žene ili devojčice, kombinezoni, podsuknje, donje rublje bez nogavica, kilote, spavaćice, pižame, negližei, bademantili, kućne haljine i slični artikli, osim pletenih ili kukičanih |
|
|
|
6208 11 00 6208 19 00 6208 21 00 6208
22 00 6208 29 00 6208 91 00 6208 92 00 6208 99
00 |
|
|
19 |
Maramice, osim pletenih ili kukičanih |
59 |
17 |
|
6213 20 00 6213 90 00 |
|
|
21 |
Parke; mantili, vindjakne, kratke jakne i slično, osim pletenih ili kukičanih, od vune, od pamuka ili od veštačkih vlakana; gornji delovi trenerke sa postavom, osim onih iz kategorije 16 ili 29, od pamuka ili od veštačkih vlakana |
2.3 |
435 |
|
ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10
ex 6201 13 90 6201 91 00 6201 92 00 6201 93 00 |
|
|
24 |
Noćne košulje, pižame, bademantili, kućni mantili i slični artikli za muškarce ili dečake, pleteni ili kukičani |
3.9 |
257 |
|
6107 21 00 6107 22 00 6107 29 00 6107 91 00 6107 92 00 ex 6107 99 00 |
|
|
|
Spavaćice, pižame, negližei, bademantili, kućne haljine i slični artikli za žene ili devojčice, pleteni ili kukičani |
|
|
|
6108 31 00 6108 32 00 6108 39 00 6108 91 00 6108 92 00 ex 6108 99 00 |
|
|
26 |
Haljine za žene ili devojčice, od vune, od pamuka ili od veštačkih vlakana |
3.1 |
323 |
|
6104 41 00 6104 42 00 6104 43 00 6104
44 00 6204 41 00 6204 42 00 6204 43 00 |
|
|
27 |
Suknje za žene ili devojčice, uključujući suknje na preklop |
2.6 |
385 |
|
6104 51 00 6104 52 00 6104 53 00 6104
59 00 6204 51 00 6204 52 00 6204 53 00 |
|
|
28 |
Pantalone, kombinezon/pantalone sa plastronom i tregerima, pantalone i šortsevi (osim kupaćih gaćica), pleteni ili kukičani, od vune, pamuka ili od veštačkih vlakana |
1.61 |
620 |
|
6103 41 10 6103 41 90 6103 42 10 6103
42 90 6103 43 10 6103 43 90 6103 49 10 |
|
|
29 |
Odela ili kompleti za žene ili devojčice, osim pletenih ili kukičanih, od vune, pamuka ili od veštačkih vlakana, isključujući skijaška odela; trenerke za žene ili devojčice sa postavom, presvučene sa spoljne strane identičnom tkaninom, od pamuka ili od veštačkih vlakana |
1.37 |
730 |
|
6204 11 00 6204 12 00 6204 13 00 6204
19 10 6204 21 00 6204 22 80 6204 23 80 6204 29
18 |
|
|
31 |
Brushalteri, tkani, pleteni ili kukičani |
18.2 |
55 |
|
ex 6212 10 10 6212 10 90 |
|
|
68 |
Garderoba i sporedni odevni predmeti za bebe, isključujući bebi-rukavice sa ili bez prstiju i druge tipove rukavica, iz kategorija 10 i 87, i hulahopke, kratke čarape i nazuvci za bebe, osim pletene ili kukičane, iz kategorije 88 |
|
|
|
6111 10 90 6111 20 90 6111 30 90 ex
6111 90 00 ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 |
|
|
73 |
Trenerke od pletenih ili kukičanih tkanina, od vune, pamuka ili od veštačkih tekstilnih vlakana |
1.67 |
600 |
|
6112 11 00 6112 12 00 6112 19 00 |
|
|
76 |
Odeća za muškarce ili dečake namenjena za rad u industriji ili drugim delatnostima, osim pletene ili kukičane |
|
|
|
6203 22 10 6203 23 10 6203 29 11 6203
32 10 6203 33 10 6203 39 11 6203 42 11 |
|
|
|
Kecelje, radne bluze/tunike i ostala odeća za žene ili devojčice, namenjena za rad u industriji ili drugim delatnostima, osim pletene ili kukičane |
|
|
|
6204 22 10 6204 23 10 6204 29 11 6204
32 10 6204 33 10 6204 39 11 6204 62 11 6204 62
51 |
|
|
77 |
Skijaška odela, osim pletenih ili kukičanih |
|
|
|
Ex 6211 20 00 |
|
|
78 |
Odeća, osim pletene ili kukičane, isključujući odeću iz kategorija 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 i 77 |
|
|
|
6203 41 30 6203 42 59 6203 43 39 6203
49 39 6204 61 85 6204 62 59 6204 62 90 6204 63
39 |
|
|
83 |
Kaputi, sakoi, blejzeri i ostali odevni predmeti, uključujući skijaška odela, pleteni ili kukičani, isključujući odevne predmete iz kategorija 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75 |
|
|
|
6101 10 10 6101 20 10 6101 30 10 6102
10 10 6102 20 10 6102 30 10 6103 31 00 6103 32
00 |
|
|
|
GRUPA III A |
|
|
33 |
Tkane tkanine od sintetičkog filament prediva dobijenog od traka ili njima sličnih parčadi od polietilena ili polipropilena, širine manje od 3 metra |
|
|
|
5407 20 11 |
|
|
|
Džakovi i torbe kao oni koji se koriste za pakovanje robe, koji nisu pleteni ili kukičani, i koji se dobijaju od traka ili njima sličnih parčadi |
|
|
|
6305 32 81 6305 32 89 6305 33 91 6305 33 99 |
|
|
34 |
Tkane tkanine od sintetičkog filament prediva dobijenog od trake ili sličnog parčeta od polietilena ili polipropilena, širine 3 m i više |
|
|
|
5407 20 19 |
|
|
35 |
Tkane tkanine od sintetičkih vlakana (neprekidna), osim onih za automobilske gume iz kategorije 114 |
|
|
|
5407 10 00 5407 20 90 5407 30 00 5407
41 00 5407 42 00 5407 43 00 |
|
|
35 a) |
Od kojih: Osim neizbeljenih ili izbeljenih |
|
|
|
ex 5407 10 00 ex 5407 20 90 ex 5407 30 00
5407 42 00 5407 43 00 |
|
|
36 |
Tkane tkanine od neprekidnih veštačkih vlakana, osim onih koje se koriste za automobilske gume iz kategorije 114 |
|
|
|
5408 10 00 5408 21 00 5408 22 10 5408
22 90 5408 23 10 5408 23 90 5408 24 00 5408 31
00 |
|
|
36 a) |
Od kojih: Osim neizbeljenih ili izbeljenih |
|
|
|
ex 5408 10 00 5408 22 10 5408 22 90 5408
23 10 5408 23 90 5408 24 00 5408 32 00 5408 33
00 |
|
|
37 |
Tkane tkanine od veštačkih sečenih vlakana |
|
|
|
5516 11 00 5516 12 00 5516 13 00 5516
14 00 5516 21 00 5516 22 00 5516 23 10 |
|
|
37 a) |
Od kojih: Osim neizbeljenih ili izbeljenih |
|
|
|
5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516
22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00 5516 32
00 |
|
|
38 A |
Pletene ili kukičane sintetičke tkanine za zavese koje uključuju mrežaste tkanine za |
|
|
|
6005 31 10 6005 32 10 6005 33 10 6005 34 10 6006 31 10 6006 32 10 6606 33 10 6006 34 10 |
|
|
38 B |
Mrežaste zavese, osim pletenih ili kukičanih |
|
|
|
ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 |
|
|
40 |
Tkane zavese ( uključujući draperije, unutrašnje roletne, zastore i zastore za krevet i ostale dekorativne tkanine za kuću), osim pletenih ili kukičanih, od vune, pamuka ili veštačkih vlakana |
|
|
|
ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90
6304 19 10 ex 6304 19 90 6304 92 00 |
|
|
41 |
Predivo od sintetičkog filamenta (neprekidnog), koje nije pušteno u maloprodaju, osim neteksturiranog jednostrukog prediva neupredenog ili upredenog sa ne više od 50 namotaja po metru |
|
|
|
5401 10 12 5401 10 14 5401 10 16 5401
10 18 5402 10 10 5402 10 90 5401 20 00 5402 31
00 |
|
|
42 |
Predivo od neprekidnih veštačkih vlakana koje nije pušteno u maloprodaju |
|
|
|
5401 20 10 |
|
|
|
Predivo od veštačkih vlakana; predivo od veštačkih filamenata, koje nije pušteno u maloprodaju, osim jednostrukog prediva od viskoznog rejona neupredenog ili upredenog sa ne više od 250 namotaja po metru i jednostruko neteksturirano predivo od celuloznog acetata |
|
|
|
5403 10 00 5403 20 00 ex 5403 32 00 ex
5403 33 00 5403 39 00 5403 41 00 5403 42 00 |
|
|
43 |
Predivo od veštačkog filamenta, predivo od veštačkih sečenih vlakana, pamučno predivo, od kojih su sva ova prediva puštena u maloprodaju |
|
|
|
5204 20 00 5207 10 00 5207 90 00 5401
10 90 5401 20 90 5406 10 00 5406 20 00 5508 20
90 |
|
|
46 |
Vlačena/kardirana ili češljana ovčija ili jagnjeća vuna ili druga fina životinjska dlaka |
|
|
|
5105 10 00 5105 21 00 5105 29 00 5105 31 00 5105 39 10 5105 39 90 |
|
|
47 |
Predivo od vlačene/kardirane ovčije ili jagnjeće vune (vuneno predivo) ili predivo od vlačene/kardirane fine životinjske dlake, koje nije pušteno u maloprodaju |
|
|
|
5106 10 10 5106 10 90 5106 20 10 5106 20 91 5106 20 99 5108 10 10 5108 10 90 |
|
|
48 |
Predivo od češljane ovčije ili jagnjeće vune (kamgarn) ili predivo od češljane fine životinjske dlake, koje nije pušteno u maloprodaju |
|
|
|
5107 10 10 5107 10 90 5107 20 10 5107
20 30 5107 20 51 5107 20 59 5107 20 91 5107 20
99 |
|
|
49 |
Predivo od ovčije ili jagnjeće vune ili predivo od češljane fine životinjske dlake, pušteno u maloprodaju |
|
|
|
5109 10 10 5109 10 90 5109 90 10 5109 90 90 |
|
|
50 |
Tkane tkanine od ovčije ili jagnjeće vune ili od fine životinjske dlake |
|
|
|
5111 11 11 5111 11 19 5111 11 91 5111
11 99 5111 19 11 5111 19 19 5111 19 31 5111 19
39 |
|
|
51 |
Pamuk, vlačen/kardiran ili češljan |
|
|
|
5203 00 00 |
|
|
53 |
Pamučna gaza |
|
|
|
5803 10 00 |
|
|
54 |
Veštačka sečena vlakna, uključujući ostatke, vlačena/kardirana vlakna, češljana vlakna ili drugačije obrađena vlakna za predenje |
|
|
|
5507 00 00 |
|
|
55 |
Sintetička sečena vlakna, uključujući ostatke, vlačena/kardirana vlakna, češljana vlakna ili drugačije obrađena vlakna za predenje |
|
|
|
5506 10 00 5506 20 00 5506 30 00 5506 90 10 5506 90 90 |
|
|
56 |
Predivo od sintetičkih sečenih vlakana (uključujući ostatke), pušteno u maloprodaju |
|
|
|
5508 10 90 5511 10 00 5511 20 00 |
|
|
58 |
Tepisi, mali tepisi i prostirke, čvorovani (završeni ili nezavršeni) |
|
|
|
5701 10 10 5701 10 91 5701 10 93 5701 10 99 5701 90 10 5701 90 90 |
|
|
59 |
Tepisi i drugi podni tekstili, osim tepiha iz kategorije 58 |
|
|
|
5702 10 00 5702 31 10 5702 31 80 5702
32 10 5702 32 90 ex 5702 39 00 5702 41 00 5702
42 00 |
|
|
60 |
Tapiserije, ručne izrade, tipa Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais i slično, i iglom rađene tapiserije (npr. "petit point" i krstići), na platnenoj osnovi i tome slično i ručne izrade |
|
|
|
5805 00 00 |
|
|
61 |
Uske tkane tkanine, i uske tkanine (bolduc) od osnove prediva bez potke, spojene lepkom, osim etiketa i sličnih artikala iz kategorije 62; Elastične tkanine i dodaci (ne pleteni ili kukičani), napravljeni od tekstilnih materijala povezanih gumenom niti |
|
|
|
ex 5806 10 00 5806 20 00 5806 31 00 5806 32 10 5806 32 90 5806 39 00 5806 40 00 |
|
|
62 |
Žanila predivo (uključujući flok žanila predivo), gajtan-predivo (gimp) (osim metalize prediva i gajtan-prediva od konjske dlake) |
|
|
|
5606 00 91 5606 00 99 |
|
|
|
Til i druge mrežaste tkanine ali ne uključujući tkane, pletene ili kukičane tkanine, ručno ili mašinski izrađenu čipku u komadu, u trakama ili aplikacijama |
|
|
|
5804 10 11 5804 10 19 5804 10 90 5804
21 10 5804 21 90 5804 29 10 |
|
|
|
Etikete, nalepnice i slični tekstilni materijali, koji nisu vezeni, u komadu, u trakama ili sečeni u određenom obliku ili veličini, tkani |
|
|
|
5807 10 10 5807 10 90 |
|
|
|
Gajtani i ukrasni dodaci u komadu; kićanke, rese i slično |
|
|
|
5808 10 00 5808 90 00 |
|
|
|
Vez, u komadu, u trakama ili u aplikacijama |
|
|
|
5810 10 10 5810 10 90 5810 91 10 5810
91 90 5810 92 10 5810 92 90 |
|
|
63 |
Pletene ili kukičane tkanine od sintetičkih vlakana koje u svom sastavu imaju 5% ili više elastičnog prediva ili pletene ili kukičane tkanine koje u svom sastavu imaju 5% ili više gumene niti |
|
|
|
5906 91 00 ex 6002 40 00 6002 90 00 ex 6004 10 00 6004 90 00 |
|
|
|
Rašel-čipka i tkanine sa dugom dlakom od sintetičkih vlakana |
|
|
|
ex 6001 10 00 6003 30 10 6005 31 50 6005 32 50 6005 33 50 6005 34 50 |
|
|
65 |
Pletene ili kukičane tkanine, osim onih iz kategorija 38 A i 63, od vune, od pamuka ili od veštačkih vlakana |
|
|
|
5606 00 10 ex 6001 10 00 6001 21 00 6001 22 00 ex 6001 29 00 |
|
|
|
6001 91 00 6001 92 00 ex 6001 99 00 ex 6002 40 00 6003 10 00 |
|
|
|
6003 20 00 6003 30 90 6003 40 00 ex 6004 10 00 6005 10 00 6005 21 00 |
|
|
|
6005 22 00 6005 23 00 6005 24 00 6005 31 90 6005 32 90 6005 33 90 |
|
|
|
6005 34 90 6005 41 00 6005 42 00 6005 43 00 6005 44 00 6006 10 00 |
|
|
|
6006 21 00 6006 22 00 6006 23 00 6006 24 00 6006 31 90 6006 32 90 |
|
|
|
6006 33 90 6006 34 90 6006 41 00 6006 42 00 6006 43 00 6006 44 00 |
|
|
66 |
Putni prekrivači i ćebad, osim pletenih i kukičanih, od vune, od pamuka ili od veštačkih vlakana |
|
|
|
6301 10 00 6301 20 90 6301 30 90 ex 6301 40 90 ex 6301 90 90 |
|
|
|
GRUPA III B |
|
|
10 |
Rukavice sa ili bez prstiju i ostali tipovi rukavica, pletene ili kukičane |
17 |
59 |
|
6111 10 10 6111 20 10 6111 30 10 ex 6111 90 00 6116 10 20 6116 10 80 |
|
|
|
6116 91 00 6116 92 00 6116 93 00 6116 99 00 |
pari |
|
67 |
Pleteni ili kukičani sporedni odevni predmeti osim onih za bebe; sve vrste platna za domaćinstvo, pletena ili kukičana; zavese (uključujući draperije) i unutrašnje roletne, zavese ili zastori iznad kreveta i ostale dekorativne tkanine, pleteni ili kukičani; pletena ili kukičana ćebad i pokrivači, osim pletenih ili kukičanih artikala uključujući delove garderobe ili sporednih odevnih predmeta |
|
|
|
5807 90 90 6113 00 10 6117 10 00 6117
20 00 6117 80 10 6117 80 90 |
|
|
67 a) |
Od kojih: Džakovi i torbe kao oni koji se koriste za pakovanje robe, napravljeni od polietilenskih ili polipropilenskih traka |
|
|
|
6305 32 11 6305 33 10 |
|
|
69 |
Negližei i podsuknje za žene i devojčice, pleteni ili kukičani |
7.8 |
128 |
|
6108 11 00 6108 19 00 |
|
|
70 |
Hula-hop čarape i čarape sa gaćicama od sintetičkih vlakana, koji po jednostrukom predivu imaju manje od 67 deciteksa (6,7 teč) |
30.4 pari |
33 |
|
6115 11 00 6115 20 19 |
|
|
|
Ženske dugačke čarape od sintetičkih vlakana |
|
|
|
6115 93 91 |
|
|
72 |
Kupaći kostimi od vune, od pamuka ili od veštačkih vlakana |
9.7 |
103 |
|
6112 31 10 6112 31 90 6112 39 10 6112
39 90 6112 41 10 6112 41 90 |
|
|
74 |
Pletena ili kukičana odela i kompleti za žene ili devojčice, izrađeni od vune, od pamuka ili od sintetičkih vlakana, isključujući skijaška odela |
1.54 |
650 |
|
6104 11 00 6104 12 00 6104 13 00 ex
6104 19 00 6104 21 00 6104 22 00 |
|
|
75 |
Pletena ili kukičana odela i kompleti za muškarce ili dečake, izrađeni od vune, od pamuka ili od sintetičkih vlakana, isključujući skijaška odela |
0.80 |
1 250 |
|
6103 11 00 6103 12 00 6103 19 00 6103
21 00 6103 22 00 6103 23 00 |
|
|
84 |
Šalovi, ešarpe, mufovi, pelerine, velovi i slično osim onih pletenih ili kukičanih, od vune, pamuka ili od veštačkih vlakana |
|
|
|
6214 20 00 6214 30 00 6214 40 00 6214 90 10 |
|
|
85 |
Kravate, leptir mašne i mašne osim onih pletenih ili kukičanih, od vune, pamuka ili od veštačkih vlakana |
17.9 |
56 |
|
6215 20 00 6215 90 00 |
|
|
86 |
Korseti, korset-pojasevi, pojasevi za čarape, tregeri, podvezice i slično, kao i njihovi delovi, bez obzira da li su pleteni ili kukičani ili ne |
8.8 |
114 |
|
6212 20 00 6212 30 00 6212 90 00 |
|
|
87 |
Rukavice sa ili bez prstiju i ostali tipovi rukavica, koje nisu pletene ili kukičane |
|
|
|
ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 6216 00 00 |
|
|
88 |
Čarape, kratke čarape i nazuvci koji nisu pleteni ili kukičani; ostali sporedni odevni predmeti, delovi garderobe ili delovi sporednih odevnih predmeta osim onih za bebe i osim onih pletenih ili kukičanih |
|
|
|
ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00
ex 6209 90 00 6217 10 00 |
|
|
90 |
Konopci, deblji kanapi, užad od sintetičkih vlakana, upleteni ili ne |
|
|
|
5607 41 00 5607 49 11 5607 49 19 5607
49 90 5607 50 11 5607 50 19 |
|
|
91 |
Šatori |
|
|
|
6306 21 00 6306 22 00 6306 29 00 |
|
|
93 |
Džakovi i torbe kao oni koji se koriste za pakovanje robe od tkanih tkanina, osim onih od polietilenskih ili polipropilenskih traka |
|
|
|
ex 6305 20 00 ex 6305 32 90 ex 6305 39 00 |
|
|
94 |
Punjenje/vatelin od tekstilnih materijala i tekstilnih artikala; tekstilna vlakna, čija dužina ne prelazi 5 mm (flok), tekstilna prašina i fabrička napa |
|
|
|
5601 10 10 5601 10 90 5601 21 10 5601
21 90 5601 22 10 5601 22 91 |
|
|
95 |
Filc i artikli od filca, bez obzira da li su ili nisu impregnirani ili presvučeni, osim podnih površina |
|
|
|
5602 10 19 5602 10 31 5602 10 39 5602
10 90 5602 21 00 ex 5602 29 00 |
|
|
96 |
Netkane tkanine i artikli od takvih tkanina, bez obzira da li su ili nisu impregnirani, presvučeni, pokriveni ili lamelirani |
|
|
|
5603 11 10 5603 11 90 5603 12 10 5603
12 90 5603 13 10 5603 13 90 |
|
|
97 |
Mreže i mrežasti predmeti napravljeni od konopaca, debljih kanapa ili užadi i gotove ribarske mreže od prediva, konopaca, debljih kanapa ili užadi |
|
|
|
5608 11 11 5608 11 19 5608 11 91 5608
11 99 5608 19 11 5608 19 19 |
|
|
98 |
Ostali artikli napravljeni od prediva, konopaca, debljih kanapa ili užadi, osim tekstilnih tkanina, artikala napravljenih od tih tkanina i artikala iz kategorije 97 |
|
|
|
5609 00 00 5905 00 10 |
|
|
99 |
Tekstilne tkanine presvučene gumiranim ili uštirkanim materijalima, kakvi se koriste za spoljašnje korice knjiga i slično; platno za krojenje uzoraka; pripremljeno slikarsko platno; kruto platno za koričenje knjiga ili postavu i slična krute tekstilne tkanine kao one koje se koriste za postavljanje šešira |
|
|
|
5901 10 00 5901 90 00 |
|
|
|
Linoleum, isečen u određenom obliku ili ne; podne površine koje se sastoje od sloja kojim se presvlači ili prekriva tekstilna pozadina, isečene u određenom obliku ili ne |
|
|
|
5904 10 00 5904 90 00 |
|
|
|
Gumirana tekstilna tkanina koja nije pletena ili kukičana, isključujući onu za automobilske gume |
|
|
|
5906 10 00 5906 99 10 5906 99 90 |
|
|
|
Tekstilne tkanine koje su na drugi način impregnirane ili presvučene; obojeno platno za pozorišnu scenu, platna za pozadinu u studiju, osim onih iz kategorije 100 |
|
|
|
5907 00 10 5907 00 90 |
|
|
100 |
Tekstilne tkanine impregnirane, presvučene, prekrivene ili lamelirane preparatima od celuloznih derivata ili od drugih veštačkih plastičnih materijala |
|
|
|
5903 10 10 5903 10 90 5903 20 10 5903
20 90 5903 90 10 5903 90 91 |
|
|
101 |
Konopci, deblji kanapi, užad od sintetičkih vlakana, upleteni ili ne, osim onih od sintetičkih vlakana |
|
|
|
ex 5607 90 90 |
|
|
109 |
Cerade, jedra, perde i roletne |
|
|
|
6306 11 00 6306 12 00 6306 19 00 6306 31 00 6306 39 00 |
|
|
110 |
Tkani pneumatski madraci |
|
|
|
6306 41 00 6306 49 00 |
|
|
111 |
Oprema za kampovanje, tkana, osim pneumatskih madraca i šatora |
|
|
|
6306 91 00 6306 99 00 |
|
|
112 |
Ostali gotovi tekstilni artikli, tkani, isključujući one iz kategorija 113 i 114 |
|
|
|
6307 20 00 ex 6307 90 99 |
|
|
113 |
Podne krpare, krpe za sudove i krpe za prašinu, osim onih pletenih ili kukičanih |
|
|
|
6307 10 90 |
|
|
114 |
Tkane tkanine i artikli za tehničku upotrebu |
|
|
|
5902 10 10 5902 10 90 5902 20 10 5902
20 90 5902 90 10 5902 90 90 |
|
|
|
GRUPA IV |
|
|
115 |
Predivo od lana ili ramije |
|
|
|
5306 10 10 5306 10 30 5306 10 50 5306
10 90 5306 20 10 5306 20 90 |
|
|
117 |
Tkane tkanine od lana ili od ramije |
|
|
|
5309 11 10 5309 11 90 5309 19 00 5309
21 10 5309 21 90 5309 29 00 |
|
|
118 |
Stolnjaci, platna za kupatilo i platna za kuhinju od lana ili ramije, osim pletenih ili kukičanih |
|
|
|
6302 29 10 6302 39 20 6302 52 00 ex
6302 59 00 6302 92 00 |
|
|
120 |
Zavese (uključujući draperije), unutrašnje roletne, zavese ili zastori iznad kreveta i ostale dekorativne tkanine, koji nisu pleteni ili kukičani, od lana ili ramije |
|
|
|
ex 6303 99 90 6304 19 30 ex 6304 99 00 |
|
|
121 |
Konopci, deblji kanapi i užad upleteni ili ne, od lana ili ramije osim onih od sintetičkih vlakana |
|
|
|
ex 5607 90 90 |
|
|
122 |
Džakovi i torbe kao oni koji se koriste za pakovanje robe od tkanih tkanina, korišćeni, izrađeni od lana, osim onih pletenih ili kukičanih |
|
|
|
ex 6305 90 00 |
|
|
123 |
Tkane tkanine od dlake i žanila tkanine od lana ili ramije, osim uskih tkanih tkanina |
|
|
|
5801 90 10 ex 5801 90 90 |
|
|
|
Šalovi, ešarpe, mufovi, pelerine, velovi i slično, od lana ili ramije, osim onih pletenih ili kukičanih |
|
|
|
6214 90 90 |
|
|
DINAMIKA SNIŽENJA CARINSKIH STOPA
TABELA SNIŽENJA
|
Carinske stope (2004) |
2005 |
2006 |
2007 |
2008 i naredne godine |
Sirovi materijali |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1 |
0,5 |
0 |
0 |
0 |
|
10 |
7 |
5 |
3 |
0 |
Prediva / vlakna |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
1 |
1 |
1 |
1 |
0 |
|
5 |
4 |
4 |
3 |
0 |
|
10 |
7 |
5 |
2 |
0 |
Tkanine |
1 |
1 |
1 |
1 |
0 |
|
5 |
4 |
4 |
2 |
0 |
|
10 |
7 |
5 |
2 |
0 |
|
15 |
12 |
9 |
5 |
0 |
Odevni predmeti |
5 |
5 |
4 |
3 |
0 |
|
10 |
7 |
5 |
2 |
0 |
|
18 |
14 |
10 |
7 |
0 |
|
22 |
16 |
12 |
8 |
0 |
USAGLAŠENI ZAPISNIK O PRISTUPU TRŽIŠTU
Ugovorne strane izjasnile su se da nijedna strana ne primenjuje necarinske barijere u vidu svih oblika trgovinskih prepreka u sektoru. Strane su saglasne da ove necarinske barijere obuhvataju, ali nisu ograničene samo na sledeće:
- sve dodatne carinske stope za uvoz ili prodaju proizvoda poreklom iz Zajednice ili Srbije koje prevazilaze stope utvrđene ovim Sporazumom, kao i sve dažbine i naknade koje proističu iz uvoza ili izvoza, a koje prevazilaze približnu cenu koštanja pruženih usluga;
- sve dažbine koje su veće od bilo kakvih sličnih dažbina nametnutih na proizvodnju ili prodaju odgovarajućih domaćih proizvoda;
- tehnički propisi ili standardi, procena usaglašenosti ili pravila o uverenjima, procedure ili postupci koji prevazilaze svrhu za koju su traženi;
- sve dalje barijere ili kontrole na teritoriji svake Ugovorne strane koji ometaju slobodno kretanje proizvoda posle carinjenja i njihovo stavljanje u slobodan promet;
- svi vrednosni pokazatelji koji rezultiraju efikasnom primenom minimalnih cena ili proizvoljnih i fiktivnih cena, ili sva pravila, procedure i postupci carinske procene koji prerastu u prepreke trgovini;
- pravila, procedure ili postupci inspekcije pre otpremanja robe koji su diskriminatorni, netransparentni, preterano dugački i složeni, kao i uvođenje carinske kontrole robe za pošiljke koje su bile podvrgnute inspekciji pre otpremanja;
- pravila, procedure ili postupci izdavanja uverenja o poreklu proizvoda koji su preterano složeni, skupi ili proizvoljni, ili zahtevaju direktno otpremanje robe iz zemlje porekla u zemlju odredišta;
- svi neautomatski, diskrecioni i drugi zahtevi, pravila, procedure ili postupci za izdavanje dozvola koji nesrazmerno opterećuju ili ograničavaju uvoz. Posebno izdavanje automatskih dozvola za koje su podneti odgovarajući i potpuni zahtevi a koje bi trebalo da budu odobrene odmah po prijemu istih, u meri u kojoj je to administrativno izvodljivo, ali u roku od najviše deset radnih dana;
- zahtevi ili postupci koji se odnose na obeležavanje, etiketiranje, opis sastava proizvoda ili opis izrade proizvoda koji su bilo u svojoj formulaciji ili primeni, na bilo koji način diskriminatorni u poređenju sa onim koji se primenjuju na domaće proizvode, ili ukoliko ne ograničavaju trgovinu više nego što je to neophodno za ispunjenje legitimnog cilja;
- prekomerno odlaganje carinjenja ili preterano složene, netransparente ili skupe carinske procedure, uključujući zahteve inspekcije koji imaju nepotrebno ograničavajuće dejstvo na uvoz;
- subvencije koje nanose štetu tekstilnoj i odevnoj industriji druge Ugovorne strane.
Da bi se olakšala zakonita trgovina, pored potrebe za efikasnom kontrolom, Ugovorne strane se obavezuju na sledeće:
- da će sarađivati i razmenjivati informacije o svim pitanjima koja se odnose na carinske propise i procedure, a naročito da će brzo rešavati probleme sa kojima se suočavaju lica koja rade na ovim poslovima, a koji proističu iz mera obuhvaćenih ovim Sporazumom;
- da će obezbediti efikasne, nediskriminatorne i brze procedure koje omogućavaju pravo žalbe protiv carine, kao i druge administrativne mere, odluke i rešenja carinske uprave koja utiču na uvoz ili izvoz robe;
- da će uspostaviti odgovarajući mehanizam za međusobno konsultovanje carinske uprave i trgovaca o carinskim propisima i procedurama;
- da će izdavati, što je moguće više putem elektronskih medija, i objavljivati nove propise i opšte procedure u vezi sa carinom, kao i sve promene, najkasnije do stupanja na snagu takvih propisa i procedura;
- da će sarađivati u cilju postizanja zajedničkog pristupa pitanjima koja se odnose na carinsku procenu, naročito na izradu "pravilnika o dobroj praksi" o radnim metodama i operativnim pitanjima, upotrebom indikativnih ili referentnih pokazatelja, odgovarajućom dokumentacijom koja potvrđuje preciznost carinske vrednosti i upotrebom vrednosnih papira. Ugovorne strane su saglasne da pokrenu pregovore o "pravilniku o dobroj praksi" primenom ovog Sporazuma i da ih zaključe u najkraćem mogućem roku.
Proizvodi koji su predmet ukidanja količinskih ograničenja predviđenog stavom 1. člana 4. ovog Sporazuma.
(Detaljni opis proizvoda kategorija navedenih u ovom Prilogu nalazi se u Prilogu I ovog Sporazuma).
KATEGORIJE
1
2
2a
3
5
6
7
8
9
15
16
67
Klasifikacija
Član 1
1. Nadležni organi Zajednice preuzimaju obavezu da Srbiju obaveste o svim izmenama u Kombinovanoj nomenklaturi (CN) pre datuma njihovog stupanja na snagu u Zajednici.
2. Nadležni organi Zajednice obavezuju se da obaveste nadležne organe Srbije o svim odlukama vezanim za klasifikaciju proizvoda koji podležu ovom Sporazumu, a u roku od najkasnije mesec dana od njihovog usvajanja. Ova obaveštenja uključiće:
a) opis proizvoda o kojima se radi;
b) odgovarajuće kategorije i za njih vezane CN oznake;
v) razloge koji su doveli do te odluke.
3. Kada odluka o klasifikaciji za posledicu ima izmenu u postupku klasifikacije ili promenu kategorije bilo kojeg proizvoda koji je predmet ovog Sporazuma, odluka će stupiti na snagu 30 dana nakon što nadležni organi Zajednice dostave obaveštenje o tome.
Proizvodi otpremljeni pre dana stupanja na snagu odluke biće klasifikovani u skladu sa prethodno važećim postupkom klasifikacije, pod uslovom da roba u pitanju bude prezentirana za uvoz u Zajednicu u roku od 60 dana od tog dana.
4. Kada odluka Zajednice o klasifikaciji ima za posledicu promenu postupka klasifikacije ili promenu u kategorizaciji bilo kojeg proizvoda koji podleže ovom Sporazumu, koja utiče na kategoriju obuhvaćenu količinskim ograničenjima, Ugovorne strane se slažu da započnu konsultacije saglasno postupcima opisanim u članu 8. ovog Sporazuma, kako bi se ispunile obaveze predviđene alinejom tri stava 1. člana 9. ovog Sporazuma.
5. U slučaju različitih mišljenja između Srbije i nadležnih organa Zajednice o klasifikaciji proizvoda koji su predmet ovog Sporazuma u trenutku njihovog ulaska u Zajednicu, klasifikacija će privremeno biti zasnovana na stavovima Zajednice, u očekivanju postizanja sporazuma o konačnoj klasifikaciji proizvoda u pitanju kroz konsultacije saglasno članu 8. ovog Sporazuma.
Poreklo
Član 2
1. Proizvodi poreklom iz Srbije koji se izvoze u Zajednicu saglasno dogovorima predviđenim ovim Sporazumom, biće praćeni uverenjem o poreklu koje izdaje Uprava carina Srbije u skladu sa modelom koji je deo ovog Priloga.
2. Uverenje o poreklu biće overeno od strane Uprave carina Srbije, ukoliko se proizvodi o kojima je reč, mogu smatrati proizvodima poreklom iz Srbije u smislu odgovarajućih važećih pravila Zajednice.
3. Međutim, proizvodi iz Grupe III mogu biti uvezeni u Zajednicu u skladu sa dogovorima uspostavljenim ovim Sporazumom, dostavljanjem deklaracije izvoznika na fakturi ili drugom komercijalnom dokumentu koji se odnosi na proizvode, kojom se izjavljuje da su navedeni proizvodi poreklom iz Srbije, u smislu odgovarajućih važećih pravila Zajednice.
4. Uverenje o poreklu pomenuto u stavu 1. ovog člana nije potrebno za uvoz proizvoda obuhvaćenih uverenjem EUR.1 izdatim u skladu sa odredbama autonomnog carinskog režima koji je odobren Srbiji od strane Zajednice.
Član 3
Uverenje o poreklu izdavaće se samo na osnovu pismenog zahteva izvoznika ili, na odgovornost izvoznika, njegovog ovlašćenog predstavnika. Uprava carina Srbije obezbediće da uverenje o poreklu bude pravilno popunjeno i u tu svrhu tražiće sve potrebne pismene dokaze ili sprovesti provere koje smatra odgovarajućim.
Član 4
Kada su različiti kriterijumi za utvrđivanje porekla robe predviđeni za proizvode koji spadaju u istu kategoriju, uverenja ili deklaracije o poreklu moraju da sadrže dovoljno detaljan opis proizvoda na osnovu kojeg je uverenje izdato ili deklaracija napisana.
Član 5
Otkrivanje neznatnih razlika između podataka navedenih u uverenju o poreklu i onih navedenih u dokumentima dostavljenim Upravi carina Srbije u cilju obavljanja procedure za uvoz proizvoda neće samo po sebi (ipso facto) izazvati sumnju u podatke navedene u uverenju.
Sistem dvostruke provere
Član 6
Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije izdavaće izvozne dozvole za sve isporuke tekstilnih proizvoda iz Srbije, prema definitivnim ili privremenim količinskim ograničenjima koja su uspostavljena ovim Sporazumom, do visine odgovarajućih količinskih ograničenja (kvota) koja po ovom Sporazumu može biti promenjena, kao i za sve isporuke tekstilnih proizvoda koji podležu sistemu dvostruke provere bez količinskih ograničenja, kako je predviđeno u ovom Sporazumu.
Član 7
1. Izvozna dozvola za proizvode koji podležu količinskim ograničenjima prema ovom Sporazumu, odgovaraće Modelu 1 koji je deo ovog Priloga i važiće za izvoz proizvoda na carinsku teritoriju na kojoj se primenjuje Ugovor o osnivanju Zajednice.
2. U slučajevima kada su prema ovom Sporazumu uvedena količinska ograničenja (kvote), svaka izvozna dozvola mora da potvrdi između ostalog (inter alia) da je količina proizvoda o kojoj se radi, odbijena od količinskog ograničenja (kvote) utvrđenog za određenu kategoriju proizvoda i da obuhvata samo jednu kategoriju proizvoda koja podleže količinskim ograničenjima. Ovakva se dozvola može koristiti za jednu ili više isporuka pomenutih proizvoda.
3. Za proizvode koji podležu sistemu dvostruke provere bez količinskih ograničenja, izvozna dozvola će odgovarati Modelu 2 koji je deo ovog Priloga. Ona će obuhvatiti samo jednu kategoriju proizvoda i može se koristiti za jednu ili više isporuka pomenutih proizvoda.
Član 8
Nadležni organi Zajednice moraju odmah biti obavešteni o povlačenju ili izmeni svake prethodno izdate izvozne dozvole.
Član 9
1. Izvoz tekstilnih proizvoda koji podležu količinskim ograničenjima u skladu sa ovim Sporazumom, biće odbijen od količinskih ograničenja (kvota) utvrđenih za godinu u kojoj je izvršeno otpremanje proizvoda čak iako je izvozna dozvola izdata nakon tog otpremanja.
2. U cilju primene stava 1. ovog člana smatraće se da je otpremanje proizvoda izvršeno na dan utovara za izvoz u vazduhoplovu, vozilu ili plovilu.
Član 10
Primenjujući član 12. ovog Priloga podnošenje izvozne dozvole biće obavljeno najkasnije do 31. marta u godini koja sledi godini, u kojoj su proizvodi obuhvaćeni dozvolom, otpremljeni.
Član 11
Uvoz u Zajednicu tekstilnih proizvoda koji podležu količinskim ograničenjima ili sistemu dvostruke provere u skladu sa ovim Sporazumom, biće uslovljen podnošenjem uvoznog odobrenja.
Član 12
1. Nadležni organi Zajednice izdavaće uvozna odobrenja pomenuta u članu 11. ovog Priloga, u roku od 5 radnih dana nakon što uvoznik podnese original odgovarajuće izvozne dozvole.
2. Uvozna odobrenja koja se tiču proizvoda koji podležu količinskim ograničenjima prema ovom Sporazumu, važiće šest meseci od datuma njihovog izdavanja za uvoz sa teritorija na kojima se primenjuje Ugovor o osnivanju Zajednice.
3. Uvozna odobrenja za proizvode koji podležu sistemu dvostruke provere bez količinskih ograničenja, važiće šest meseci od dana njihovog izdavanja za uvoz na carinsku teritoriju na kojoj se primenjuje Ugovor o osnivanju Zajednice.
4. Svaki put kada dođe do povlačenja određene izvozne dozvole, nadležni organi Zajednice ukinuće već izdato prethodno odobrenje za izvoz.
Međutim, ako nadležni organi Zajednice budu obavešteni o povlačenju ili ukidanju izvozne dozvole tek nakon uvoza konkretnih proizvoda u Zajednicu, odgovarajuće količine će biti odbijene od količinskog ograničenja (kvote) utvrđenog za tu kategoriju proizvoda za godinu na koju se kvota odnosi.
Član 13
1. Ako nadležni organi Zajednice utvrde, da ukupna količina obuhvaćena izvoznim dozvolama izdatim od strane Ministarstva za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije za određenu kategoriju u bilo kojoj godini prelazi količinsko ograničenje (kvotu) koje može biti utvrđeno shodno odredbama Sporazuma vezano za tu kategoriju, i koje može biti izmenjeno saglasno odgovarajućim odredbama ovog Sporazuma, gore navedeni nadležni organi mogu obustaviti dalje izdavanje uvoznih odobrenja. U tom slučaju nadležni organi Zajednice odmah će obavestiti Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije i otpočeti postupak konsultacija koji je predviđen članom 8. ovog Sporazuma.
2. Za izvoz proizvoda srpskog porekla koji podležu količinskim ograničenjima ili sistemu dvostruke provere, i koji nisu pokriveni izvoznim dozvolama Srbije koje su izdate u skladu sa odredbama ovog Priloga, nadležni organi Zajednice mogu odbiti izdavanje uvoznog odobrenja.
Međutim, bez obzira na odredbe člana 6. ovog Sporazuma, ukoliko je uvoz takvih proizvoda u Zajednicu dozvoljen od strane nadležnih organa Zajednice, količine o kojima se radi neće biti odbijene od odgovarajućih količinskih ograničenja (kvota) utvrđenih ovim Sporazumom bez izričitog pristanka Ministarstva za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije.
Oblik i izdavanje izvoznih dozvola i uverenja o poreklu i zajedničke odredbe o izvozu u zajednicu
Član 14
1. Izvozna dozvola i uverenje o poreklu mogu da sadrže i dodatne kopije kada je tako navedeno. One će biti sačinjene na engleskom ili francuskom jeziku. Ako su rukom popunjeni, uneseni podaci moraju biti napisani mastilom i štampanim slovima.
Dimenzije ovih dokumenata su 210 x 297 mm. Papir koji se koristi treba da bude beli papir za pisanje, odgovarajućih dimenzija, neće sadržati mehaničku pulpu, i neće težiti manje od 25 g/m2. Ako dokumenti imaju nekoliko primeraka samo će primerak na vrhu koji je original biti štampan sa gijoš ornamentom u pozadini.
Ovaj primerak biće jasno obeležen kao "original" ("original"), a ostali primerci kao "kopije" ("copies"). Samo će original biti prihvaćen od strane nadležnih organa Zajednice kao važeći za svrhu izvoza u Zajednicu, a saglasno odredbama ovog Sporazuma.
2. Svaki dokument nosiće standardizovan serijski broj, odštampan ili ne, pomoću koga će biti identifikovan.
Ovaj broj će se sastojati od sledećih elementa:
- dvocifrenog broja kojim će biti identifikovana zemlja iz koje se izvozi, a kao što sledi: XS
- dve cifre kojima će biti identifikovana država članica u kojoj će se roba cariniti
- AT = Austrija
- BL = Beneluks
- CY = Kipar
- SZ = Češka Republika
- DE = Nemačka
- DK = Danska
- EE = Estonija
- EL = Grčka
- ES = Španija
- FI = Finska
- FR = Francuska
- GB = Velika Britanija
- HU = Mađarska
- IE = Irska
- IT = Italija
- LT = Litvanija
- LV = Letonija
- MT = Malta
- PL = Poljska
- PT = Portugalija
- SE = Švedska
- SI = Slovenija
- SK = Slovačka
- jednocifreni broj koji određuje godinu u kojoj se kvota primenjuje, a koja odgovara poslednjoj cifri za svaku godinu, npr. 4 za 2004, 5 za 2005, 6 za 2006 i 7 za 2007,
- dvocifreni broj od 01 do 99 koji određuje nadležni organ koji je izdao dokument u zemlji izvoza,
- petocifreni broj koji je između 00001 do 99999 i koji se dodeljuje zemlji članici u kojoj je predviđeno carinjenje.
Član 15
Izvozna dozvola i uverenje o poreklu mogu biti izdati nakon otpreme proizvoda na koje se odnose. U takvim slučajevima moraju nositi oznaku: "isporučeno naknadno" ("déliveré à posteriori") ili oznaku "izdato retroaktivno" ("issued retrospectively").
Član 16
1. U slučaju krađe, gubitka ili uništenja izvozne dozvole ili uverenja o poreklu, izvoznik će od Ministarstva za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije u slučaju izvoznih dozvola, ili Uprave carina Srbije u slučaju uverenja o poreklu robe koji su izdali dokument, tražiti izdavanje duplikata na osnovu izvoznih dokumenata koja su u njegovom posedu. Duplikat bilo kog takvog uverenja ili dozvole izdat na taj način nosiće oznaku: duplikat ("duplicata" ili "duplicate").
2. Duplikat će nositi datum prvobitne izvozne dozvole ili uverenja o poreklu.
Administrativna saradnja
Član 17
Zajednica i Srbija tesno će sarađivati na sprovođenju odredaba ovog Priloga. U tom smislu, kontakti i razmena mišljenja, uključujući i razmenu mišljenja o tehničkim pitanjima, biće omogućeni od obe Ugovorne strane.
Član 18
Kako bi se obezbedila pravilna primena ovog Priloga, Zajednica i Srbija nude uzajamnu pomoć u proveri verodostojnosti i tačnosti izdatih izvoznih dozvola i uverenja o poreklu, ili svake deklaracije sačinjene saglasno uslovima ovog Priloga.
Član 19
Srbija će proslediti Komisiji Evropske zajednice imena i adrese organa nadležnih za izdavanje i verifikaciju izvoznih dozvola i uverenja o poreklu, kao i uzorak pečata koje ti organi koriste i uzorke potpisa službenih lica odgovornih za potpisivanje izvoznih dozvola i uverenja o poreklu. Srbija će takođe obavestiti Zajednicu o svakoj izmeni u vezi sa ovim podacima.
Član 20
1. Naknadna verifikacija uverenja o poreklu ili izvoznih dozvola biće sprovedena metodom slučajnog uzorka ili kada nadležni organi u Zajednici osnovano sumnjaju u verodostojnost uverenja ili dozvole ili u tačnost podataka o pravom poreklu proizvoda o kojima se radi.
2. U takvim slučajevima nadležni organi Zajednice vratiće uverenje o poreklu ili izvoznu dozvolu ili njihove kopije Ministarstvu za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije u slučaju izvozne dozvole, ili Upravi carina Srbije u slučaju uverenja o poreklu, navodeći kada je to potrebno, razloge koji svojom formom i sadržinom mogu opravdati istragu. Ako je podnesena faktura, takva faktura ili njena kopija biće priložene uz uverenje ili dozvolu ili njihove kopije. Nadležni organi takođe će proslediti sve pribavljene informacije koje ukazuju na to da su pojedinosti navedene u gore pomenutom uverenju ili dozvoli, netačni.
3. Odredbe stava 1. ovog člana takođe će biti primenjene i na naknadne verifikacije deklaracija izvoznika predviđenih članom 2. ovog Priloga.
4. O rezultatima naknadnih verifikacija sprovedenih saglasno stavovima 1. i 2. biće obavešteni nadležni organi Zajednice najkasnije u roku od 3 meseca. Dostavljena informacija ukazivaće na to da li se sporno uverenje, dozvola ili deklaracija odnosi na proizvode koji su zaista izvezeni, i da li se ovi proizvodi kvalifikuju za izvoz prema dogovorima utvrđenim ovim Sporazumom. Ova informacija će takođe na zahtev Zajednice uključiti kopije svih dokumenata potrebnih da bi se u potpunosti utvrdile činjenice, a naročito pravo poreklo proizvoda.
5. Ako se takvim verifikacijama utvrde sistematske nepravilnosti kod upotrebe deklaracija o poreklu, Zajednica na uvoz tih proizvoda može primeniti odredbe stava 1. člana 2. ovog Priloga. Zbog naknadne verifikacije uverenja o poreklu, kopija uverenja, kao i svi izvozni dokumenti koji na njega upućuju, biće čuvani od strane nadležnog organa najmanje dve godine.
6. Pribegavanje postupku verifikacije metodom slučajnog uzorka u skladu sa ovim članom, ne sme da predstavlja prepreku stavljanju u slobodan promet proizvoda o kojima se radi.
Član 21
1. Kada postupak verifikacije iz člana 20. ovog Priloga ili kada informacije kojima raspolažu nadležni organi Zajednice ili Srbije ukazuju ili ukazuju na sumnju da se odredbe ovog Sporazuma izbegavaju ili se krše, Ugovorne strane će tesno sarađivati uz odgovarajući stepen hitnosti kako bi se takva izbegavanja ili kršenja sprečila.
2. U tom cilju, Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije, u slučaju izvozne dozvole, ili Uprava carina Srbije u slučaju uverenja o poreklu, na sopstvenu inicijativu ili na zahtev Zajednice, sprovešće odgovarajuću istragu ili će organizovati sprovođenje takve istrage, a vezano za poslove kojima se realno ili po proceni Zajednice izbegavaju ili krše odredbe ovog Priloga. Srbija će dostaviti rezultate takvih istraga Zajednici, uključujući i sve druge odgovarajuće informacije koje omogućavaju utvrđivanje uzroka izbegavanja ili kršenja, uključujući i utvrđivanje pravog porekla robe.
3. Dogovorom između Srbije i Zajednice službena lica koje će odrediti Zajednica mogu prisustvovati istragama iz stava 2. ovog člana.
4. U cilju sprovođenja saradnje iz stava 1. ovog člana, nadležni organi Zajednice i Srbije, razmenjivaće sve informacije koje bilo koja od Ugovornih strana smatra korisnim za sprečavanje izbegavanja ili kršenja odredbi ovog Sporazuma. Ova razmena može obuhvatiti i informacije o proizvodnji tekstilnih proizvoda u Srbiji i o trgovini vrstom proizvoda obuhvaćenih ovim Sporazumom između Srbije i trećih zemalja, a naročito kada Zajednica ima osnova da smatra da su proizvodi o kojima se radi u tranzitu preko teritorije Srbije pre uvoza tih proizvoda u Zajednicu. Ove informacije mogu na zahtev Zajednice da uključe i kopije svih važnih raspoloživih dokumenata.
5. Ukoliko odredbe ovog Priloga nisu bile ispravno primenjene, Zajednica može da preduzme mere predviđene stavom 3. člana 6. ovog Sporazuma ili neku drugu odgovarajuću meru.
Uzorak uverenja o poreklu naveden u stavu 1. člana 2. Priloga V
Uzorak izvozne dozvole naveden u stavu 1. člana 7. Priloga V, model 1
Uzorak izvozne dozvole naveden u stavu 3. člana 7. Priloga V, model 2
NARODNA RADINOST I FOLKLORNI PROIZVODI POREKLOM IZ SRBIJE
1. Izuzeće predviđeno članom 12. ovog Sporazuma u pogledu proizvoda iz narodne radinosti, primenjivaće se samo na sledeće vrste proizvoda:
a) tkanine izrađene na razbojima koji se pokreću samo rukom ili nogom, a koje se tradicionalno izrađuju u narodnoj radinosti Srbije;
b) odevne predmete i ostale artikle od tekstila koji se tradicionalno izrađuju u narodnoj radinosti Srbije, i koji se ručno izrađuju od gore pomenutih tkanina i isključivo ručno šiju bez pomoći bilo koje mašine;
v) tradicionalni ručno izrađeni folklorni proizvodi Srbije a koji su na listi koja treba da bude dogovorena između Zajednice i Srbije.
Izuzeće će biti odobreno samo za proizvode koji su obuhvaćeni uverenjem prema modelu koji je deo ovog Priloga, i izdatom od strane Uprave carina Srbije. Ova uverenja moraju da sadrže razloge kojima se opravdava njihovo izdavanje. Nadležni organi Zajedice prihvatiće ih nakon što se uvere da su proizvodi o kojima se radi ispunili uslove utvrđene ovim Prilogom. Uverenja koja se tiču proizvoda predviđenih tačkom v) stava 1. moraju biti jasno obeleženi pečatom "FOLKLOR" ("FOLKLORE"). U slučaju razlike u mišljenjima između Ugovornih strana o prirodi ovih proizvoda, u roku od mesec dana biće održane konsultacije kako bi se ova neslaganja razrešila.
U slučaju da uvoz bilo kog proizvoda obuhvaćenog ovim Prilogom dostigne razmere koje mogu izazvati probleme u okviru Zajednice, konsultacije sa Srbijom predviđene članom 8, ovog Sporazuma, biće započete što je pre moguće, sa ciljem razrešenja situacije uvođenjem, ukoliko je potrebno, kvantitativnog ograničenja.
Odredbe Glava IV i V Priloga V primenjivaće se u istom smislu (mutatis mutandis) na proizvode koji su predmet stava 1. ovog Priloga.
DEKLARACIJA EVROPSKE ZAJEDNICE
Evropska zajednica preuzima obavezu da pomogne Srbiji u vezi sa pitanjima koja se mogu pojaviti u toku primene odredaba ovog Sporazuma u smislu pristupanja Srbije STO.
ČLAN 3
Za sprovođenje Sporazuma o trgovini tekstilnim proizvodima između Republike Srbije i Evropske zajednice nadležno je Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom i Ministarstvo finansija.
ČLAN 4
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije".