ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O TRGOVINI TEKSTILNIM PROIZVODIMA IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE ZAJEDNICE

("Sl. glasnik RS", br. 45/2005)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum o trgovini tekstilnim proizvodima između Republike Srbije i Evropske zajednice, potpisan 31. marta 2005. godine u Briselu, u originalu na danskom, holandskom, engleskom, finskom, francuskom, nemačkom, grčkom, italijanskom, portugalskom, španskom, švedskom, češkom, estonskom, mađarskom, letonskom, litvanskom, malteškom, poljskom, slovačkom, slovenačkom i srpskom jeziku, pri čemu je svaki tekst podjednako verodostojan.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma o trgovini tekstilnim proizvodima između Republike Srbije i Evropske zajednice na engleskom jeziku i u prevodu glasi:

SPORAZUM
O TRGOVINI TEKSTILNIM PROIZVODIMA IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE ZAJEDNICE

 

REPUBLIKA SRBIJA

sa jedne strane

i

EVROPSKA ZAJEDNICA

sa druge strane,

U ŽELJI DA SE, u cilju ostvarivanja trajne saradnje i u uslovima koji pružaju potpunu sigurnost trgovine, postigne uređen i ravnopravan razvoj trgovine tekstilnim proizvodima između Republike Srbije (u daljem tekstu "Srbija") i Evropske zajednice (u daljem tekstu: "Zajednica"), kao sledeći korak ka dubljim trgovinskim i političkim odnosima, uključujući znatnu trgovinsku liberalizaciju između dve strane u okviru procesa Stabilizacije i pridruživanja;

IMAJUĆI U VIDU da je Rezolucija Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija 1244 (iz 1999. godine) uspostavila međunarodno civilno prisustvo u cilju obezbeđenja privremene uprave za Kosovo (Misija Ujedinjenih nacija za privremenu upravu na Kosovu), u skladu sa tim, u ovom trenutku na Kosovu nije moguće primeniti obaveze preuzete ovim Sporazumom;

SPORAZUMELE SU SE O SLEDEĆEM:

Član 1

Ovaj Sporazum uspostavlja režim koji se primenjuje u trgovini tekstilnim proizvodima poreklom iz Srbije i Zajednice, koji su navedeni u Prilogu I.

Glava I

OSNOVNE ODREDBE

Član 2

Srbija i Zajednica saglasne su:

1. Da će carinske stope koje se u Srbiji primenjuju na tekstilne proizvode poreklom iz Zajednice biti postepeno snižene prema tabeli u Prilogu II.

2. Zajednica će nastaviti da daje bescarinski tretman tekstilnim proizvodima poreklom iz Srbije u skladu sa važećim propisima Zajednice.

Član 3

1. Količinska ograničenja (kvote) na uvoz tekstilnih proizvoda poreklom iz Zajednice navedenih u Prilogu I u Srbiju, kao i mere jednakog dejstva uključujući i necarinske barijere, posebno one navedene u Prilogu III, neće biti primenjivane niti uvedene od dana primene ovog Sporazuma, osim u slučajevima predviđenim članovima 5. i 7.

2. Bez obzira na odredbe stava 1. člana 4. ovog Sporazuma, biće ukinuta količinska ograničenja (kvote) na uvoz tekstilnih proizvoda poreklom iz Srbije navedenih u Prilogu I, u Zajednicu. Mere jednakog dejstva, uključujući i necarinske barijere, posebno one navedene u Prilogu III, neće se primenjivati, niti uvesti od dana primene ovog Sporazuma, osim u slučajevima predviđenim članovima 5, 6. i 7. ovog Sporazuma.

Član 4

1. Zajednica će ukinuti količinska ograničenja (kvote) koja su sada na snazi za kategorije navedene u Prilogu IV, čim Srbija potvrdi Zajednici da je primenila obaveze koje proističu iz stava 1. člana 2. ovog Sporazuma.

2. Glava II ovog Sporazuma uređuje uvođenje i primenu količinskih ograničenja i režim nadzora.

Član 5

1. Obe Ugovorne strane zadržavaju pravo da obustave ispunjavanje svojih obaveza iz člana 2. i 3. i stava 1. člana 4. ovog Sporazuma, u slučaju da druga strana ne ispuni svoje obaveze.

2. Ako Zajednica ponovo uvede količinska ograničenja (kvote), ona će biti uvedena na nivou iz 2004. godine, i uvećana za stopu godišnjeg rasta koja je poslednja primenjena u toj godini.

3. Ugovorne strane slažu se da se međusobno konsultuju pre primene navedenih prava, u skladu sa odredbama člana 8. ovog Sporazuma.

Član 6

1. U cilju efikasnog sprovođenja ovog Sporazuma, Srbija i Zajednica saglasne su da sarađuju u potpunosti kako bi sprečile, ispitale i da bi preduzele sve potrebne pravne i/ili administrativne aktivnosti u slučaju izbegavanja primene Sporazuma putem pretovara, preusmeravanja, netačnih deklaracija u pogledu zemlje ili mesta porekla, falsifikovanja dokumenata, netačnih deklaracija u pogledu sirovinskog sastava, količine, opisa ili klasifikacije robe ili na neki drugi način. U skladu sa tim, Srbija i Zajednica se obavezuju da uspostave potrebnu pravnu regulativu i administrativne postupke koji omogućavaju primenu efikasnih mera protiv takvog izbegavanja, uključujući i usvajanje pravno obavezujućih korektivnih mera protiv konkretnih izvoznika i/ili uvoznika.

2. U slučaju da se na osnovu raspoloživih informacija može zaključiti da se primena Sporazuma izbegava, Zajednica će konsultovati Srbiju u skladu sa članom 8. ovog Sporazuma.

3. U slučaju da Ugovorne strane ne postignu obostrano zadovoljavajuće rešenje, Zajednica ima pravo da:

a) uvede količinska ograničenja (kvote) za iste proizvode poreklom iz Srbije, poput onih koji su uključeni u izbegavanje primene Sporazuma, ili da primeni druge odgovarajuće mere;

b) odbije odgovarajuće količine od količinskih ograničenja (kvota) koja su ustanovljena ovim Sporazumom.

4. Tamo gde raspoloživi podaci ukazuju na postojanje netačne deklaracije o sirovinskom sastavu, količinama, opisu ili klasifikaciji proizvoda koji potiču iz Zajednice ili Srbije, obe Ugovorne strane imaju pravo da odbiju uvoz proizvoda o kojima se radi;

5. Ugovorne strane obavezuju se da uspostave sistem administrativne saradnje u cilju sprečavanja i efikasnog bavljenja svim problemima koji proizilaze iz izbegavanja primene Sporazuma, u skladu sa odredbama Priloga V ovog Sporazuma.

Član 7

1. Ako se kao direktna posledica primene mera liberalizacije predviđenih ovim Sporazumom bilo koji proizvod uvozi u tako povećanim količinama i pod takvim uslovima da to izaziva ili preti da izazove:

a) ozbiljne štete za domaće proizvođače sličnih ili direktno konkurentih proizvoda na teritoriji strane uvoznice, ili

b) ozbiljne poremećaje u bilo kom povezanom sektoru privrede ili poteškoće koje bi mogle da dovedu do pogoršanja stanja u privredi regiona, zainteresovana Ugovorna strana može preduzeti odgovarajuće mere nakon konsultacija održanih u skladu sa članom 8. ovog Sporazuma. U slučaju da druga strana smatra da je primenjena mera neopravdana, biće slobodna da obustavi primenu suštinski jednakih olakšica datih ovim Sporazumom nakon konsultacija održanih u skladu sa članom 8. ovog Sporazuma.

2. Srbija i Zajednica mogu da traže konsultacije u skladu sa članom 8. ovog Sporazuma, kada bilo koja od Ugovornih strana proceni da je tokom određene godine primene ovog Sporazuma došlo do problema bilo u Zajednici bilo u Srbiji usled naglog i značajnog povećanja uvoza u poređenju sa prethodnom godinom uvoza određene kategorije iz Grupe I.

Član 8

1. Postupak konsultacija predviđen ovim Sporazumom vršiće se prema sledećim pravilima:

- svaki zahtev za konsultacijama biće dostavljen u pismenoj formi drugoj Ugovornoj strani,

- zahtev za konsultacijama biće propraćen, u razumnom periodu, ne dužem od 15 dana od dana dostavljanja zahteva, izveštajem u kojem su naznačene okolnosti koje po mišljenju Ugovorne strane koja dostavlja zahtev, opravdavaju podnošenje tog zahteva,

- Ugovorne strane započeće konsultacije najkasnije u roku od 30 dana od dana dostavljanja zahteva, u cilju postizanja obostrano prihvatljivog rešenja najkasnije u roku od sledećih 30 dana, osim ako se taj rok zajedničkim dogovorom ne produži.

2. Na zahtev jedne od Ugovornih strana, konsultacije će se održati povodom bilo kog problema nastalog usled primene ovog Sporazuma. Sve konsultacije održane prema ovom članu održaće se u duhu saradnje i sa željom da se premoste razlike između Ugovornih strana.

Glava II

KOLIČINSKA OGRANIČENJA I REŽIM NADZORA

Član 9

1. Klasifikacija proizvoda obuhvaćenih ovim Sporazumom zasniva se na carinskoj tarifi i statističkoj nomenklaturi Zajednice (u daljem tekstu: "Kombinovana nomenklatura" ili u skraćenom obliku: CN") i svim njenim izmenama.

U slučaju da neka odluka o klasifikaciji dovodi do promene postupka klasifikacije ili kategorije bilo kog proizvoda koji podleže ovom Sporazumu, na te proizvode će se primenjivati trgovinski režim koji se primenjuje na postupak ili kategoriju u koju spadaju nakon takvih izmena.

Svaka izmena Kombinovane nomenklature (CN) koja se usvoji u skladu sa procedurama važećim u Zajednici, u vezi sa kategorijama proizvoda obuhvaćenih ovim Sporazumom ili na bilo koju odluku koja se tiče klasifikacije robe, neće imati za posledicu smanjenje količinskih ograničenja (kvote) uvedenih u skladu sa ovim Sporazumom.

2. Poreklo proizvoda obuhvaćenih ovim Sporazumom utvrđivaće se u skladu sa nepreferencijalnim pravilima o poreklu koja su na snazi u Zajednici.

Poreklo proizvoda koji su predmet dinamike smanjenja carinskih stopa predviđenih stavom 1. člana 2. ovog Sporazuma, biće utvrđeno u skladu sa pravilima Zajednice koja se primenjuju na autonomne preferencijalne carinske mere za određene države ili teritorije. Srbija će biti obaveštena o svakoj izmeni ovih pravila o poreklu.

Gore pomenuti postupak za kontrolu porekla proizvoda utvrđen je u Prilogu V.

Član 10

1. U slučaju da količinska ograničenja budu ponovo uvedena u skladu sa članovima 5, 6. i 7. ovog Sporazuma, izvoz tekstilnih proizvoda pod količinskim ograničenjima biće podložan sistemu dvostruke kontrole predviđenim Prilogom V.

2. Nakon konsultacija, a u skladu sa procedurom predviđenom članom 8. ovog Sporazuma, izvoz proizvoda navedenih u Prilogu I koji ne podležu količinskim ograničenjima, može biti podložan sistemu dvostruke kontrole predviđene Prilogom V ili prethodnom sistemu nadzora uvedenom od strane Zajednice.

Član 11

1. Srbija i Zajednica priznaju posebnu i različitu prirodu ponovnog uvoza tekstilnih proizvoda u Zajednicu nakon dorade u Srbiji, kao posebni oblik industrijske i trgovinske saradnje.

2. U slučaju da budu uspostavljena količinska ograničenja pod uslovima preciziranim ovim Sporazumom, ova ponovo uvezena roba ne podleže ovim količinskim ograničenjima ukoliko podleže posebnim dogovorima predviđenim u Glavi III.

Član 12

Roba izvezena iz Srbije koju čine tkanine iz narodne radinosti izrađene na razbojima koji se pokreću rukom ili nogom, odevni predmeti ili drugi artikli ručno izrađeni od ovih tkanina, kao i proizvodi tradicionalnih narodnih rukotvorina, neće biti predmet količinskih ograničenja uvedenih ovim Sporazumom pod uslovom da ovi proizvodi poreklom iz Srbije ispunjavaju uslove predviđene Prilogom VI.

Član 13

1. Uvoz u Zajednicu tekstilnih proizvoda obuhvaćenih ovim Sporazumom, neće biti predmet bilo kakvih količinskih ograničenja koja mogu biti uspostavljena saglasno ovom Sporazumu, pod uslovom da su prijavljeni za ponovni izvoz u zemlje izvan Zajednice u istom stanju ili nakon dorade, u okviru administrativnog sistema kontrole koji postoji u Zajednici.

Međutim, stavljanje u slobodan promet u Zajednici proizvoda pod gore navedenim uslovima biće uslovljen podnošenjem izvozne dozvole izdate od strane Ministarstva za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije, kao i podnošenjem uverenja o poreklu u skladu sa odredbama Priloga V.

2. U slučajevima kada nadležni organi Zajednice utvrde da je izvoz tekstilnih proizvoda odbijen od količinskih ograničenja koja mogu biti uvedena u skladu sa ovim Sporazumom, koji su zatim ponovo izvezeni izvan Zajednice, nadležni organi će obavestiti Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije u roku od četiri nedelje, o količini proizvoda u pitanju i dozvoliti uvoz identične količine istih proizvoda, koja neće biti odbijena od količinskih ograničenja (kvota) uvedenih ovim Sporazumom za tekuću ili narednu godinu, prema slučaju.

Član 14

U slučaju uvođenja količinskih ograničenja shodno ovom Sporazumu, primenjivaće se sledeća pravila:

1. Dozvoljeno je tokom svake godine koristiti unapred deo količinskog ograničenja (kvote) za narednu godinu, u visini do 5% od količinskog ograničenja (kvote) za svaku kategoriju proizvoda za tekuću godinu.

Unapred isporučene količine biće odbijene od odgovarajućih količinskih ograničenja (kvota) utvrđenih za narednu godinu.

2. Prenos neiskorišćenih količina tokom jedne godine na odgovarajuće količinsko ograničenje (kvotu) za narednu godinu, dozvoljeno je za svaku kategoriju proizvoda u visini do 10% od količinskog ograničenja (kvote) u tekućoj godini.

3. Prenošenje u okviru bilo koje kategorije koja pripada grupi I, neće biti vršeno osim u sledećim slučajevima:

- prenošenje između kategorija 1, 2 i 3 može iznositi do 12% od količinskog ograničenja (kvote) za kategoriju u koju se vrši prenos,

- prenošenje između kategorija 4, 5, 6, 7 i 8 može iznositi do 12% od količinskog ograničenja (kvote) za kategoriju u koju se vrši prenos.

Prenošenje u bilo koju kategoriju iz grupe II i III, može se izvršiti iz bilo koje kategorije ili kategorija iz grupa I, II i III u visini do 12% od količinskog ograničenja (kvote) za kategoriju u koju se vrši prenos.

4. Tabela ujednačavanja koja se primenjuje na gore navedeno prenošenje data je u Prilogu I ovog Sporazuma.

5. Povećanje u okviru bilo koje kategorije proizvoda koji proističe iz kumulativne primene odredbi stavova 1, 2. i 3. ovog člana tokom jedne godine, neće prelaziti 17%.

6. U slučaju da odredbe stavova 1, 2. i 3. ovog člana budu primenjene, Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije prethodno će dostaviti obaveštenje i to najmanje 15 dana unapred.

Član 15

Godišnja stopa rasta količinskih ograničenja (kvota) koja mogu biti uvedena saglasno ovom Sporazumu za proizvode obuhvaćene ovim Sporazumom, biće utvrđena dogovorom između Ugovornih strana u skladu sa procedurom za konsultacije utvrđenom članom 8. ovog Sporazuma.

Član 16

1. Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije dostaviće Komisiji precizne statističke podatke o svim izvoznim dozvolama izdatim za kategorije tekstilnih proizvoda koje podležu količinskim ograničenjima utvrđenim ovim Sporazumom ili sistemu dvostruke provere, izražene količinski i vrednosno i podeljene prema državama članicama Zajednice, kao i podatke o svim uverenjima izdatim od strane Uprave carina Srbije za sve proizvode navedene u članu 12. ovog Sporazuma i saglasno odredbama Priloga VI.

2. Zajednica će takođe dostaviti Ministarstvu za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije precizne statističke podatke o uvoznim ovlašćenjima izdatim od strane nadležnih organa Zajednice i statističke podatke o uvozu tekstilnih proizvoda.

3. Gore pomenuti podaci za sve kategorije proizvoda biće prosleđeni pre kraja meseca koji sledi mesecu na koji se statistički podaci odnose.

4. Na zahtev Zajednice Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije dostaviće statističke podatke o uvozu za sve proizvode koji su predmet Priloga I.

5. U slučaju da razmenjeni podaci ukazuju na značajne neusaglašenosti između podataka o obimu izvoza odnosno uvoza, mogu biti započete konsultacije u skladu sa postupkom predviđenim članom 8. ovog Sporazuma.

6. U cilju primene odredbi ovog Sporazuma, Zajednica preuzima obavezu da pre 15. aprila svake godine, Ministarstvu za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije dostavi statističke podatke za prethodnu godinu o uvozu svih tekstilnih proizvoda obuhvaćenih ovim Sporazumom, prikazanih prema zemljama isporučiocima i zemljama članicama Zajednice.

Član 17

1. Srbija će pratiti izvoz u Zajednicu proizvoda koji su pod režimom ograničenja ili nadzora. Ako dođe do iznenadnog narušavanja uobičajenih trgovinskih tokova, Zajednica će imati pravo da zahteva konsultacije u cilju pronalaženja zadovoljavajućeg rešenja za takve probleme. Ove konsultacije moraju se održati u roku od 15 radnih dana od dana upućivanja zahteva od strane Zajednice.

2. Srbija će nastojati da omogući da izvoz u Zajednicu tekstilnih proizvoda koji podležu količinskim ograničenjima koja mogu biti uvedena ovim Sporazumom, bude što ravnomernije raspoređen tokom godine, imajući u vidu naročito sezonski karakter proizvoda.

Član 18

U slučaju raskida ovog Sporazuma, količinska ograničenja koja mogu biti uvedena ovim Sporazumom, biće smanjena srazmerno dužini vremena (pro rata temporis) osim ukoliko Ugovorne strane zajedničkim dogovorom ne utvrde drugačije.

Član 19

Srbija i Zajednica se obavezuju da će se uzdržavati od diskriminacije prilikom dodele izvoznih dozvola i uvoznih odobrenja, ili dokumenata navedenih u Prilozima V i VI.

Glava III

DORADNI POSLOVI

Član 20

Ponovni uvoz u Zajednicu u smislu člana 11. podleže odredbama ovog Sporazuma, osim ako posebnim odredbama koje slede nije drugačije predviđeno.

1. Ponovni uvoz u Zajednicu u smislu člana 11. može biti predmet posebnih količinskih ograničenja (kvota), nakon konsultacija u skladu sa procedurama predviđenim članom 8. ovog Sporazuma i pod uslovom da proizvodi u pitanju saglasno ovom Sporazumu podležu količinskim ograničenjima, sistemu dvostruke provere ili merama nadzora.

2. Imajući u vidu interes obe Ugovorne strane, Zajednica može po svom nahođenju ili kao odgovor na zahtev podnet u skladu sa članom 8. ovog Sporazuma da:

a) ispita mogućnost prenošenja iz jedne kategorije proizvoda u drugu, korišćenja unapred, ili prenošenja iz jedne godine u narednu godinu, delova posebnih količinskih ograničenja (kvota);

b) razmotri mogućnost povećanja posebnih količinskih ograničenja (kvota).

3. Međutim, Zajednica može automatski primeniti pravila fleksibilnosti predviđena stavom 2. ovog člana u okviru sledećih ograničenja:

a) prenošenja između kategorija proizvoda ne mogu prelaziti 25% od količine za kategoriju u koju se vrši prenos;

b) prenošenje posebnih količinskih ograničenja (kvota) iz jedne godine u narednu godinu, ne može preći 13,5% od količine utvrđene za godinu u kojoj se mera primenjuje;

c) korišćenje unapred posebnih količinskih ograničenja (kvota) utvrđenih za jednu godinu u narednoj godini, ne može prelaziti 7,5% od količine određene za godinu u kojoj se mera primenjuje.

4. Zajednica će obavestiti Srbiju o svim merama preduzetim saglasno prethodnim stavovima ovog člana.

5. Nadležni organi Zajednice otpisaće od posebnih količinskih ograničenja (kvota) pomenutih u stavu 1. ovog člana, u trenutku izdavanja prethodnog odobrenja, količine iz prethodnog odobrenja predviđenog važećim propisima Zajednice koji regulišu privredne dogovore u vezi doradnih poslova. Otpisivanje od posebnih količinskih ograničenja (kvota) biće izvršeno u godini u kojoj je prethodno odobrenje izdato.

6. Uverenje o poreklu sačinjeno od strane organa za to ovlašćenih u skladu sa propisima Srbije, biće izdato u skladu sa Prilogom V ovog Sporazuma za sve proizvode koji su predmet ove Glave. Ovo uverenje treba da upućuje na prethodno odobrenje pomenuto u stavu 5. ovog člana, kao dokaz da je postupak dorade koji je u njemu opisan sproveden u Srbiji.

7. Zajednica će Srbiji dostaviti imena i adrese, uzorke pečata korišćenih od strane nadležnih organa Zajednice, koje izdaju prethodna odobrenja pomenuta u stavu 5. ovog člana.

Glava IV

ZAVRŠNE ODREDBE

Član 21

Sprovođenje ovog Sporazuma biće ponovo razmotreno pre pristupanja Srbije Svetskoj trgovinskoj organizaciji (STO). Ako Srbija postane član Svetske trgovinske organizacije pre dana isteka ovog Sporazuma, sporazumi i pravila Svetske trgovinske organizacije biće primenjivani od dana pristupanja Srbije Svetskoj trgovinskoj organizaciji.

Član 22

1. Ovaj Sporazum primenjivaće se sa jedne strane, na teritorijama na kojima se primenjuje Ugovor o osnivanju Zajednice i pod uslovima koji su određeni tim Ugovorom i sa druge strane, na teritoriji Srbije. U pogledu Srbije, ovaj Sporazum obavezuje i direktno je primenjiv za sve njene organe.

2. Ovaj Sporazum neće se primenjivati na Kosovu, koje je trenutno pod međunarodnom upravom u skladu sa Rezolucijom Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija 1244 od 10. juna 1999. Ovim se ne prejudicira sadašnji status Kosova niti rešavanje njegovog konačnog statusa prema istoj rezoluciji.

Član 23

1. Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana drugog meseca od dana kada Ugovorne strane obaveste jedna drugu o završetku neophodnih procedura. Strane su saglasne da ponovo razmotre ovaj Sporazum u svetlu mogućih pregovora o Sporazumu o stabilizaciji i pridruživanju.

2. Svaka Ugovorna strana može u svako doba da predloži izmene ovog Sporazuma.

3. Svaka Ugovorna strana može u svako doba da raskine ovaj Sporazum pod uslovom da o tome prethodno obavesti drugu Ugovornu stranu najmanje 60 dana unapred. U tom slučaju ovaj Sporazum prestaće da važi po isteku perioda za davanje obaveštenja o raskidu.

4. Prilozi uz ovaj Sporazum čine njegov sastavni deo.

Član 24

Ovaj Sporazum biće sačinjen u duplikatu na danskom, holandskom, engleskom, finskom, francuskom, nemačkom, grčkom, italijanskom, portugalskom, španskom, švedskom, češkom, estonskom, mađarskom, letonskom, litvanskom, malteškom, poljskom, slovačkom, slovenačkom i srpskom jeziku, pri čemu će svaki tekst biti podjednako verodostojan.

Sačinjeno u Briselu trideset prvog marta dve hiljade i pete godine.

za Evropsku zajednicu

 

za Republiku Srbiju

Martin Šomer

 

Milan Parivodić

 

Prilog I

TEKSTILNI PROIZVODI U SKLADU SA ČLANOM 1. SPORAZUMA

1. Ne menjajući pravila o tumačenju kombinovane nomenklature, opis proizvoda ima samo pokazni značaj, obzirom da su proizvodi obuhvaćeni svakom kategorijom utvrđeni, u okviru ovog Priloga, CN oznakama. Tamo gde se pojavljuje simbol "ex" ispred CN oznake, proizvodi obuhvaćeni takvom kategorijom određeni su oblašću CN oznake i odgovarajućim opisom.

2. Kada sastavni materijal proizvoda iz kategorija od 1 do 114 nije posebno naveden, podrazumevaće se da su ovi proizvodi napravljeni isključivo od vune ili fine dlake, od pamuka ili od veštačkih vlakana.

3. Garderoba koja nije prepoznatljiva kao garderoba za muškarce ili dečake ili kao garderoba za žene ili devojčice biće klasifikovana kao garderoba za onaj drugi uzrast.

4. Tamo gde se koristi izraz: "garderoba za bebe", on podrazumeva garderobu do i uključujući veličinu 86.

Kategorija

Opis
Kombinovana nomenklatura - Kod 2002

Tabela ekvivalencije

komada/kg

g/komad

(1)

(2)

(3)

(4)

 

GRUPA I A

 

 

1

Pamučno predivo koje nije pušteno u maloprodaju

 

 

 

5204 11 00  5204 19 00  5205 11 00  5205 12 00  5205 13 00  5205 14 00
5205 15 10  5205 15 90  5205 21 00  5205 22 00  5205 23 00  5205 24 00
5205 26 00  5205 27 00  5205 28 00  5205 31 00  5205 32 00  5205 33 00
5205 34 00  5205 35 00  5205 41 00  5205 42 00  5205 43 00  5205 44 00
5205 46 00  5205 47 00  5205 48 00  5206 11 00  5206 12 00  5206 13 00
5206 14 00  5206 15 00  5206 21 00  5206 22 00  5206 23 00  5206 24 00
5206 25 00  5206 31 00  5206 32 00  5206 33 00  5206 34 00  5206 35 00
5206 41 00  5206 42 00  5206 43 00  5206 44 00  5206 45 00  ex 5604 90 00

 

 

2

Tkane tkanine od pamuka, osim gaze, tkanina od frotira, tkanine od dlake, tkanine od žanile, tila i drugih mrežastih tkanina

 

 

 

5208 11 10  5208 11 90  5208 12 16  5208 12 19  5208 12 96  5208 12 99
5208 13 00  5208 19 00  5208 21 10  5208 21 90  5208 22 16  5208 22 19
5208 22 96  5208 22 99  5208 23 00  5208 29 00  5208 31 00  5208 32 16
5208 32 19  5208 32 96  5208 32 99  5208 33 00  5208 39 00  5208 41 00
5208 42 00  5208 43 00  5208 49 00  5208 51 00  5208 52 10  5208 52 90
5208 53 00  5208 59 00  5209 11 00  5209 12 00  5209 19 00  5209 21 00
5209 22 00  5209 29 00  5209 31 00  5209 32 00  5209 39 00  5209 41 00
5209 42 00  5209 43 00  5209 49 00  5209 51 00  5209 52 00  5209 59 00
5210 11 00  5210 12 00  5210 19 00  5210 21 00  5210 22 00  5210 29 00
5210 31 00  5210 32 00  5210 39 00  5210 41 00  5210 42 00  5210 49 00
5210 51 00  5210 52 00  5210 59 00  5211 11 00  5211 12 00  5211 19 00
5211 21 00  5211 22 00  5211 29 00  5211 31 00  5211 32 00  5211 39 00
5211 41 00  5211 42 00  5211 43 00  5211 49 10  5211 49 90  5211 51 00
5211 52 00  5211 59 00  5212 11 10  5212 11 90  5212 12 10  5212 12 90
5212 13 10  5212 13 90  5212 14 10  5212 14 90  5212 15 10  5212 15 90
5212 21 10  5212 21 90  5212 22 10  5212 22 90  5212 23 10  5212 23 90
5212 24 10  5212 24 90  5212 25 10  5212 25 90 ex 5811 00 00
ex 6308 00 00

 

 

2 a)

Od kojih: Osim neizbeljenih ili izbeljenih

 

 

 

5208 31 00  5208 32 16  5208 32 19  5208 32 96  5208 32 99  5208 33 00
5208 39 00  5208 41 00  5208 42 00  5208 43 00  5208 49 00  5208 51 00
5208 52 10  5208 52 90  5208 53 00  5208 59 00  5209 31 00  5209 32 00
5209 39 00  5209 41 00  5209 42 00  5209 43 00  5209 49 00  5209 51 00
5209 52 00  5209 59 00  5210 31 00  5210 32 00  5210 39 00  5210 41 00
5210 42 00  5210 49 00  5210 51 00  5210 52 00  5210 59 00  5211 31 00
5211 32 00  5211 39 00  5211 41 00  5211 42 00  5211 43 00  5211 49 10
5211 49 90  5211 51 00  5211 52 00  5211 59 00  5212 13 10  5212 13 90
5212 14 10  5212 14 90  5212 15 10  5212 15 90  5212 23 10  5212 23 90
5212 24 10  5212 24 90  5212 25 10  5212 25 90 ex 5811 00 00
ex 6308 00 00

 

 

3

Tkane tkanine od sintetičkih vlakana (isprekidanih ili ostataka) osim uskih tkanih tkanina, tkanine od dlake (uključujući tkanine od frotira) i tkanine od žanile

 

 

 

5512 11 00  5512 19 10  5512 19 90  5512 21 00  5512 29 10  5512 29 90
5512 91 00  5512 99 10  5512 99 90  5513 11 20  5513 11 90  5513 12 00
5513 13 00  5513 19 00  5513 21 10  5513 21 30  5513 21 90  5513 22 00
5513 23 00  5513 29 00  5513 31 00  5513 32 00  5513 33 00  5513 39 00
5513 41 00  5513 42 00  5513 43 00  5513 49 00  5514 11 00  5514 12 00
5514 13 00  5514 19 00  5514 21 00  5514 22 00  5514 23 00  5514 29 00
5514 31 00  5514 32 00  5514 33 00  5514 39 00  5514 41 00  5514 42 00
5514 43 00  5514 49 00  5515 11 10  5515 11 30  5515 11 90  5515 12 10
5515 12 30  5515 12 90  5515 13 11  5515 13 19  5515 13 91  5515 13 99
5515 19 10  5515 19 30  5515 19 90  5515 21 10  5515 21 30  5515 21 90
5515 22 11  5515 22 19  5515 22 91  5515 22 99  5515 29 00  5515 91 10
5515 91 30  5515 91 90  5515 92 10  5515 92 90  5515 99 10  5515 99 30
5515 99 90  ex 5803 90 40  ex 5905 00 70  ex 6308 00 00

 

 

3 a)

Od kojih: Osim neizbeljenih ili izbeljenih

 

 

 

5512 19 10  5512 19 90  5512 29 10  5512 29 90  5512 99 10  5512 99 90  5513 21 10  5513 21 30
5513 21 90  5513 22 00  5513 23 00  5513 29 00  5513 31 00  5513 32 00  5513 33 00  5513 39 00
5513 41 00  5513 42 00  5513 43 00  5513 49 00  5514 21 00  5514 22 00  5514 23 00  5514 29 00
5514 31 00  5514 32 00  5514 33 00  5514 39 00  5514 41 00  5514 42 00  5514 43 00  5514 49 00
5515 11 30  5515 11 90  5515 12 30  5515 12 90  5515 13 19  5515 13 99  5515 19 30  5515 19 90
5515 21 30  5515 21 90  5515 22 19  5515 22 99  ex 5515 29 00  5515 91 30  5515 91 90
ex 5515 92 10  ex 5515 92 90  5515 99 30  5515 99 90  ex 5803 90 40  ex 5905 00 70  ex 6308 00 00

 

 

 

GRUPA I B

 

 

4

Košulje, majice, lagani fino pleteni džemperi i puloveri sa rol ili polo kragnom (osim onih od vune ili fine životinjske dlake), potkošulje i slični odevni predmeti, pleteni ili kukičani

6.48

154

 

6105 10 00  6105 20 10  6105 20 90  6105 90 10  6109 10 00  6109 90 10  6109 90 30  6110 20 10 6110 30 10

 

 

5

Sportske majice, puloveri, duksevi, prsluci, setovi, kardigani, kućni ogrtači i džemperi (osim sakoa i blejzera), mantili, vindjakne, kratke jakne i slični odevni predmeti, pleteni ili kukičani

4.53

221

 

6101 10 90  6101 20 90  6101 30 90  6102 10 90  6102 20 90  6102 30 90  6110 11 10  6110 11 30
6110 11 90  6110 12 10  6110 12 90  6110 19 10  6110 19 90  6110 20 91  6110 20 99  6110 30 91
6110 30 99

 

 

6

Tkane bermude za muškarce ili dečake, šortsevi osim onih za kupanje i pantalone (uključujući sportske pantalone); tkane pantalone i sportske pantalone za žene ili devojčice, od vune, pamuka ili veštačkih vlakana; donji delovi trenerki sa postavom, osim kategorija 16 ili 29, od pamuka ili veštačkih vlakana

1.76

568

 

6203 41 10  6203 41 90  6203 42 31  6203 42 33  6203 42 35  6203 42 90  6203 43 19  6203 43 90
6203 49 19  6203 49 50  6204 61 10  6204 62 31  6204 62 33  6204 62 39  6204 63 18  6204 69 18
6211 32 42  6211 33 42  6211 42 42  6211 43 42

 

 

7

Bluze, košulje i polubluze za žene ili devojčice, bez obzira da li su pletene ili kukičane, od vune, od pamuka ili veštačkih vlakana

5.55

180

 

6106 10 00  6106 20 00  6106 90 10  6206 20 00  6206 30 00  6206 40 00

 

 

8

Košulje za muškarce ili dečake, osim onih koje su pletene ili kukičane, od vune, pamuka ili veštačkih vlakana

4,60

217

 

6205 10 00  6205 20 00  6205 30 00

 

 

 

GRUPA II A

 

 

9

Frotirski peškiri i slične frotirske tkanine od pamuka; platna za kupatilo i platna za kuhinju, osim pletenih ili kukičanih, od frotirskih peškira ili tkanih frotira, od pamuka

 

 

 

5802 11 00 5802 19 00 ex 6302 60 00

 

 

20

Posteljina, osim pletene ili kukičane

 

 

 

6302 21 00  6302 22 90  6302 29 90  6302 31 00  6302 32 90  6302 39 90

 

 

22

Predivo od sečenih ili ostataka sintetičkih vlakana, koje nije pušteno u maloprodaju

 

 

 

5508 10 10  5509 11 00  5509 12 00  5509 21 00  5509 22 00  5509 31 00  5509 32 00  5509 41 00
5509 42 00  5509 51 00  5509 52 00  5509 53 00  5509 59 00  5509 61 00  5509 62 00  5509 69 00
5509 91 00  5509 92 00  5509 99 00

 

 

22 a)

Od kojih akril

 

 

 

ex 5508 10 19  5509 31 10  5509 31 90  5509 32 10  5509 32 90  5509 61 10  5509 61 90
5509 62 00  5509 69 00

 

 

23

Predivo od sečenih ili ostataka veštačkih vlakana, koje nije pušteno u maloprodaju

 

 

 

5508 20 10  5510 11 00  5510 12 00  5510 20 00  5510 30 00  5510 90 00

 

 

32

Tkanine od dlake i tkanine od žanile (osim frotirskih peškira ili frotirskih tkanina od pamuka i uskih tkanih tkanina) i tafting tekstilne površine od vune, pamuka ili veštačkih tekstilnih vlakana

 

 

 

5801 10 00  5801 21 00  5801 22 00  5801 23 00  5801 24 00  5801 25 00  5801 26 00  5801 31 00
5801 32 00  5801 33 00  5801 34 00  5801 35 00  5801 36 00  5802 20 00  5802 30 00

 

 

32 a)

Od kojih: Pamučni rebrasti somot

 

 

 

5801 22 00

 

 

39

Stolnjaci, platna za kupatilo i platna za kuhinju, osim pletenih ili kukičanih, osim onih od frotirskog peškira ili sličnih frotirskih tkanina od pamuka

 

 

 

6302 51 00  6302 53 90  ex 6302 59 00  6302 91 00  6302 93 90  ex 6302 99 00

 

 

 

GRUPA II B

 

 

12

Hula-hop i čarape sa gaćicama, duge čarape, dokolenice, kratke čarape, nazuvci i slično, pleteni ili kukičani, osim onih za bebe, uključujući čarape za vene, osim proizvoda iz kategorije 70

24.3 para

41

 

6115 12 00  6115 19 00  6115 20 11  6115 20 90  6115 91 00  6115 92 00  6115 93 10
6115 93 30  6115 93 99  6115 99 00

 

 

13

Donji veš za muškarce ili dečake, sa i bez nogavica, donji veš za žene i devojčice, pleten ili kukičan, od vune, od pamuka ili od veštačkih vlakana

17

59

 

6107 11 00  6107 12 00  6107 19 00  6108 21 00  6108 22 00  6108 29 00  ex 6212 10 10

 

 

14

Kaputi, kišni mantili i drugi kaputi, ogrtači i kabanice za muškarce ili dečake, od vune, od pamuka ili od veštačkih tekstilnih vlakana (osim parki) (iz kategorije 21)

0.72

1 389

 

6201 11 00  ex 6201 12 10  ex 6201 12 90  ex 6201 13 10  ex 6201 13 90  6210 20 00

 

 

15

Kaputi, kišni mantili i drugi kaputi, ogrtači i kabanice za žene ili devojčice, sakoi i blejzeri, od vune, pamuka ili od veštačkih tekstilnih vlakana; (osim parki) (iz kategorije 21)

0.84

1 190

 

6202 11 00  ex 6202 12 10  ex 6202 12 90  ex 6202 13 10  ex 6202 13 90  6204 31 00  6204 32 90
6204 33 90  6204 39 19  6210 30 00

 

 

16

Odela i kompleti za muškarce ili dečake, osim pletenih ili kukičanih, od vune, od pamuka ili od veštačkih vlakana, isključujući skijaška odela; trenerke sa postavom, za muškarce ili dečake, presvučeni sa spoljne strane jednostrukom identičnom tkaninom, od pamuka ili od veštačkih vlakana

0.80

1250

 

6203 11 00  6203 12 00  6203 19 10  6203 19 30  6203 21 00  6203 22 80  6203 23 80
6203 29 18  6211 32 31  6211 33 31

 

 

17

Sakoi ili blejzeri za muškarce ili dečake, osim onih pletenih ili kukičanih, od vune, od pamuka ili od veštačkih vlakana

1.43

700

 

6203 31 00  6203 32 90  6203 33 90  6203 39 19

 

 

18

Majice i druge potkošulje za muškarce ili dečake, donje rublje, donje rublje bez nogavica, noćne košulje, pižame, bademantili, kućni ogrtači i slični artikli, osim pletenih ili kukičanih

 

 

 

6207 11 00  6207 19 00  6207 21 00  6207 22 00  6207 29 00  6207 91 00  6207 92 00  6207 99 00

 

 

 

Majice i druge potkošulje za žene ili devojčice, kombinezoni, podsuknje, donje rublje bez nogavica, kilote, spavaćice, pižame, negližei, bademantili, kućne haljine i slični artikli, osim pletenih ili kukičanih

 

 

 

6208 11 00  6208 19 00  6208 21 00  6208 22 00  6208 29 00  6208 91 00  6208 92 00  6208 99 00
ex 6212 10 10

 

 

19

Maramice, osim pletenih ili kukičanih

59

17

 

6213 20 00  6213 90 00

 

 

21

Parke; mantili, vindjakne, kratke jakne i slično, osim pletenih ili kukičanih, od vune, od pamuka ili od veštačkih vlakana; gornji delovi trenerke sa postavom, osim onih iz kategorije 16 ili 29, od pamuka ili od veštačkih vlakana

2.3

435

 

ex 6201 12 10  ex 6201 12 90  ex 6201 13 10  ex 6201 13 90  6201 91 00  6201 92 00  6201 93 00
ex 6202 12 10  ex 6202 12 90  ex 6202 13 10  ex 6202 13 90  6202 91 00  6202 92 00  6202 93 00
6211 32 41  6211 33 41  6211 42 41  6211 43 41

 

 

24

Noćne košulje, pižame, bademantili, kućni mantili i slični artikli za muškarce ili dečake, pleteni ili kukičani

3.9

257

 

6107 21 00  6107 22 00  6107 29 00  6107 91 00  6107 92 00  ex 6107 99 00

 

 

 

Spavaćice, pižame, negližei, bademantili, kućne haljine i slični artikli za žene ili devojčice, pleteni ili kukičani

 

 

 

6108 31 00  6108 32 00  6108 39 00  6108 91 00  6108 92 00  ex 6108 99 00

 

 

26

Haljine za žene ili devojčice, od vune, od pamuka ili od veštačkih vlakana

3.1

323

 

6104 41 00  6104 42 00  6104 43 00  6104 44 00  6204 41 00  6204 42 00  6204 43 00
6204 44 00

 

 

27

Suknje za žene ili devojčice, uključujući suknje na preklop

2.6

385

 

6104 51 00  6104 52 00  6104 53 00  6104 59 00  6204 51 00  6204 52 00  6204 53 00
6204 59 10

 

 

28

Pantalone, kombinezon/pantalone sa plastronom i tregerima, pantalone i šortsevi (osim kupaćih gaćica), pleteni ili kukičani, od vune, pamuka ili od veštačkih vlakana

1.61

620

 

6103 41 10  6103 41 90  6103 42 10  6103 42 90  6103 43 10  6103 43 90  6103 49 10
6103 49 91  6104 61 10  6104 61 90  6104 62 10  6104 62 90  6104 63 10  6104 63 90
6104 69 10  6104 69 91

 

 

29

Odela ili kompleti za žene ili devojčice, osim pletenih ili kukičanih, od vune, pamuka ili od veštačkih vlakana, isključujući skijaška odela; trenerke za žene ili devojčice sa postavom, presvučene sa spoljne strane identičnom tkaninom, od pamuka ili od veštačkih vlakana

1.37

730

 

6204 11 00  6204 12 00  6204 13 00  6204 19 10  6204 21 00  6204 22 80  6204 23 80  6204 29 18
6211 42 31  6211 43 31

 

 

31

Brushalteri, tkani, pleteni ili kukičani

18.2

55

 

ex 6212 10 10  6212 10 90

 

 

68

Garderoba i sporedni odevni predmeti za bebe, isključujući bebi-rukavice sa ili bez prstiju i druge tipove rukavica, iz kategorija 10 i 87, i hulahopke, kratke čarape i nazuvci za bebe, osim pletene ili kukičane, iz kategorije 88

 

 

 

6111 10 90  6111 20 90  6111 30 90  ex 6111 90 00  ex 6209 10 00  ex 6209 20 00  ex 6209 30 00
ex 6209 90 00

 

 

73

Trenerke od pletenih ili kukičanih tkanina, od vune, pamuka ili od veštačkih tekstilnih vlakana

1.67

600

 

6112 11 00  6112 12 00  6112 19 00

 

 

76

Odeća za muškarce ili dečake namenjena za rad u industriji ili drugim delatnostima, osim pletene ili kukičane

 

 

 

6203 22 10  6203 23 10  6203 29 11  6203 32 10  6203 33 10  6203 39 11  6203 42 11
6203 42 51  6203 43 11  6203 43 31  6203 49 11  6203 49 31  6211 32 10  6211 33 10

 

 

 

Kecelje, radne bluze/tunike i ostala odeća za žene ili devojčice, namenjena za rad u industriji ili drugim delatnostima, osim pletene ili kukičane

 

 

 

6204 22 10  6204 23 10  6204 29 11  6204 32 10  6204 33 10  6204 39 11  6204 62 11  6204 62 51
6204 63 11  6204 63 31  6204 69 11  6204 69 31  6211 42 10  6211 43 10

 

 

77

Skijaška odela, osim pletenih ili kukičanih

 

 

 

Ex 6211 20 00

 

 

78

Odeća, osim pletene ili kukičane, isključujući odeću iz kategorija 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 i 77

 

 

 

6203 41 30  6203 42 59  6203 43 39  6203 49 39  6204 61 85  6204 62 59  6204 62 90  6204 63 39
6204 63 90  6204 69 39  6204 69 50  6210 40 00  6210 50 00  6211 31 00  6211 32 90  6211 33 90
6211 41 00  6211 42 90  6211 43 90

 

 

83

Kaputi, sakoi, blejzeri i ostali odevni predmeti, uključujući skijaška odela, pleteni ili kukičani, isključujući odevne predmete iz kategorija 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75

 

 

 

6101 10 10  6101 20 10  6101 30 10  6102 10 10  6102 20 10  6102 30 10  6103 31 00  6103 32 00
6103 33 00  ex 6103 39 00  6104 31 00  6104 32 00  6104 33 00  ex 6104 39 00  6112 20 00
6113 00 90  6114 10 00  6114 20 00  6114 30 00

 

 

 

GRUPA III A

 

 

33

Tkane tkanine od sintetičkog filament prediva dobijenog od traka ili njima sličnih parčadi od polietilena ili polipropilena, širine manje od 3 metra

 

 

 

5407 20 11

 

 

 

Džakovi i torbe kao oni koji se koriste za pakovanje robe, koji nisu pleteni ili kukičani, i koji se dobijaju od traka ili njima sličnih parčadi

 

 

 

6305 32 81  6305 32 89  6305 33 91  6305 33 99

 

 

34

Tkane tkanine od sintetičkog filament prediva dobijenog od trake ili sličnog parčeta od polietilena ili polipropilena, širine 3 m i više

 

 

 

5407 20 19

 

 

35

Tkane tkanine od sintetičkih vlakana (neprekidna), osim onih za automobilske gume iz kategorije 114

 

 

 

5407 10 00  5407 20 90  5407 30 00  5407 41 00  5407 42 00  5407 43 00
5407 44 00  5407 51 00  5407 52 00  5407 53 00  5407 54 00  5407 61 10
5407 61 30  5407 61 50  5407 61 90  5407 69 10  5407 69 90  5407 71 00
5407 72 00  5407 73 00  5407 74 00  5407 81 00  5407 82 00  5407 83 00
5407 84 00  5407 91 00  5407 92 00  5407 93 00  5407 94 00  ex 5811 00 00
ex 5905 00 70

 

 

35 a)

Od kojih: Osim neizbeljenih ili izbeljenih

 

 

 

ex 5407 10 00  ex 5407 20 90 ex  5407 30 00  5407 42 00  5407 43 00
5407 44 00  5407 52 00  5407 53 00  5407 54 00  5407 61 30  5407 61 50
5407 61 90  5407 69 90  5407 72 00  5407 73 00  5407 74 00  5407 82 00
5407 83 00  5407 84 00  5407 92 00  5407 93 00  5407 94 00  ex 5811 00 00
ex 5905 00 70

 

 

36

Tkane tkanine od neprekidnih veštačkih vlakana, osim onih koje se koriste za automobilske gume iz kategorije 114

 

 

 

5408 10 00  5408 21 00  5408 22 10  5408 22 90  5408 23 10  5408 23 90  5408 24 00  5408 31 00
5408 32 00  5408 33 00  5408 34 00  ex 5811 00 00  ex 5905 00 70

 

 

36 a)

Od kojih: Osim neizbeljenih ili izbeljenih

 

 

 

ex 5408 10 00  5408 22 10  5408 22 90  5408 23 10  5408 23 90  5408 24 00  5408 32 00  5408 33 00
5408 34 00  ex 5811 00 00  ex 5905 00 70

 

 

37

Tkane tkanine od veštačkih sečenih vlakana

 

 

 

5516 11 00  5516 12 00  5516 13 00  5516 14 00  5516 21 00  5516 22 00  5516 23 10
5516 23 90  5516 24 00  5516 31 00  5516 32 00  5516 33 00  5516 34 00  5516 41 00
5516 42 00  5516 43 00  5516 44 00  5516 91 00  5516 92 00  5516 93 00  5516 94 00
ex 5803 90 40  ex 5905 00 70

 

 

37 a)

Od kojih: Osim neizbeljenih ili izbeljenih

 

 

 

5516 12 00  5516 13 00  5516 14 00  5516 22 00  5516 23 10  5516 23 90  5516 24 00  5516 32 00
5516 33 00  5516 34 00  5516 42 00  5516 43 00  5516 44 00  5516 92 00  5516 93 00  5516 94 00
ex 5803 90 40

 

 

38 A

Pletene ili kukičane sintetičke tkanine za zavese koje uključuju mrežaste tkanine za

 

 

 

6005 31 10  6005 32 10  6005 33 10  6005 34 10  6006 31 10  6006 32 10  6606 33 10  6006 34 10

 

 

38 B

Mrežaste zavese, osim pletenih ili kukičanih

 

 

 

ex 6303 91 00  ex 6303 92 90  ex 6303 99 90

 

 

40

Tkane zavese ( uključujući draperije, unutrašnje roletne, zastore i zastore za krevet i ostale dekorativne tkanine za kuću), osim pletenih ili kukičanih, od vune, pamuka ili veštačkih vlakana

 

 

 

ex 6303 91 00  ex 6303 92 90  ex 6303 99 90  6304 19 10  ex 6304 19 90  6304 92 00
ex 6304 93 00  ex 6304 99 00

 

 

41

Predivo od sintetičkog filamenta (neprekidnog), koje nije pušteno u maloprodaju, osim neteksturiranog jednostrukog prediva neupredenog ili upredenog sa ne više od 50 namotaja po metru

 

 

 

5401 10 12  5401 10 14  5401 10 16  5401 10 18  5402 10 10  5402 10 90  5401 20 00  5402 31 00
5402 32 00  5402 33 00  5402 39 10  5402 39 90  5402 49 10  5402 49 91  5402 49 99  5402 51 00
5402 52 00  5402 59 10  5402 59 90  5402 61 00  5402 62 00  5402 69 10  5402 69 90  ex 5604 20 00
ex 5604 90 00

 

 

42

Predivo od neprekidnih veštačkih vlakana koje nije pušteno u maloprodaju

 

 

 

5401 20 10

 

 

 

Predivo od veštačkih vlakana; predivo od veštačkih filamenata, koje nije pušteno u maloprodaju, osim jednostrukog prediva od viskoznog rejona neupredenog ili upredenog sa ne više od 250 namotaja po metru i jednostruko neteksturirano predivo od celuloznog acetata

 

 

 

5403 10 00  5403 20 00  ex 5403 32 00  ex 5403 33 00  5403 39 00  5403 41 00  5403 42 00
5403 49 00  ex 5604 20 00

 

 

43

Predivo od veštačkog filamenta, predivo od veštačkih sečenih vlakana, pamučno predivo, od kojih su sva ova prediva puštena u maloprodaju

 

 

 

5204 20 00  5207 10 00  5207 90 00  5401 10 90  5401 20 90  5406 10 00  5406 20 00  5508 20 90
5511 30 00

 

 

46

Vlačena/kardirana ili češljana ovčija ili jagnjeća vuna ili druga fina životinjska dlaka

 

 

 

5105 10 00  5105 21 00  5105 29 00  5105 31 00  5105 39 10  5105 39 90

 

 

47

Predivo od vlačene/kardirane ovčije ili jagnjeće vune (vuneno predivo) ili predivo od vlačene/kardirane fine životinjske dlake, koje nije pušteno u maloprodaju

 

 

 

5106 10 10  5106 10 90  5106 20 10  5106 20 91  5106 20 99  5108 10 10  5108 10 90

 

 

48

Predivo od češljane ovčije ili jagnjeće vune (kamgarn) ili predivo od češljane fine životinjske dlake, koje nije pušteno u maloprodaju

 

 

 

5107 10 10  5107 10 90  5107 20 10  5107 20 30  5107 20 51  5107 20 59  5107 20 91  5107 20 99
5108 20 10  5108 20 90

 

 

49

Predivo od ovčije ili jagnjeće vune ili predivo od češljane fine životinjske dlake, pušteno u maloprodaju

 

 

 

5109 10 10  5109 10 90  5109 90 10  5109 90 90

 

 

50

Tkane tkanine od ovčije ili jagnjeće vune ili od fine životinjske dlake

 

 

 

5111 11 11  5111 11 19  5111 11 91  5111 11 99  5111 19 11  5111 19 19  5111 19 31  5111 19 39
5111 19 91  5111 19 99  5111 20 00  5111 30 10  5111 30 30  5111 30 90  5111 90 10  5111 90 91
5111 90 93  5111 90 99  5112 11 10  5112 11 90  5112 19 11  5112 19 19  5112 19 91  5112 19 99
5112 20 00  5112 30 10  5112 30 30  5112 30 90  5112 90 10  5112 90 91  5112 90 93  5112 90 99

 

 

51

Pamuk, vlačen/kardiran ili češljan

 

 

 

5203 00 00

 

 

53

Pamučna gaza

 

 

 

5803 10 00

 

 

54

Veštačka sečena vlakna, uključujući ostatke, vlačena/kardirana vlakna, češljana vlakna ili drugačije obrađena vlakna za predenje

 

 

 

5507 00 00

 

 

55

Sintetička sečena vlakna, uključujući ostatke, vlačena/kardirana vlakna, češljana vlakna ili drugačije obrađena vlakna za predenje

 

 

 

5506 10 00  5506 20 00  5506 30 00  5506 90 10  5506 90 90

 

 

56

Predivo od sintetičkih sečenih vlakana (uključujući ostatke), pušteno u maloprodaju

 

 

 

5508 10 90  5511 10 00  5511 20 00

 

 

58

Tepisi, mali tepisi i prostirke, čvorovani (završeni ili nezavršeni)

 

 

 

5701 10 10  5701 10 91  5701 10 93  5701 10 99  5701 90 10  5701 90 90

 

 

59

Tepisi i drugi podni tekstili, osim tepiha iz kategorije 58

 

 

 

5702 10 00  5702 31 10  5702 31 80  5702 32 10  5702 32 90  ex 5702 39 00  5702 41 00  5702 42 00
ex 5702 49 00  5702 51 00  5702 52 10  5702 52 90  ex 5702 59 00  5702 91 00  5702 9210
5702 92 90  ex 5702 99 00  5703 10 00  5703 20 11  5703 20 19  5703 20 91  5703 20 99
5703 30 11  5703 30 19  5703 30 81  5703 30 89  5703 90 10  5703 90 90  5704 10 00  5704 90 00
5705 00 10  5705 00 30  ex 5705 00 90

 

 

60

Tapiserije, ručne izrade, tipa Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais i slično, i iglom rađene tapiserije (npr. "petit point" i krstići), na platnenoj osnovi i tome slično i ručne izrade

 

 

 

5805 00 00

 

 

61

Uske tkane tkanine, i uske tkanine (bolduc) od osnove prediva bez potke, spojene lepkom, osim etiketa i sličnih artikala iz kategorije 62; Elastične tkanine i dodaci (ne pleteni ili kukičani), napravljeni od tekstilnih materijala povezanih gumenom niti

 

 

 

ex 5806 10 00  5806 20 00  5806 31 00  5806 32 10  5806 32 90  5806 39 00  5806 40 00

 

 

62

Žanila predivo (uključujući flok žanila predivo), gajtan-predivo (gimp) (osim metalize prediva i gajtan-prediva od konjske dlake)

 

 

 

5606 00 91  5606 00 99

 

 

 

Til i druge mrežaste tkanine ali ne uključujući tkane, pletene ili kukičane tkanine, ručno ili mašinski izrađenu čipku u komadu, u trakama ili aplikacijama

 

 

 

5804 10 11  5804 10 19  5804 10 90  5804 21 10  5804 21 90  5804 29 10
5804 29 90  5804 30 00

 

 

 

Etikete, nalepnice i slični tekstilni materijali, koji nisu vezeni, u komadu, u trakama ili sečeni u određenom obliku ili veličini, tkani

 

 

 

5807 10 10  5807 10 90

 

 

 

Gajtani i ukrasni dodaci u komadu; kićanke, rese i slično

 

 

 

5808 10 00  5808 90 00

 

 

 

Vez, u komadu, u trakama ili u aplikacijama

 

 

 

5810 10 10  5810 10 90  5810 91 10  5810 91 90  5810 92 10  5810 92 90
5810 99 10  5810 99 90

 

 

63

Pletene ili kukičane tkanine od sintetičkih vlakana koje u svom sastavu imaju 5% ili više elastičnog prediva ili pletene ili kukičane tkanine koje u svom sastavu imaju 5% ili više gumene niti

 

 

 

5906 91 00  ex 6002 40 00  6002 90 00  ex 6004 10 00  6004 90 00

 

 

 

Rašel-čipka i tkanine sa dugom dlakom od sintetičkih vlakana

 

 

 

ex 6001 10 00  6003 30 10  6005 31 50  6005 32 50  6005 33 50  6005 34 50

 

 

65

Pletene ili kukičane tkanine, osim onih iz kategorija 38 A i 63, od vune, od pamuka ili od veštačkih vlakana

 

 

 

5606 00 10  ex 6001 10 00  6001 21 00  6001 22 00  ex 6001 29 00

 

 

 

6001 91 00  6001 92 00  ex 6001 99 00  ex 6002 40 00  6003 10 00

 

 

 

6003 20 00  6003 30 90  6003 40 00  ex 6004 10 00  6005 10 00  6005 21 00

 

 

 

6005 22 00  6005 23 00  6005 24 00  6005 31 90  6005 32 90  6005 33 90

 

 

 

6005 34 90  6005 41 00  6005 42 00  6005 43 00  6005 44 00  6006 10 00

 

 

 

6006 21 00  6006 22 00  6006 23 00 6006 24 00  6006 31 90  6006 32 90

 

 

 

6006 33 90  6006 34 90  6006 41 00   6006 42 00  6006 43 00  6006 44 00

 

 

66

Putni prekrivači i ćebad, osim pletenih i kukičanih, od vune, od pamuka ili od veštačkih vlakana

 

 

 

6301 10 00  6301 20 90  6301 30 90  ex 6301 40 90  ex 6301 90 90

 

 

 

GRUPA III B

 

 

10

Rukavice sa ili bez prstiju i ostali tipovi rukavica, pletene ili kukičane

17

59

 

6111 10 10  6111 20 10  6111 30 10  ex 6111 90 00  6116 10 20  6116 10 80

 

 

 

6116 91 00  6116 92 00  6116 93 00  6116 99 00

pari

 

67

Pleteni ili kukičani sporedni odevni predmeti osim onih za bebe; sve vrste platna za domaćinstvo, pletena ili kukičana; zavese (uključujući draperije) i unutrašnje roletne, zavese ili zastori iznad kreveta i ostale dekorativne tkanine, pleteni ili kukičani; pletena ili kukičana ćebad i pokrivači, osim pletenih ili kukičanih artikala uključujući delove garderobe ili sporednih odevnih predmeta

 

 

 

5807 90 90  6113 00 10  6117 10 00  6117 20 00  6117 80 10  6117 80 90
6117 90 00  6301 20 10  6301 30 10  6301 40 10  6301 90 10  6302 10 00
6302 40 00  ex 6302 60 00  6303 11 00  6303 12 00  6303 19 00  6304 11 00
6304 91 00  ex 6305 20 00  6305 32 11  ex 6305 32 90  6305 33 10
ex 6305 39 00  ex 6305 90 00  6307 10 10  6307 90 10

 

 

67 a)

Od kojih: Džakovi i torbe kao oni koji se koriste za pakovanje robe, napravljeni od polietilenskih ili polipropilenskih traka

 

 

 

6305 32 11  6305 33 10

 

 

69

Negližei i podsuknje za žene i devojčice, pleteni ili kukičani

7.8

128

 

6108 11 00  6108 19 00

 

 

70

Hula-hop čarape i čarape sa gaćicama od sintetičkih vlakana, koji po jednostrukom predivu imaju manje od 67 deciteksa (6,7 teč)

30.4 pari

33

 

6115 11 00  6115 20 19

 

 

 

Ženske dugačke čarape od sintetičkih vlakana

 

 

 

6115 93 91

 

 

72

Kupaći kostimi od vune, od pamuka ili od veštačkih vlakana

9.7

103

 

6112 31 10  6112 31 90  6112 39 10  6112 39 90  6112 41 10  6112 41 90
6112 49 10  6112 49 90  6211 11 00  6211 12 00

 

 

74

Pletena ili kukičana odela i kompleti za žene ili devojčice, izrađeni od vune, od pamuka ili od sintetičkih vlakana, isključujući skijaška odela

1.54

650

 

6104 11 00  6104 12 00  6104 13 00  ex 6104 19 00  6104 21 00  6104 22 00
6104 23 00  ex 6104 29 00

 

 

75

Pletena ili kukičana odela i kompleti za muškarce ili dečake, izrađeni od vune, od pamuka ili od sintetičkih vlakana, isključujući skijaška odela

0.80

1 250

 

6103 11 00  6103 12 00  6103 19 00  6103 21 00  6103 22 00  6103 23 00
6103 29 00

 

 

84

Šalovi, ešarpe, mufovi, pelerine, velovi i slično osim onih pletenih ili kukičanih, od vune, pamuka ili od veštačkih vlakana

 

 

 

6214 20 00  6214 30 00  6214 40 00  6214 90 10

 

 

85

Kravate, leptir mašne i mašne osim onih pletenih ili kukičanih, od vune, pamuka ili od veštačkih vlakana

17.9

56

 

6215 20 00  6215 90 00

 

 

86

Korseti, korset-pojasevi, pojasevi za čarape, tregeri, podvezice i slično, kao i njihovi delovi, bez obzira da li su pleteni ili kukičani ili ne

8.8

114

 

6212 20 00  6212 30 00  6212 90 00

 

 

87

Rukavice sa ili bez prstiju i ostali tipovi rukavica, koje nisu pletene ili kukičane

 

 

 

ex 6209 10 00  ex 6209 20 00  ex 6209 30 00  ex 6209 90 00  6216 00 00

 

 

88

Čarape, kratke čarape i nazuvci koji nisu pleteni ili kukičani; ostali sporedni odevni predmeti, delovi garderobe ili delovi sporednih odevnih predmeta osim onih za bebe i osim onih pletenih ili kukičanih

 

 

 

ex 6209 10 00  ex 6209 20 00  ex 6209 30 00  ex 6209 90 00  6217 10 00
6217 90 00

 

 

90

Konopci, deblji kanapi, užad od sintetičkih vlakana, upleteni ili ne

 

 

 

5607 41 00  5607 49 11  5607 49 19  5607 49 90  5607 50 11  5607 50 19
5607 50 30  5607 50 90

 

 

91

Šatori

 

 

 

6306 21 00  6306 22 00  6306 29 00

 

 

93

Džakovi i torbe kao oni koji se koriste za pakovanje robe od tkanih tkanina, osim onih od polietilenskih ili polipropilenskih traka

 

 

 

ex 6305 20 00  ex 6305 32 90  ex 6305 39 00

 

 

94

Punjenje/vatelin od tekstilnih materijala i tekstilnih artikala; tekstilna vlakna, čija dužina ne prelazi 5 mm (flok), tekstilna prašina i fabrička napa

 

 

 

5601 10 10  5601 10 90  5601 21 10  5601 21 90  5601 22 10  5601 22 91
5601 22 99  5601 29 00  5601 30 00

 

 

95

Filc i artikli od filca, bez obzira da li su ili nisu impregnirani ili presvučeni, osim podnih površina

 

 

 

5602 10 19  5602 10 31  5602 10 39  5602 10 90  5602 21 00  ex 5602 29 00
5602 90 00  ex 5807 90 10  ex 5905 00 70  6210 10 10  6307 90 91

 

 

96

Netkane tkanine i artikli od takvih tkanina, bez obzira da li su ili nisu impregnirani, presvučeni, pokriveni ili lamelirani

 

 

 

5603 11 10  5603 11 90  5603 12 10  5603 12 90  5603 13 10  5603 13 90
5603 14 10  5603 14 90  5603 91 10  5603 91 90  5603 92 10  5603 92 90
5603 93 10  5603 93 90  5603 94 10  5603 94 90  ex 5807 90 10
ex 5905 00 70  6210 10 90  ex 6301 40 90  ex 6301 90 90  6302 22 10
6302 32 10  6302 53 10  6302 93 10  6303 92 10  6303 99 10  ex 6304 19 90
ex 6304 93 00  ex 6304 99 00  ex 6305 32 90  ex 6305 39 00  6307 10 30
ex 6307 90 99

 

 

97

Mreže i mrežasti predmeti napravljeni od konopaca, debljih kanapa ili užadi i gotove ribarske mreže od prediva, konopaca, debljih kanapa ili užadi

 

 

 

5608 11 11  5608 11 19  5608 11 91  5608 11 99  5608 19 11  5608 19 19
5608 19 30  5608 19 90  5608 90 00

 

 

98

Ostali artikli napravljeni od prediva, konopaca, debljih kanapa ili užadi, osim tekstilnih tkanina, artikala napravljenih od tih tkanina i artikala iz kategorije 97

 

 

 

5609 00 00  5905 00 10

 

 

99

Tekstilne tkanine presvučene gumiranim ili uštirkanim materijalima, kakvi se koriste za spoljašnje korice knjiga i slično; platno za krojenje uzoraka; pripremljeno slikarsko platno; kruto platno za koričenje knjiga ili postavu i slična krute tekstilne tkanine kao one koje se koriste za postavljanje šešira

 

 

 

5901 10 00  5901 90 00

 

 

 

Linoleum, isečen u određenom obliku ili ne; podne površine koje se sastoje od sloja kojim se presvlači ili prekriva tekstilna pozadina, isečene u određenom obliku ili ne

 

 

 

5904 10 00  5904 90 00

 

 

 

Gumirana tekstilna tkanina koja nije pletena ili kukičana, isključujući onu za automobilske gume

 

 

 

5906 10 00  5906 99 10  5906 99 90

 

 

 

Tekstilne tkanine koje su na drugi način impregnirane ili presvučene; obojeno platno za pozorišnu scenu, platna za pozadinu u studiju, osim onih iz kategorije 100

 

 

 

5907 00 10  5907 00 90

 

 

100

Tekstilne tkanine impregnirane, presvučene, prekrivene ili lamelirane preparatima od celuloznih derivata ili od drugih veštačkih plastičnih materijala

 

 

 

5903 10 10  5903 10 90  5903 20 10  5903 20 90  5903 90 10  5903 90 91
5903 90 99

 

 

101

Konopci, deblji kanapi, užad od sintetičkih vlakana, upleteni ili ne, osim onih od sintetičkih vlakana

 

 

 

ex 5607 90 90

 

 

109

Cerade, jedra, perde i roletne

 

 

 

6306 11 00  6306 12 00  6306 19 00  6306 31 00  6306 39 00

 

 

110

Tkani pneumatski madraci

 

 

 

6306 41 00  6306 49 00

 

 

111

Oprema za kampovanje, tkana, osim pneumatskih madraca i šatora

 

 

 

6306 91 00  6306 99 00

 

 

112

Ostali gotovi tekstilni artikli, tkani, isključujući one iz kategorija 113 i 114

 

 

 

6307 20 00  ex 6307 90 99

 

 

113

Podne krpare, krpe za sudove i krpe za prašinu, osim onih pletenih ili kukičanih

 

 

 

6307 10 90

 

 

114

Tkane tkanine i artikli za tehničku upotrebu

 

 

 

5902 10 10  5902 10 90  5902 20 10  5902 20 90  5902 90 10  5902 90 90
5908 00 00  5909 00 10  5909 00 90  5910 00 00  5911 10 00  ex 5911 20 00
5911 31 11  5911 31 19  5911 31 90  5911 32 10  5911 32 90  5911 40 00
5911 90 10  5911 90 90

 

 

 

GRUPA IV

 

 

115

Predivo od lana ili ramije

 

 

 

5306 10 10  5306 10 30  5306 10 50  5306 10 90  5306 20 10  5306 20 90
5308 90 12  5308 90 19

 

 

117

Tkane tkanine od lana ili od ramije

 

 

 

5309 11 10  5309 11 90  5309 19 00  5309 21 10  5309 21 90  5309 29 00
5311 00 10  5803 90 90  5905 00 30

 

 

118

Stolnjaci, platna za kupatilo i platna za kuhinju od lana ili ramije, osim pletenih ili kukičanih

 

 

 

6302 29 10  6302 39 20  6302 52 00  ex 6302 59 00  6302 92 00
ex 6302 99 00

 

 

120

Zavese (uključujući draperije), unutrašnje roletne, zavese ili zastori iznad kreveta i ostale dekorativne tkanine, koji nisu pleteni ili kukičani, od lana ili ramije

 

 

 

ex 6303 99 90  6304 19 30  ex 6304 99 00

 

 

121

Konopci, deblji kanapi i užad upleteni ili ne, od lana ili ramije osim onih od sintetičkih vlakana

 

 

 

ex 5607 90 90

 

 

122

Džakovi i torbe kao oni koji se koriste za pakovanje robe od tkanih tkanina, korišćeni, izrađeni od lana, osim onih pletenih ili kukičanih

 

 

 

ex 6305 90 00

 

 

123

Tkane tkanine od dlake i žanila tkanine od lana ili ramije, osim uskih tkanih tkanina

 

 

 

5801 90 10  ex 5801 90 90

 

 

 

Šalovi, ešarpe, mufovi, pelerine, velovi i slično, od lana ili ramije, osim onih pletenih ili kukičanih

 

 

 

6214 90 90

 

 

 

Prilog II

DINAMIKA SNIŽENJA CARINSKIH STOPA
TABELA SNIŽENJA

 

Carinske stope (2004)

2005

2006

2007

2008 i naredne godine

Sirovi materijali

0

0

0

0

0

 

1

0,5

0

0

0

 

10

7

5

3

0

Prediva / vlakna

0

0

0

0

0

 

1

1

1

1

0

 

5

4

4

3

0

 

10

7

5

2

0

Tkanine

1

1

1

1

0

 

5

4

4

2

0

 

10

7

5

2

0

 

15

12

9

5

0

Odevni predmeti

5

5

4

3

0

 

10

7

5

2

0

 

18

14

10

7

0

 

22

16

12

8

0

 

Prilog III

USAGLAŠENI ZAPISNIK O PRISTUPU TRŽIŠTU

Ugovorne strane izjasnile su se da nijedna strana ne primenjuje necarinske barijere u vidu svih oblika trgovinskih prepreka u sektoru. Strane su saglasne da ove necarinske barijere obuhvataju, ali nisu ograničene samo na sledeće:

- sve dodatne carinske stope za uvoz ili prodaju proizvoda poreklom iz Zajednice ili Srbije koje prevazilaze stope utvrđene ovim Sporazumom, kao i sve dažbine i naknade koje proističu iz uvoza ili izvoza, a koje prevazilaze približnu cenu koštanja pruženih usluga;

- sve dažbine koje su veće od bilo kakvih sličnih dažbina nametnutih na proizvodnju ili prodaju odgovarajućih domaćih proizvoda;

- tehnički propisi ili standardi, procena usaglašenosti ili pravila o uverenjima, procedure ili postupci koji prevazilaze svrhu za koju su traženi;

- sve dalje barijere ili kontrole na teritoriji svake Ugovorne strane koji ometaju slobodno kretanje proizvoda posle carinjenja i njihovo stavljanje u slobodan promet;

- svi vrednosni pokazatelji koji rezultiraju efikasnom primenom minimalnih cena ili proizvoljnih i fiktivnih cena, ili sva pravila, procedure i postupci carinske procene koji prerastu u prepreke trgovini;

- pravila, procedure ili postupci inspekcije pre otpremanja robe koji su diskriminatorni, netransparentni, preterano dugački i složeni, kao i uvođenje carinske kontrole robe za pošiljke koje su bile podvrgnute inspekciji pre otpremanja;

- pravila, procedure ili postupci izdavanja uverenja o poreklu proizvoda koji su preterano složeni, skupi ili proizvoljni, ili zahtevaju direktno otpremanje robe iz zemlje porekla u zemlju odredišta;

- svi neautomatski, diskrecioni i drugi zahtevi, pravila, procedure ili postupci za izdavanje dozvola koji nesrazmerno opterećuju ili ograničavaju uvoz. Posebno izdavanje automatskih dozvola za koje su podneti odgovarajući i potpuni zahtevi a koje bi trebalo da budu odobrene odmah po prijemu istih, u meri u kojoj je to administrativno izvodljivo, ali u roku od najviše deset radnih dana;

- zahtevi ili postupci koji se odnose na obeležavanje, etiketiranje, opis sastava proizvoda ili opis izrade proizvoda koji su bilo u svojoj formulaciji ili primeni, na bilo koji način diskriminatorni u poređenju sa onim koji se primenjuju na domaće proizvode, ili ukoliko ne ograničavaju trgovinu više nego što je to neophodno za ispunjenje legitimnog cilja;

- prekomerno odlaganje carinjenja ili preterano složene, netransparente ili skupe carinske procedure, uključujući zahteve inspekcije koji imaju nepotrebno ograničavajuće dejstvo na uvoz;

- subvencije koje nanose štetu tekstilnoj i odevnoj industriji druge Ugovorne strane.

Da bi se olakšala zakonita trgovina, pored potrebe za efikasnom kontrolom, Ugovorne strane se obavezuju na sledeće:

- da će sarađivati i razmenjivati informacije o svim pitanjima koja se odnose na carinske propise i procedure, a naročito da će brzo rešavati probleme sa kojima se suočavaju lica koja rade na ovim poslovima, a koji proističu iz mera obuhvaćenih ovim Sporazumom;

- da će obezbediti efikasne, nediskriminatorne i brze procedure koje omogućavaju pravo žalbe protiv carine, kao i druge administrativne mere, odluke i rešenja carinske uprave koja utiču na uvoz ili izvoz robe;

- da će uspostaviti odgovarajući mehanizam za međusobno konsultovanje carinske uprave i trgovaca o carinskim propisima i procedurama;

- da će izdavati, što je moguće više putem elektronskih medija, i objavljivati nove propise i opšte procedure u vezi sa carinom, kao i sve promene, najkasnije do stupanja na snagu takvih propisa i procedura;

- da će sarađivati u cilju postizanja zajedničkog pristupa pitanjima koja se odnose na carinsku procenu, naročito na izradu "pravilnika o dobroj praksi" o radnim metodama i operativnim pitanjima, upotrebom indikativnih ili referentnih pokazatelja, odgovarajućom dokumentacijom koja potvrđuje preciznost carinske vrednosti i upotrebom vrednosnih papira. Ugovorne strane su saglasne da pokrenu pregovore o "pravilniku o dobroj praksi" primenom ovog Sporazuma i da ih zaključe u najkraćem mogućem roku.

 

Prilog IV

Proizvodi koji su predmet ukidanja količinskih ograničenja predviđenog stavom 1. člana 4. ovog Sporazuma.

(Detaljni opis proizvoda kategorija navedenih u ovom Prilogu nalazi se u Prilogu I ovog Sporazuma).

KATEGORIJE

1
2
2a
3
5
6
7
8
9
15
16
67

Prilog V

 

Glava I

Klasifikacija

Član 1

1. Nadležni organi Zajednice preuzimaju obavezu da Srbiju obaveste o svim izmenama u Kombinovanoj nomenklaturi (CN) pre datuma njihovog stupanja na snagu u Zajednici.

2. Nadležni organi Zajednice obavezuju se da obaveste nadležne organe Srbije o svim odlukama vezanim za klasifikaciju proizvoda koji podležu ovom Sporazumu, a u roku od najkasnije mesec dana od njihovog usvajanja. Ova obaveštenja uključiće:

a) opis proizvoda o kojima se radi;

b) odgovarajuće kategorije i za njih vezane CN oznake;

v) razloge koji su doveli do te odluke.

3. Kada odluka o klasifikaciji za posledicu ima izmenu u postupku klasifikacije ili promenu kategorije bilo kojeg proizvoda koji je predmet ovog Sporazuma, odluka će stupiti na snagu 30 dana nakon što nadležni organi Zajednice dostave obaveštenje o tome.

Proizvodi otpremljeni pre dana stupanja na snagu odluke biće klasifikovani u skladu sa prethodno važećim postupkom klasifikacije, pod uslovom da roba u pitanju bude prezentirana za uvoz u Zajednicu u roku od 60 dana od tog dana.

4. Kada odluka Zajednice o klasifikaciji ima za posledicu promenu postupka klasifikacije ili promenu u kategorizaciji bilo kojeg proizvoda koji podleže ovom Sporazumu, koja utiče na kategoriju obuhvaćenu količinskim ograničenjima, Ugovorne strane se slažu da započnu konsultacije saglasno postupcima opisanim u članu 8. ovog Sporazuma, kako bi se ispunile obaveze predviđene alinejom tri stava 1. člana 9. ovog Sporazuma.

5. U slučaju različitih mišljenja između Srbije i nadležnih organa Zajednice o klasifikaciji proizvoda koji su predmet ovog Sporazuma u trenutku njihovog ulaska u Zajednicu, klasifikacija će privremeno biti zasnovana na stavovima Zajednice, u očekivanju postizanja sporazuma o konačnoj klasifikaciji proizvoda u pitanju kroz konsultacije saglasno članu 8. ovog Sporazuma.

Glava II

Poreklo

Član 2

1. Proizvodi poreklom iz Srbije koji se izvoze u Zajednicu saglasno dogovorima predviđenim ovim Sporazumom, biće praćeni uverenjem o poreklu koje izdaje Uprava carina Srbije u skladu sa modelom koji je deo ovog Priloga.

2. Uverenje o poreklu biće overeno od strane Uprave carina Srbije, ukoliko se proizvodi o kojima je reč, mogu smatrati proizvodima poreklom iz Srbije u smislu odgovarajućih važećih pravila Zajednice.

3. Međutim, proizvodi iz Grupe III mogu biti uvezeni u Zajednicu u skladu sa dogovorima uspostavljenim ovim Sporazumom, dostavljanjem deklaracije izvoznika na fakturi ili drugom komercijalnom dokumentu koji se odnosi na proizvode, kojom se izjavljuje da su navedeni proizvodi poreklom iz Srbije, u smislu odgovarajućih važećih pravila Zajednice.

4. Uverenje o poreklu pomenuto u stavu 1. ovog člana nije potrebno za uvoz proizvoda obuhvaćenih uverenjem EUR.1 izdatim u skladu sa odredbama autonomnog carinskog režima koji je odobren Srbiji od strane Zajednice.

Član 3

Uverenje o poreklu izdavaće se samo na osnovu pismenog zahteva izvoznika ili, na odgovornost izvoznika, njegovog ovlašćenog predstavnika. Uprava carina Srbije obezbediće da uverenje o poreklu bude pravilno popunjeno i u tu svrhu tražiće sve potrebne pismene dokaze ili sprovesti provere koje smatra odgovarajućim.

Član 4

Kada su različiti kriterijumi za utvrđivanje porekla robe predviđeni za proizvode koji spadaju u istu kategoriju, uverenja ili deklaracije o poreklu moraju da sadrže dovoljno detaljan opis proizvoda na osnovu kojeg je uverenje izdato ili deklaracija napisana.

Član 5

Otkrivanje neznatnih razlika između podataka navedenih u uverenju o poreklu i onih navedenih u dokumentima dostavljenim Upravi carina Srbije u cilju obavljanja procedure za uvoz proizvoda neće samo po sebi (ipso facto) izazvati sumnju u podatke navedene u uverenju.

Glava III

Sistem dvostruke provere

Deo I - Izvoz

Član 6

Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije izdavaće izvozne dozvole za sve isporuke tekstilnih proizvoda iz Srbije, prema definitivnim ili privremenim količinskim ograničenjima koja su uspostavljena ovim Sporazumom, do visine odgovarajućih količinskih ograničenja (kvota) koja po ovom Sporazumu može biti promenjena, kao i za sve isporuke tekstilnih proizvoda koji podležu sistemu dvostruke provere bez količinskih ograničenja, kako je predviđeno u ovom Sporazumu.

Član 7

1. Izvozna dozvola za proizvode koji podležu količinskim ograničenjima prema ovom Sporazumu, odgovaraće Modelu 1 koji je deo ovog Priloga i važiće za izvoz proizvoda na carinsku teritoriju na kojoj se primenjuje Ugovor o osnivanju Zajednice.

2. U slučajevima kada su prema ovom Sporazumu uvedena količinska ograničenja (kvote), svaka izvozna dozvola mora da potvrdi između ostalog (inter alia) da je količina proizvoda o kojoj se radi, odbijena od količinskog ograničenja (kvote) utvrđenog za određenu kategoriju proizvoda i da obuhvata samo jednu kategoriju proizvoda koja podleže količinskim ograničenjima. Ovakva se dozvola može koristiti za jednu ili više isporuka pomenutih proizvoda.

3. Za proizvode koji podležu sistemu dvostruke provere bez količinskih ograničenja, izvozna dozvola će odgovarati Modelu 2 koji je deo ovog Priloga. Ona će obuhvatiti samo jednu kategoriju proizvoda i može se koristiti za jednu ili više isporuka pomenutih proizvoda.

Član 8

Nadležni organi Zajednice moraju odmah biti obavešteni o povlačenju ili izmeni svake prethodno izdate izvozne dozvole.

Član 9

1. Izvoz tekstilnih proizvoda koji podležu količinskim ograničenjima u skladu sa ovim Sporazumom, biće odbijen od količinskih ograničenja (kvota) utvrđenih za godinu u kojoj je izvršeno otpremanje proizvoda čak iako je izvozna dozvola izdata nakon tog otpremanja.

2. U cilju primene stava 1. ovog člana smatraće se da je otpremanje proizvoda izvršeno na dan utovara za izvoz u vazduhoplovu, vozilu ili plovilu.

Član 10

Primenjujući član 12. ovog Priloga podnošenje izvozne dozvole biće obavljeno najkasnije do 31. marta u godini koja sledi godini, u kojoj su proizvodi obuhvaćeni dozvolom, otpremljeni.

Deo II - Uvoz

Član 11

Uvoz u Zajednicu tekstilnih proizvoda koji podležu količinskim ograničenjima ili sistemu dvostruke provere u skladu sa ovim Sporazumom, biće uslovljen podnošenjem uvoznog odobrenja.

Član 12

1. Nadležni organi Zajednice izdavaće uvozna odobrenja pomenuta u članu 11. ovog Priloga, u roku od 5 radnih dana nakon što uvoznik podnese original odgovarajuće izvozne dozvole.

2. Uvozna odobrenja koja se tiču proizvoda koji podležu količinskim ograničenjima prema ovom Sporazumu, važiće šest meseci od datuma njihovog izdavanja za uvoz sa teritorija na kojima se primenjuje Ugovor o osnivanju Zajednice.

3. Uvozna odobrenja za proizvode koji podležu sistemu dvostruke provere bez količinskih ograničenja, važiće šest meseci od dana njihovog izdavanja za uvoz na carinsku teritoriju na kojoj se primenjuje Ugovor o osnivanju Zajednice.

4. Svaki put kada dođe do povlačenja određene izvozne dozvole, nadležni organi Zajednice ukinuće već izdato prethodno odobrenje za izvoz.

Međutim, ako nadležni organi Zajednice budu obavešteni o povlačenju ili ukidanju izvozne dozvole tek nakon uvoza konkretnih proizvoda u Zajednicu, odgovarajuće količine će biti odbijene od količinskog ograničenja (kvote) utvrđenog za tu kategoriju proizvoda za godinu na koju se kvota odnosi.

Član 13

1. Ako nadležni organi Zajednice utvrde, da ukupna količina obuhvaćena izvoznim dozvolama izdatim od strane Ministarstva za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije za određenu kategoriju u bilo kojoj godini prelazi količinsko ograničenje (kvotu) koje može biti utvrđeno shodno odredbama Sporazuma vezano za tu kategoriju, i koje može biti izmenjeno saglasno odgovarajućim odredbama ovog Sporazuma, gore navedeni nadležni organi mogu obustaviti dalje izdavanje uvoznih odobrenja. U tom slučaju nadležni organi Zajednice odmah će obavestiti Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije i otpočeti postupak konsultacija koji je predviđen članom 8. ovog Sporazuma.

2. Za izvoz proizvoda srpskog porekla koji podležu količinskim ograničenjima ili sistemu dvostruke provere, i koji nisu pokriveni izvoznim dozvolama Srbije koje su izdate u skladu sa odredbama ovog Priloga, nadležni organi Zajednice mogu odbiti izdavanje uvoznog odobrenja.

Međutim, bez obzira na odredbe člana 6. ovog Sporazuma, ukoliko je uvoz takvih proizvoda u Zajednicu dozvoljen od strane nadležnih organa Zajednice, količine o kojima se radi neće biti odbijene od odgovarajućih količinskih ograničenja (kvota) utvrđenih ovim Sporazumom bez izričitog pristanka Ministarstva za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije.

Glava IV

Oblik i izdavanje izvoznih dozvola i uverenja o poreklu i zajedničke odredbe o izvozu u zajednicu

Član 14

1. Izvozna dozvola i uverenje o poreklu mogu da sadrže i dodatne kopije kada je tako navedeno. One će biti sačinjene na engleskom ili francuskom jeziku. Ako su rukom popunjeni, uneseni podaci moraju biti napisani mastilom i štampanim slovima.

Dimenzije ovih dokumenata su 210 x 297 mm. Papir koji se koristi treba da bude beli papir za pisanje, odgovarajućih dimenzija, neće sadržati mehaničku pulpu, i neće težiti manje od 25 g/m2. Ako dokumenti imaju nekoliko primeraka samo će primerak na vrhu koji je original biti štampan sa gijoš ornamentom u pozadini.

Ovaj primerak biće jasno obeležen kao "original" ("original"), a ostali primerci kao "kopije" ("copies"). Samo će original biti prihvaćen od strane nadležnih organa Zajednice kao važeći za svrhu izvoza u Zajednicu, a saglasno odredbama ovog Sporazuma.

2. Svaki dokument nosiće standardizovan serijski broj, odštampan ili ne, pomoću koga će biti identifikovan.

Ovaj broj će se sastojati od sledećih elementa:

- dvocifrenog broja kojim će biti identifikovana zemlja iz koje se izvozi, a kao što sledi: XS

- dve cifre kojima će biti identifikovana država članica u kojoj će se roba cariniti

- AT = Austrija

- BL = Beneluks

- CY = Kipar

- SZ = Češka Republika

- DE = Nemačka

- DK = Danska

- EE = Estonija

- EL = Grčka

- ES = Španija

- FI = Finska

- FR = Francuska

- GB = Velika Britanija

- HU = Mađarska

- IE = Irska

- IT = Italija

- LT = Litvanija

- LV = Letonija

- MT = Malta

- PL = Poljska

- PT = Portugalija

- SE = Švedska

- SI = Slovenija

- SK = Slovačka

- jednocifreni broj koji određuje godinu u kojoj se kvota primenjuje, a koja odgovara poslednjoj cifri za svaku godinu, npr. 4 za 2004, 5 za 2005, 6 za 2006 i 7 za 2007,

- dvocifreni broj od 01 do 99 koji određuje nadležni organ koji je izdao dokument u zemlji izvoza,

- petocifreni broj koji je između 00001 do 99999 i koji se dodeljuje zemlji članici u kojoj je predviđeno carinjenje.

Član 15

Izvozna dozvola i uverenje o poreklu mogu biti izdati nakon otpreme proizvoda na koje se odnose. U takvim slučajevima moraju nositi oznaku: "isporučeno naknadno" ("déliveré à posteriori") ili oznaku "izdato retroaktivno" ("issued retrospectively").

Član 16

1. U slučaju krađe, gubitka ili uništenja izvozne dozvole ili uverenja o poreklu, izvoznik će od Ministarstva za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije u slučaju izvoznih dozvola, ili Uprave carina Srbije u slučaju uverenja o poreklu robe koji su izdali dokument, tražiti izdavanje duplikata na osnovu izvoznih dokumenata koja su u njegovom posedu. Duplikat bilo kog takvog uverenja ili dozvole izdat na taj način nosiće oznaku: duplikat ("duplicata" ili "duplicate").

2. Duplikat će nositi datum prvobitne izvozne dozvole ili uverenja o poreklu.

Glava V

Administrativna saradnja

Član 17

Zajednica i Srbija tesno će sarađivati na sprovođenju odredaba ovog Priloga. U tom smislu, kontakti i razmena mišljenja, uključujući i razmenu mišljenja o tehničkim pitanjima, biće omogućeni od obe Ugovorne strane.

Član 18

Kako bi se obezbedila pravilna primena ovog Priloga, Zajednica i Srbija nude uzajamnu pomoć u proveri verodostojnosti i tačnosti izdatih izvoznih dozvola i uverenja o poreklu, ili svake deklaracije sačinjene saglasno uslovima ovog Priloga.

Član 19

Srbija će proslediti Komisiji Evropske zajednice imena i adrese organa nadležnih za izdavanje i verifikaciju izvoznih dozvola i uverenja o poreklu, kao i uzorak pečata koje ti organi koriste i uzorke potpisa službenih lica odgovornih za potpisivanje izvoznih dozvola i uverenja o poreklu. Srbija će takođe obavestiti Zajednicu o svakoj izmeni u vezi sa ovim podacima.

Član 20

1. Naknadna verifikacija uverenja o poreklu ili izvoznih dozvola biće sprovedena metodom slučajnog uzorka ili kada nadležni organi u Zajednici osnovano sumnjaju u verodostojnost uverenja ili dozvole ili u tačnost podataka o pravom poreklu proizvoda o kojima se radi.

2. U takvim slučajevima nadležni organi Zajednice vratiće uverenje o poreklu ili izvoznu dozvolu ili njihove kopije Ministarstvu za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije u slučaju izvozne dozvole, ili Upravi carina Srbije u slučaju uverenja o poreklu, navodeći kada je to potrebno, razloge koji svojom formom i sadržinom mogu opravdati istragu. Ako je podnesena faktura, takva faktura ili njena kopija biće priložene uz uverenje ili dozvolu ili njihove kopije. Nadležni organi takođe će proslediti sve pribavljene informacije koje ukazuju na to da su pojedinosti navedene u gore pomenutom uverenju ili dozvoli, netačni.

3. Odredbe stava 1. ovog člana takođe će biti primenjene i na naknadne verifikacije deklaracija izvoznika predviđenih članom 2. ovog Priloga.

4. O rezultatima naknadnih verifikacija sprovedenih saglasno stavovima 1. i 2. biće obavešteni nadležni organi Zajednice najkasnije u roku od 3 meseca. Dostavljena informacija ukazivaće na to da li se sporno uverenje, dozvola ili deklaracija odnosi na proizvode koji su zaista izvezeni, i da li se ovi proizvodi kvalifikuju za izvoz prema dogovorima utvrđenim ovim Sporazumom. Ova informacija će takođe na zahtev Zajednice uključiti kopije svih dokumenata potrebnih da bi se u potpunosti utvrdile činjenice, a naročito pravo poreklo proizvoda.

5. Ako se takvim verifikacijama utvrde sistematske nepravilnosti kod upotrebe deklaracija o poreklu, Zajednica na uvoz tih proizvoda može primeniti odredbe stava 1. člana 2. ovog Priloga. Zbog naknadne verifikacije uverenja o poreklu, kopija uverenja, kao i svi izvozni dokumenti koji na njega upućuju, biće čuvani od strane nadležnog organa najmanje dve godine.

6. Pribegavanje postupku verifikacije metodom slučajnog uzorka u skladu sa ovim članom, ne sme da predstavlja prepreku stavljanju u slobodan promet proizvoda o kojima se radi.

Član 21

1. Kada postupak verifikacije iz člana 20. ovog Priloga ili kada informacije kojima raspolažu nadležni organi Zajednice ili Srbije ukazuju ili ukazuju na sumnju da se odredbe ovog Sporazuma izbegavaju ili se krše, Ugovorne strane će tesno sarađivati uz odgovarajući stepen hitnosti kako bi se takva izbegavanja ili kršenja sprečila.

2. U tom cilju, Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije, u slučaju izvozne dozvole, ili Uprava carina Srbije u slučaju uverenja o poreklu, na sopstvenu inicijativu ili na zahtev Zajednice, sprovešće odgovarajuću istragu ili će organizovati sprovođenje takve istrage, a vezano za poslove kojima se realno ili po proceni Zajednice izbegavaju ili krše odredbe ovog Priloga. Srbija će dostaviti rezultate takvih istraga Zajednici, uključujući i sve druge odgovarajuće informacije koje omogućavaju utvrđivanje uzroka izbegavanja ili kršenja, uključujući i utvrđivanje pravog porekla robe.

3. Dogovorom između Srbije i Zajednice službena lica koje će odrediti Zajednica mogu prisustvovati istragama iz stava 2. ovog člana.

4. U cilju sprovođenja saradnje iz stava 1. ovog člana, nadležni organi Zajednice i Srbije, razmenjivaće sve informacije koje bilo koja od Ugovornih strana smatra korisnim za sprečavanje izbegavanja ili kršenja odredbi ovog Sporazuma. Ova razmena može obuhvatiti i informacije o proizvodnji tekstilnih proizvoda u Srbiji i o trgovini vrstom proizvoda obuhvaćenih ovim Sporazumom između Srbije i trećih zemalja, a naročito kada Zajednica ima osnova da smatra da su proizvodi o kojima se radi u tranzitu preko teritorije Srbije pre uvoza tih proizvoda u Zajednicu. Ove informacije mogu na zahtev Zajednice da uključe i kopije svih važnih raspoloživih dokumenata.

5. Ukoliko odredbe ovog Priloga nisu bile ispravno primenjene, Zajednica može da preduzme mere predviđene stavom 3. člana 6. ovog Sporazuma ili neku drugu odgovarajuću meru.

 

Uzorak uverenja o poreklu naveden u stavu 1. člana 2. Priloga V

 

 

Uzorak izvozne dozvole naveden u stavu 1. člana 7. Priloga V, model 1

 

 

Uzorak izvozne dozvole naveden u stavu 3. člana 7. Priloga V, model 2

 

 

Prilog VI

NARODNA RADINOST I FOLKLORNI PROIZVODI POREKLOM IZ SRBIJE

1. Izuzeće predviđeno članom 12. ovog Sporazuma u pogledu proizvoda iz narodne radinosti, primenjivaće se samo na sledeće vrste proizvoda:

a) tkanine izrađene na razbojima koji se pokreću samo rukom ili nogom, a koje se tradicionalno izrađuju u narodnoj radinosti Srbije;

b) odevne predmete i ostale artikle od tekstila koji se tradicionalno izrađuju u narodnoj radinosti Srbije, i koji se ručno izrađuju od gore pomenutih tkanina i isključivo ručno šiju bez pomoći bilo koje mašine;

v) tradicionalni ručno izrađeni folklorni proizvodi Srbije a koji su na listi koja treba da bude dogovorena između Zajednice i Srbije.

Izuzeće će biti odobreno samo za proizvode koji su obuhvaćeni uverenjem prema modelu koji je deo ovog Priloga, i izdatom od strane Uprave carina Srbije. Ova uverenja moraju da sadrže razloge kojima se opravdava njihovo izdavanje. Nadležni organi Zajedice prihvatiće ih nakon što se uvere da su proizvodi o kojima se radi ispunili uslove utvrđene ovim Prilogom. Uverenja koja se tiču proizvoda predviđenih tačkom v) stava 1. moraju biti jasno obeleženi pečatom "FOLKLOR" ("FOLKLORE"). U slučaju razlike u mišljenjima između Ugovornih strana o prirodi ovih proizvoda, u roku od mesec dana biće održane konsultacije kako bi se ova neslaganja razrešila.

U slučaju da uvoz bilo kog proizvoda obuhvaćenog ovim Prilogom dostigne razmere koje mogu izazvati probleme u okviru Zajednice, konsultacije sa Srbijom predviđene članom 8, ovog Sporazuma, biće započete što je pre moguće, sa ciljem razrešenja situacije uvođenjem, ukoliko je potrebno, kvantitativnog ograničenja.

Odredbe Glava IV i V Priloga V primenjivaće se u istom smislu (mutatis mutandis) na proizvode koji su predmet stava 1. ovog Priloga.

 

Dodatak Priloga VI

 

 

Prilog VII

DEKLARACIJA EVROPSKE ZAJEDNICE

Evropska zajednica preuzima obavezu da pomogne Srbiji u vezi sa pitanjima koja se mogu pojaviti u toku primene odredaba ovog Sporazuma u smislu pristupanja Srbije STO.

ČLAN 3

Za sprovođenje Sporazuma o trgovini tekstilnim proizvodima između Republike Srbije i Evropske zajednice nadležno je Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom i Ministarstvo finansija.

ČLAN 4

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije".