ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O GARANCIJI (AUTOPUT BEOGRAD-NOVI SAD) IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 5/2005)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum o garanciji (Autoput Beograd-Novi Sad) između Srbije i Crne Gore i Evropske banke za obnovu i razvoj, potpisan 20. maja 2005. godine u Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

 

SPORAZUM O GARANCIJI (AUTOPUT BEOGRAD-NOVI SAD) IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

Datum: 20. maja 2005. godine

SPORAZUM O GARANCIJI

Sporazum zaključen dana 20. maja 2005. godine, između Srbije i Crne Gore ("Garant") i Evropske banke za obnovu i razvoj ("Banka").

PREAMBULA

Budući da su, Garant i Direkcija za puteve Republike Srbije zatražili pomoć od Banke za finansiranje dela Projekta;

Budući da je, u skladu sa Sporazumom o zajmu koji nosi datum ovog dokumenta, između Direkcije za puteve Republike Srbije kao zajmoprimca i Banke ("Sporazum o zajmu", kako je definisano u Standardnim uslovima), Banka saglasna da odobri zajam zajmoprimcu u iznosu od 72.000.000 evra u skladu sa uslovima koji su predviđeni u Sporazumu o zajmu i na koje se poziva Sporazum o zajmu, ali samo pod uslovom, da Garant garantuje izvršenje obaveza Zajmoprimca iz Sporazuma o zajmu, onako kako je navedeno u ovom sporazumu; i

Budući da se Garant, pošto je Banka pristupila zaključenju Sporazuma o zajmu sa Zajmoprimcem, saglasio da garantuje izvršenje tih obaveza Zajmoprimca.

Stoga, strane ovog sporazuma se ovim sporazumevaju kako sledi:

Član I

Standardni pojmovi i uslovi; Definicije

Odeljak 1.01. Inkorporacija Standardnih pojmova i uslova

Sve odredbe Standardnih uslova Banke iz februara 1999. godine, ovim postaju sastavni deo ovog sporazuma i primenjuju se u svrhe ovog sporazuma, imajući istu pravosnažnost i pravno dejstvo kao da su u potpunosti ovde navedeni u skladu sa modifikacijama predviđenim u Dodatku 1. ovog sporazuma (te odredbe, uz odgovarajuće modifikacije, se u daljem tekstu nazivaju "Standardni uslovi").

Odeljak 1.02. Definicije

Gde god se u Sporazumu (uključujući i Preambulu) koriste, osim ukoliko se drukčije ne naznači ili ako kontekst drukčije ne zahteva, uslovi definisani u Preambuli imaju značenja koja su im data u istoj, uslovi definisani u Standardnim uslovima i Sporazumu o zajmu imaju odgovarajuća značenja koja su navedena u njima, a sledeći pojam ima sledeće značenje:

"Kontragarancija" znači kontragaranciju koju izdaje Republika Srbija u korist Garanta, putem koje Republika Srbija bezuslovno garantuje plaćanje garantu bilo kog iznosa na osnovu zahteva Banke prema garantu u skladu sa uslovima iz ovog sporazuma.

"Ovlašćeni predstavnik Garanta" znači ministar za međunarodne ekonomske odnose garanta.

Odeljak 1.03. Tumačenje

U ovom sporazumu pozivanje na određeni član ili odeljak, osim ukoliko se u ovom sporazumu drukčije ne naznači, moraju da se tumače kao pozivanje na određeni član ili odeljak ovog sporazuma.

Odeljak 1.04. Potvrda

Garantu su dostavljeni Standardni uslovi, Sporazum o zajmu i Sporazum o podršci projektu, i ovim potvrđuje prijem istih.

Član II

Garancija; Ostale obaveze

Odeljak 2.01. Garancija

Garant ovim bezuslovno garantuje, kao primarni obveznik, a ne samo kao jemac, pravovremeno i precizno plaćanje bilo kojeg ili svih iznosa koji dospeju za plaćanje po Sporazumu o zajmu, bilo u roku naznačenom za dospeće, bilo u rokovima pre dospeća ili na drugi način, kao i tačno izvršenje svih ostalih obaveza zajmoprimca, sve kako je predviđeno u Sporazumu o zajmu.

Odeljak 2.02. Finalizacija Projekta

Kad god se pojavi opravdan razlog da se poveruje da sredstva koja su na raspolaganju zajmoprimcu neće biti dovoljna da pokriju predviđene troškove neophodne za izvršenje Projekta, Garant će bez odlaganja preduzeti mere, prihvatljive za Banku, da obezbedi zajmoprimcu, ili omogući da zajmoprimac bude obezbeđen, sa sredstvima koja su neophodna da se pokriju troškovi i potrebe.

Odeljak 2.03. Ostale obaveze

(a) Garant neće nametati nikakve direktne ili indirektne takse inostranim konsultantima koje je Banka zaposlila ili Zajmoprimac prilikom implementacije Projekta, a koji se finansiraju iz sredstava zajma ili sredstava tehničke saradnje koje Banka stavi na raspolaganje.

(b) Garant će obezbediti sve neophodne mere (i potvrdiće Banci da su te mere preduzete) kako bi osigurao da zajmoprimac obavi i namiri na vreme sve svoje obaveze navedene u Sporazumu o zajmu.

(c) Garant će dobiti kontragaranciju od strane Republike Srbije.

Član III

Razno

Odeljak 3.01. Obaveštenja

Sledeće adrese navode se u svrhe koje su navedene u tački 10.01. Standardnih uslova:

U ime Garanta:
Ministar za međunarodne ekonomske odnose
Srbije i Crne Gore
Bulevar Mihajla Pupina 2
11070 Novi Beograd
Srbija i Crna Gora

Na ruke: Odeljenja za međunarodne finansijske odnose
Faks: +381 11 311 2988

U ime Banke:
European Bank for Reconstruction and Development
One Exchange Square
London EC2A 2JN
United Kingdom

Attn: Operation Administration Unit
Fax: +44 20 7338 6100

Tačka 3.02. Pravno mišljenje

U smislu tačke 9.03. (d) Standardnih uslova i u skladu sa tačkom 6.02. (b) Sporazuma o zajmu, mišljenje ili mišljenja pravnog savetnika će u ime Garanta dati Generalni sekretar Ministarstva spoljnih poslova.

U potvrdu čega su strane ovog sporazuma, postupajući preko svojih za to propisno ovlašćenih predstavnika, odredile da se ovaj sporazum potpiše u pet primeraka i uruči u Beogradu, Srbija i Crna Gora, napred naznačenog dana i godine.

Za Srbiju i Crnu Goru

 

Za Evropsku banku za obnovu i razvoj

Rasim Ljajić, s. r.

 

Žan Lemijer, s. r.

ministar za ljudska i manjinska prava

 

predsednik Banke

 

Dodatak 1

Izmene standardnih pojmova i uslova

Sve odredbe Standardnih pojmova i uslova poslovanja Banke iz februara 1999. godine postaju sastavni deo ovog ugovora i primenjuju se u svrhe ovog ugovora, imajući istu pravosnažnost i pravno dejstvo kao da su u potpunosti ovde navedeni, ali pod uslovom da se uzmu u obzir sledeće modifikacije (te odredbe, uz ove modifikacije, se u daljem tekstu nazivaju "Standardni pojmovi i uslovi"):

(a) Odeljak 2.02 Standardnih pojmova i uslova se menja unošenjem sledećih definicija za svrhe ovog ugovora:

"Ovlašćeni predstavnik Republike Srbije" - znači osoba koja je kao takva imenovana u Ugovoru o podršci Projektu.

"Ugovor o podršci Projektu" - znači ugovor između Banke i Republike Srbije koji predviđa preuzimanje obaveza za određenu podršku od strane Republike Srbije, pošto se takav ugovor može povremeno menjati; i taj izraz uključuje ove Standardne uslove, na način na koji se na ovaj Ugovor primenjuju, i sve priloge uz Ugovor o podršci Projektu i sve što je dopuna tog ugovora, ili sve što je obuhvaćeno Ugovorom o podršci Projektu.

"Republika Srbija" - znači Republika Srbija - članica državne zajednice Srbija i Crna Gora".

(b) Definicija "Radnog dana" u Odeljku 2.02 Standardnih pojmova i uslova je za svrhe ovog ugovora promenjena i glasi:

"Radni dan" - znači dan (osim subote i nedelje) na koji poslovne banke rade i obavljaju transakcije opšteg poslovanja (uključujući i menjačke poslove i poslove u vezi depozita u stranoj valuti) u Londonu, Engleska, a koji je ciljni dan.

(c) Izuzev u odeljcima 2.02, 7.01 (a)(i) i (ii), 7.05 i 9.03 (b) Standardnih pojmova i uslova;

(1) svako pozivanje na "Garanta" u Standardnim pojmovima i uslovima smatra se pozivanjem na Garanta i/ili Republiku Srbiju, kako je primenljivo;

(2) svako pozivanje na "Sporazum o garanciji" u Standardnim pojmovima i uslovima smatra se pozivanjem na Sporazum o garanciji i/ili Sporazum o podršci Projektu, kako je primenljivo; i

(3) svako pozivanje na "ovlašćenog zastupnika Garanta" u Standardnim pojmovima i uslovima smatra se pozivanjem na ovlašćenog zastupnika Garanta i/ili ovlašćenog zastupnika Republike Srbije, kako je primenljivo;

(c) Definicija "Troškovi nastali u toku posla" ("Unwiding Costs") u Odeljku 2.02 Standardnih pojmova i uslova je, za svrhe ovog ugovora promenjena i glasi:

"Troškovi nastali u toku posla" znači iznos kojim Prvobitni dotok prihoda prelazi Rezervni dotok prihoda, pri čemu:

(a) "Prvobitni dotok prihoda" znači ukupan iznos sadašnjih vrednosti plaćanja glavnice i kamate koji bi dospeo Banci u toku Perioda obračuna (kako je niže definisano) na deo Zajma koji potpada pod Fiksnu kamatnu stopu, da se nije pojavilo takvo plaćanje unapred (prepyment), po skraćenom roku plaćanje ili otkazu sredstava i ako je kamata na takav deo Zajma pripisana po Relevantnoj tržišnoj kamatnoj stopi.

(b) "Rezervni dotok prihoda" znači iznos od:

(1) ukupne sadašnje vrednosti bilo kojeg preostalog plaćanja glavnice i kamate koji bi, posle uzimanja u obzir takvog plaćanja unapred, skraćenom roku plaćanja ili otkaza sredstava, dospelo za plaćanje Banci u toku Perioda obračuna na deo Zajma koji podleže Fiksnoj kamatnoj stopi, ako je kamata na takav deo Zajma pripisana po Relevantnoj tržišnoj kamatnoj stopi; i

(2) u zavisnosti od slučaja:

(A) u slučaju plaćanja unapred u skladu sa Odeljkom 3.07 Standardnih pojmova i uslova, sadašnja vrednost iznosa Zajma koji bi trebalo platiti unapred, što se određuje tako što se takav iznos diskontuje od datuma kada takvo plaćanje unapred postaje dospelo do Datuma obračuna (kako je niže definisano) po Diskontnoj stopi (kako je niže definisano); i/ili

(B) u slučaju bilo kojeg drugog plaćanja unapred, iznos Zajma koji je plaćen pre dospeća; i/ili

(C) u slučaju skraćenja roka plaćanja, sadašnja vrednost iznosa Zajma koja je tako plaćena, određena diskontovanjem takvog iznosa od datuma kada je takvo plaćanje postalo efektivno, do Datuma obračuna po Diskontnoj stopi; i/ili

(D) u slučaju otkaza sredstava, sadašnja vrednost iznosa Zajma koji je otkazan, određen diskontovanjem takvog iznosa od Poslednjeg dana raspoloživosti sredstava do Datuma obračuna po Diskontovanoj stopi;

(c) za svrhe gore navedenih stavova (a) i (b)(1), sadašnja vrednost svakog plaćanja glavnice i kamate će se odrediti diskontovanjem iznosa takvog plaćanja od datuma njegovog dospeća do Datuma obračuna koristeći Diskontovanu stopu.

(d) "Datum obračuna" znači:

(1) u slučaju plaćanja unapred, u skladu sa Odeljkom 3.07 Standardnih pojmova i uslova, datum dva Radna dana pre datuma kada takvo plaćanje unapred postaje dospelo, ili, po izboru Banke, datum kada takvo plaćanje unapred postaje dospelo za plaćanje;

(2) u slučaju bilo kojeg drugog plaćanja unapred, datum kada je takvo plaćanje izvršeno ili takav kasniji datum koji Banka može po sopstvenoj odluci odabrati; i

(3) u slučaju plaćanja po skraćenom roku plaćanja ili otkaza plaćanja, datum dva Radna dana pre datuma kada takvo plaćanje po skraćenom roku dospeća ili otkaz sredstava budu izvršeni ili, po izboru Banke, datum kada takvo plaćanje po skraćenom roku dospeća ili otkaz sredstava postane izvršno;

(e) "Period obračuna" znači:

(1) u slučaju plaćanja unapred, u skladu sa Odeljkom 3.07. Standardnih pojmova i uslova, period koji otpočinje na dan kada takvo plaćanje unapred postaje izvršno, a završava se krajnjeg Datuma otplate Zajma;

(2) u slučaju bilo kojeg drugog plaćanja unapred, period koji otpočinje na dan kada je to plaćanje izvršeno, ili takav kasniji datum koji Banka može po sopstvenoj odluci odabrati, a završava se krajnjeg Datuma otplate Zajma;

(3) u slučaju plaćanja po skraćenom roku plaćanja ili otkaza sredstava, period otpočinje na dan kada takvo plaćanje po skraćenom roku dospeća ili otkaz sredstava postaju izvršni, a završava se krajnjeg Datuma otplate Zajma;

(f) "Diskontovana stopa" znači diskontni faktor za relevantno dospeće proisteklo iz krive ekvivalentne zamene za valutu - Valutu zajma koja je raspoloživa Banci u obliku interest rate swap (strana sa iznosima sa fiksnom kamatom može da ih zameni za iznose sa promenljivom kamatom druge strane, p.p.) i tržišnim opcijama na Dan obračuna.

(e) Odeljak 3.10. Standardnih pojmova i uslova se za svrhe ovog ugovora menja i glasi:

"Odeljak 3.10. Troškovi nastali u toku posla

(a) Ukoliko, iz bilo kojeg razloga (uključujući, ali ne ograničavajući se na plaćanje po skraćenom roku dospeća, u skladu sa Odeljkom 7.06 Standardnih pojmova i uslova), bilo koji deo Zajma koji podleže Promenljivoj kamatnoj stopi postane dospeo i plativ nekog drugog datuma koji nije poslednji datum Kamatnog perioda, Zajmoprimac je dužan da plati Banci na njen zahtev, iznos, ako postoji, kojim:

(1) kamata koja bi bila pripisana na takav deo Zajma od datuma kada takav deo Zajma postaje dospeo i plativ do poslednjeg dana tada važećeg Kamatnog perioda, po stopi ekvivalentnoj Relevantnoj tržišnoj kamatnoj stopi, za onaj deo Zajma koji se odnosi na takav deo Kamatnog perioda, za taj Kamatni period;

premašuje:

(2) kamatu koju bi Banka mogla da dobije kada bi plasirala iznos ekvivalentan takvom delu Zajma kao ulog kod neke vodeće banke na međubankarskom tržištu Evrozone za period koji počinje na datum kada takav deo Zajma postaje dospeo za plaćanje i plativ, a koji se završava poslednjeg dana tada važećeg Kamatnog perioda.

(b) Ukoliko, u bilo koje vreme:

(1) Zajmoprimac obavesti Banku, u skladu sa Odeljkom 3.07 Standardnih pojmova i uslova, o plaćanju unapred bilo kojeg dela Zajma koji podleže Fiksnoj kamatnoj stopi ili Zajmoprimac na drugi način unapred plati takav deo Zajma;

(2) bilo koji deo Zajma koji podleže Fiksnoj kamatnoj stopi bude plaćen po skraćenom roku dospeća, u skladu sa Odeljkom 7.06. Standardnih pojmova i uslova ili na drugi način postane dospeo pre naznačenog roka njegovog dospeća; ili

(3) ako bilo koji deo Zajma, koji podleže Fiksnoj kamatnoj stopi, se otkaže u skladu sa Odeljkom 7.08, 7.02 ili 7.06 Standardnih uslova ili se na drugi način otkaže;

Zajmoprimac je dužan da, pored svake administrativne avansne provizije, otkazne provizije ili drugih iznosa plativih u vezi s njima, plati Banci, na njen zahtev, iznos bilo kojih Troškova nastalih u toku poslovanja; pod uslovom da, ukoliko je iznos tih Troškova nastalih u toku poslovanja negativan, Banka je dužna da sledećeg Datuma plaćanja kamate, plati Zajmoprimcu, u Valuti Zajma, iznos takvih Troškova nastalih u toku poslovanja.

(c) Ukoliko se bilo koji iznos za koji je prekoračen rok plaćanja plati na dan koji prekoračuje poslednji dan Perioda kaznene kamate, Zajmoprimac je dužan da plati Banci, na njen zahtev, iznos, ako takav postoji, kojim:

(1) kamata koja bi se pripisala takvom iznosu za koji je prekoračen rok plaćanja od datuma prijema takvog iznosa neizmirenog o roku, do poslednjeg dana tada važeće Kaznene kamatne stope, po stopi ekvivalentnoj stopi navedenoj u Odeljku 3.09 (a)(iii) Standardnih pojmova i uslova, za takav Period kaznene kamate;

premašuje:

(2) kamatu koju bi Banka mogla da dobije kada bi plasirala iznos ekvivalentan takvom delu Zajma kao ulog kod neke vodeće banke na međubankarskom tržištu Evrozone za period koji počinje na datum prijema takvog iznosa koji nije plaćen na vreme, a koji se završava poslednjeg dana tada važećeg Perioda kaznene kamate.

(d) Potvrda Banka na bilo koji iznos plativ po osnovu Odeljka 3.10. mora biti konačna, bez mogućnosti menjanja i obavezujuća za Zajmoprimca, osim ukoliko Zajmoprimac, na zadovoljavajući način za Banku, ne dokaže da ona sadrži očiglednu grešku".

(f) u Odeljku 9.03 Standardnih pojmova i uslova, ubacuje se nov stav (d) koji glasi:

"(d) Ugovor o podršci Projekta propisno je ovlašćen, ratifikovan, potpisan i overen u ime Republike Srbije i predstavlja validnu i pravno obavezujuću obavezu Republike Srbije, koja je sprovodiva u skladu sa njegovim uslovima."

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".