ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O KREDITU ZA RAZVOJ (PROJEKAT REFORME OBRAZOVANJA U CRNOJ GORI) IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I MEĐUNARODNOG UDRUŽENJA ZA RAZVOJ, SA PRILOZIMA

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 5/2005)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum o kreditu za razvoj (Projekat reforme obrazovanja u Crnoj Gori) između Srbije i Crne Gore i Međunarodnog udruženja za razvoj, sa prilozima, potpisan 25. aprila 2005. godine u Podgorici, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

 

Broj kredita 4048 YF

SPORAZUM O KREDITU ZA RAZVOJ (PROJEKAT REFORME OBRAZOVANJA U CRNOJ GORI) IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I MEĐUNARODNOG UDRUŽENJA ZA RAZVOJ

Datum: 25. april 2005. godine

SPORAZUM O KREDITU ZA RAZVOJ

Sporazum, sklopljen 25. aprila 2005. godine između Srbije i Crne Gore (Zajmoprimca) i Međunarodnog udruženja za razvoj (Udruženja),

S obzirom na to da je (A) Zajmoprimac, nakon što se saglasio u pogledu izvodljivosti i prioriteta Projekta opisanog u Programu 2 ovog sporazuma, zatražio pomoć Udruženja u finansiranju Projekta;

(B) Zajmoprimac će Republici Crnoj Gori staviti na raspolaganje, u okviru Podsporazuma o kreditu (na način definisan u daljem tekstu), sredstva Kredita, na način određen ovim sporazumom; i

S obzirom na to da se Udruženje saglasilo, na osnovu, između ostalog i gore navedenog, da Zajmoprimcu odobri kredit pod uslovima i na način određene ovim sporazumom,

Prema tome strane u Sporazumu su se složile o sljedećem:

Član 1

Opšti uslovi; Definicije

Odjeljak 1.01 "Opšti uslovi koji se odnose na Sporazume o kreditima za razvoj" koje primjenjuje Udruženje i koji su usvojeni 1. januara 1985. godine (i dopunjeni amandmanima do 1. maja 2004. godine) (Opšti uslovi) predstavljaju sastavni dio ovog sporazuma.

Odjeljak 1.02. Ukoliko kontekst ne zahtijeva drugačije, određeni broj termina definisanih u Opštim uslovima i u Preambuli ovog sporazuma imaju značenje dato u njima, a sljedeći dodatni termini imaju sljedeće značenje:

(a) "ZŠ" označava Zavod za školstvo, republičku administrativnu ustanovu osnovanu od strane Vlade Republike Crne Gore u skladu sa Uredbom br. 02-2395 od 20. marta 2003. godine i svakog nasljednika ili nasljednike iste;

(b) "Program reforme obrazovanja" označava program reforme obrazovanja koji je usvojila Vlada Republike Crne Gore 17. decembra 2001. godine a koji je objavljen u decembru 2001. godine pod nazivom "Knjiga promjena";

(c) "Upravni odbor reforme obrazovanja" označava odbor osnovan od strane Ministarstva prosvjete i nauke u cilju koordinacije implementacije reforme obrazovanja, uključujući i implementaciju projekta i kojim predsjedava predstavnik MPN, a koji uključuje predstavnike kancelarije potpredsjednika Vlade Crne Gore za finansijski sistem i javne rashode, Ministarstva finansija, Zavoda za školstvo i Jedinice za tehničku podršku ili svakog nasljednika ili nasljednike istog;

(d) "Pogodna kategorija" označava Kategoriju (1) definisanu u tabeli u stavu 1 Dijela A Programa 1 ovog sporazuma;

(e) "Pogodni rashodi" označavaju rashode za robu, radove, konsultantske usluge i obuku navedene u Odjeljku 2.02 ovog sporazuma;

(f) "Euro" i "Ä" označava zakonsku valutu zemalja članica Evropske unije koje su usvojile jedinstvenu valutu u skladu sa Sporazumom o osnivanju Evropske zajednice, kako je dopunjeno Sporazumom o Evropskoj uniji;

(g) "Ispitni centar" označava jedinicu u okviru Zavoda za školstvo koja je odgovorna za ispitivanje i ocjenu učenika, i svakog nasljednika ili nasljednike istog;

(h) "Izvještaj o finansijskom praćenju" označava svaki izvještaj pripremljen u skladu sa Odjeljkom 4.02. (a) ovog sporazuma;

(i) "MPN" označava Ministarstvo prosvjete i nauke Republike Crne Gore, i svakog nasljednika ili nasljednike istog;

(j) "MF" označava Ministarstvo finansija Republike Crne Gore, i svakog nasljednika ili nasljednike istog;

(k) "Operativni priručnik" označava Priručnik usvojen od strane Jedinice za tehničku podršku (TSU) u februaru 2005. i koji je prihvatljiv za udruženje, u kojem su opisana pravila i procedure vezano za implementaciju projekta, uz izmjene i dopune donijete s vremena na vrijeme;

(l) "Uključene škole" označavaju osnovne škole i škole opšteg srednjeg obrazovanja navedene u Dijelu A Programa 2 ovog sporazuma, koje su odabrane u skladu sa stavom 3 (d) Programa 4 ovog sporazuma;

(m) "Plan nabavki" označava plan nabavki koji je usvojilo Ministarstvo prosvjete i nauke 22. februara 2005. godine, koji se odnosi na period od prvih osamnaest (18) mjeseci (ili duže) implementacije Projekta, uz povremeno ažuriranje istog u skladu sa odredbama Odjeljka 3.03. ovog sporazuma, kako bi se obuhvatili dalji periodi od po osamnaest (18) mjeseci (ili duže) u okviru implementacije Projekta;

(n) "Isplate na bazi izvještaja" označavaju mogućnost Zajmoprimca da povlači sredstva sa Potražnog računa kako je navedeno u stavu 5 Dijela A Programa 1 uz ovaj sporazum;

(o) "Specijalni račun" označava račun koji se pominje u Programu 1, Dio B ovog sporazuma;

(p) "JSP" označava Jedinicu za strategiju i planiranje koju je osnovalo Ministarstvo prosvjete i nauke, u skladu sa Odlukom 01-344, od 31. januara 2005. godine, i svaki nasljednik ili nasljednici iste;

(q) "Podsporazum o kreditu" označava Sporazum sklopljen između Zajmoprimca i Republike Crne Gore, pomenut u Odjeljku 3.02 (a) ovog sporazuma, uz izmjene i dopune donijete s vremena na vrijeme, s tim da navedeni uslovi uključuju sve programe i sporazume koji predstavljaju dodatak Podsporazumu o kreditu;

(r) "TSU" označava Jedinicu za tehničku podršku koju osniva Republika Crna Gora da bi se omogućila implementacija Projekta, i svaki nasljednik ili nasljednici istog.

Član 2

Kredit

Odjeljak 2.01. Udruženje je saglasno da pozajmi Zajmoprimcu, pod uslovima i na načine određene ili pomenute u ovom sporazumu, u različitim valutama i iznos jednak protivvrijednosti od tri miliona tri stotine hiljada Specijalnih prava vučenja (SDR 3.300.000).

Odjeljak 2.02. Iznos kredita može biti povučen sa Potražnog računa u skladu sa odredbama Programa 1 ovog sporazuma za rashode koji su nastali (ili, ukoliko se Udruženje saglasi, koji će nastati) po razumnim cijenama robe, radova, usluga i obuke za potrebe Projekta i koji će se finansirati iz sredstava Kredita.

Odjeljak 2.03. Završni datum je 31. decembar 2009. godine ili onaj kasniji datum koji Udruženje odredi. Udruženje će pravovremeno obavijestiti Zajmoprimca o takvom kasnijem datumu.

Odjeljak 2.04. (a) Zajmoprimac će, s vremena na vrijeme, isplaćivati Udruženju naknadu za angažovanje sredstava na iznos glavnice Kredita koji nije povučen, po stopi koju odredi Udruženje 30. juna svake godine, ali ne većoj od jedne polovine jednog procenta (1/2 od 1%) godišnje.

(b) Naknada za angažovanje sredstava dospijeva: (i) od šezdesetog (60) dana od datuma potpisivanja ovog sporazuma (datum dospijeća) do datuma na koji Zajmoprimac podiže sredstva sa potražnog računa ili ona budu stornirana; i (ii) po stopi određenoj 30. juna neposredno prije datuma dospijeća i po takvim različitim stopama koje s vremena na vrijeme budu određivane u skladu sa gore navedenim stavom (a). Stopa određena 30. juna svake godine primjenjivaće se od narednog datuma te iste godine koji je preciziran u Odjeljku 2.06. ovog sporazuma.

(c) Isplata naknade za angažovanje stredstava vršiće se: (i) na mjestima koje Udruženje zahtijeva u okviru razumnog; (ii) bez ograničenja bilo koje vrste koja nameće Zajmoprimac, ili koja važe na teritoriji Zajmoprimca; i (iii) u valuti određenoj ovim sporazumom za potrebe Odjeljka 4.02. Opštih uslova ili u onoj prihvatljivoj valuti ili valutama koje povremeno mogu biti precizirane ili odabrane u skladu sa odredbama pomenutog Odjeljka.

Odjeljak 2.05. Zajmoprimac će povremeno isplaćivati Udruženju manipulativne troškove po stopi od tri četvrtine jednog procenta (3/4 od 1%) godišnje na glavnicu povučenog Kredita za njegov neisplaćeni dio.

Odjeljak 2.06. Naknada za angažovanje sredstava i manipulativni troškovi dospijevaju za naplatu dva puta godišnje, i to 15. maja i 15. novembra svake godine.

Odjeljak 2.07. Zajmoprimac će otplatiti glavnicu Kredita u polugodišnjim ratama koje dospijevaju za plaćanje svakog 15. maja i 15. novembra, počevši od 15. maja 2015, i završavajući se 15. novembra 2024. Svaka rata iznosiće pet procenata (5%) takve glavnice.

Odjeljak 2.08. Valuta euro se ovim određuje za potrebe izmirenja obaveza iz Odjeljka 4.02. Opštih uslova.

Odjeljak 2.09. Ministar finansija Republike Crne Gore ili osoba ili osobe koje on pismeno ovlasti, imenovan je kao predstavnik Zajmoprimca da preduzme korake potrebne ili dozvoljene odredbama iz Odjeljka 2.02. ovog sporazuma i člana 5. Opštih uslova.

Član 3

Realizacija Projekta

Odjeljak 3.01.(a) Zajmoprimac potvrđuje svoju posvećenost ciljevima ovog projekta i s tim u vidu, ne ograničavajući ostale obaveze u ovom sporazumu, osiguraće da Republika Crna Gora sprovodi Projekat uz svu dužnu pažnju i efikasnost, kao i u skladu sa odgovarajućom administrativnom, finansijskom, obrazovnom i ekološkom praksom, i pravovremeno će obezbijediti, ili će se postarati da se obezbijede finansijska sredstva, objekti, usluge i ostali resursi za potrebe Projekta.

(b) Ne ograničavajući odredbe pod (a) ovog odjeljka, i osim u slučaju da se Zajmoprimac, Republika Crna Gora i Udruženje ne dogovore drugačije, Zajmoprimac će osigurati da Republika Crna Gora sprovodi Projekat u skladu sa Programom implementacije koji je definisan u Programu 4 uz ovaj sporazum.

Odjeljak 3.02 (a) Ne ograničavajući odredbe Odjeljka 3.01, i osim u slučaju da se Udruženje i Zajmoprimac ne dogovore drugačije, Zajmoprimac će staviti sredstva Kredita na raspolaganje Republici Crnoj Gori u okviru podsporazuma o kreditu (Podsporazum o kreditu) koji će biti sklopljen između Zajmoprimca i Republike Crne Gore i koji će biti prihvatljiv za Udruženje.

(b) Zajmoprimac će imati prava u okviru Podsporazuma o kreditu da zaštiti interese Zajmoprimca i Udruženja i da realizuje svrhu Kredita i, sem ako se Udruženje drugačije ne saglasi, Zajmoprimac neće ustupiti, izmijeniti, poništiti, povući ili odreći se Podsporazuma o kreditu, ili bilo koje njegove odredbe.

Odjeljak 3.03 (a) Osim u slučaju da se Udruženje ne saglasi drugačije, nabavka robe, radova i usluga konsultanata za potrebe Projekta, koja će se finansirati iz sredstava Kredita, vršiće se u skladu sa odredbama Programa 3 ovog sporazuma, pri čemu će te odredbe biti detaljnije definisane u Planu nabavke.

(b) Zajmoprimac će ažuritati Plan nabavki u skladu sa projektnim zadatkom prihvatljivim za udruženje i dostaviti tako ažurirani plan Udruženju radi odobravanja u roku od dvanaest mjeseci od datuma izrade prethodnog Plana nabavke.

Član 4

Finansijski sporazum

Odjeljak 4.01. (a) Zajmoprimac će osigurati da Republika Crna Gora održava sistem finansijskog upravljanja, uključujući račune i obračune, i priprema finansijske izvještaje u skladu sa konzistentno primijenjenim računovodstvenim standardima prihvatljivim za Udruženje, koji na pravi način održavaju operacije, sredstva i rashode u okviru Projekta.

(b) Zajmoprimac će osigurati da Republika Crna Gora:

(i) Obezbijedi reviziju finansijskih izvještaja iz stava (a) ovog odjeljka za svaku fiskalnu godinu (ili drugi period dogovoren sa Udruženjem), u skladu sa konzistentno primijenjenim standardima revizije prihvatljivim za Udruženje, od strane nezavisnih revizora prihvatljivih za Udruženje;

(ii) Dostavi Udruženju u najkraćem mogućem roku, ali najkasnije u roku od pet (5) mjeseci po isteku svake takve godine (ili drugog perioda dogovorenog sa Udruženjem), (A) ovjerene kopije finansijskih izvještaja pomenutih u stavu (a) ovog odjeljka za svaku godinu (ili drugi period dogovoren sa Udruženjem) za koju je izvršena takva revizija; i (B) mišljenja o takvim izvještajima od strane pomenutih revizora, onoliko obimno i onoliko detaljno koliko to udruženje bude zahtijevalo; i

(iii) Dostavi Udruženju sve dodatne informacije koje se odnose na pomenute izvještaje i račune, kao i reviziju takvih finansijskih izvještaja, te na pomenute revizore, koje Udruženje bude povremeno opravdano zahtijevalo.

(c) Za sve rashode za potrebe kojih su povučena sredstva sa Potražnog računa na osnovu izvještaja pomenutih u Dijelu A.5 Programa 1 ovog sporazuma (isplate na bazi izvještaja) ili na osnovu izvještaja o rashodima, Zajmoprimac će osigurati da Republika Crna Gora:

(i) Čuva u periodu od najmanje jedne (1) godine po datumu prispijeća izvještaja o reviziji za fiskalnu godinu u kojoj je izvršeno posljednje povlačenje sredstava sa Potražnog računa Udruženju, svu dokumentaciju (ugovore, naloge, fakture, račune, potvrde i drugu dokumentaciju) kojom se pravdaju takvi rashodi;

(ii) Omogući predstavnicima Udruženja uvid u pomenutu dokumentaciju; i

(iii) Obezbijedi da pomenuta dokumentacija i računi budu obuhvaćeni revizijom za svaku fiskalnu godinu (ili drugi period dogovoren sa Udruženjem) iz stava (b) ovog odjeljka.

Odjeljak 4.02. (a) Neograničavajući obaveze izvještavanja iz Odjeljka 3.04. ovog sporazuma i stava 2 Programa 4 ovog sporazuma, Zajmoprimac će osigurati da Republika Crna Gora pripremi i dostavi Udruženju izvještaj o finansijskom praćenju u formi i sa sadržajem prihvatljivim za Udruženje, kojim će se:

(i) Propisati izvori i namjene sredstava za Projekat, kako kumulativno, tako i za period obuhvaćen izvještajem, i zasebno prikazati sredstva obezbijeđena u okviru Kredita, te obrazložiti odstupanja između ostvarenja i planirane upotrebe pomenutih sredstava;

(ii) Odrediti Specijalni račun za Projekat, koji će prikazati stanje na početku perioda, kretanja (promjene) tokom perioda i završno stanje na kraju perioda;

(iii) Objasniti fizički progres u implementaciji projekta, kumulativno i za period koji pokriva pomenuti izvještaj, i objasniti razlike između stvarne i planirane implementacije Projekta;

(iv) Odrediti status nabavki u okviru Projekta, na posljednji dan perioda obuhvaćenog pomenutim izvještajem.

(b) Prvi Izvještaj o finansijskom praćenju biće dostavljen Udruženju najkasnije u roku od četrdeset pet (45) dana po isteku prvog kalendarskog kvartala po datumu stupanja na snagu, i obuhvataće period od nastanka prvih rashoda u okviru Projekta do kraja tog prvog kalendarskog kvartala; nakon čega će se svaki Izvještaj o finansijskom praćenju Udruženju dostavljati najkasnije u roku od četrdesetpet (45) dana po isteku narednog kalendarskog kvartala, i obuhvataće taj kalendarski kvartal.

Član 5

Pravni ljekovi Udruženja

Odjeljak 5.01. U skladu sa Odjeljkom 6.02 (1) Opštih uslova, precizira se sljedeća dodatna mogućnost, naime da Republika Crna Gora ne izvrši bilo koju od svojih obaveza u skladu sa Podsporazumom o kreditu.

Odjeljak 5.02. U skladu sa Odjeljkom 7.01. (h) Opštih uslova, precizira se sljedeća dodatna mogućnost, naime da se situacija precizirana u Odjeljku 5.01. ovog sporazuma dogodi i traje u periodu od šezdeset (60) dana od datuma obavještavanja Zajmoprimca od strane Udruženja o nastanku iste.

Član 6

Datum stupanja na snagu; Raskid

Odjeljak 6.01. Sljedeća mogućnost precizira se kao dodatni uslov za stupanje na snagu ovog sporazuma u kontekstu Odjeljka 12.01. (b) Opštih uslova; naime, da je Podsporazum o kreditu izvršen i da su svi uslovi za stupanje na snagu pomenutog sporazuma ispunjeni.

Odjeljak 6.02. Sljedeće je precizirano kao dodatno pitanje, u kontekstu stava (b) Odjeljka 12.02. Opštih uslova, i treba biti sadržano u mišljenjima dostavljenim Udruženju, naime, da je Podsporazum o kreditu propisno autorizovan ili potvrđen od strane Zajmoprimca i Republike Crne Gore, te da je pravno obavezujući za strane potpisnice istog.

Odjeljak 6.03. Ovim se rok od devedeset (90) dana od datuma ovog sporazuma određuje za potrebe Odjeljka 12.04. Opštih uslova.

Član 7

Predstavnik Zajmoprimca; Adrese

Odjeljak 7.01. Izuzev u slučaju predviđenom u Odjeljku 2.09. ovog sporazuma, ministar za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije i Crne Gore imenuje se za predstavnika Zajmoprimca za potrebe Odjeljka 11.03. Opštih uslova.

Odjeljak 7.02. Sljedeće adrese preciziraju se za potrebe Odjeljka 11.01. Opštih uslova:

Za Zajmoprimca:
Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom
Bulevar Mihajla Pupina 2
11000 Beograd
Srbija i Crna Gora
Faksimil:
(381 11) 311-2979

Za Udruženje:
International Development Association
1818 H Street, N.W.
Washington, D.C. 20433
United States of America

Telegram:

Teleks:

Faksimil:

INDEVAS

248423 (MCI) ili

(202) 477-6391

Washington, D.C.

64145 (MCI)

 

U potvrdu čega su strane u ovom sporazumu, putem svojih propisno ovlašćenih predstavnika, potpisale ovaj sporazum u svoje ime u Beogradu, Srbija i Crna gora, na dan i godinu koja je prvo navedena.

Za Srbiju i Crnu Goru

Za Međunarodno udruženje za razvoj

Predrag Ivanović, s.r.

Karolin Jungr, s.r.

 

PROGRAM 1

POVLAČENJE SREDSTAVA KREDITA

A. Opšta pitanja

1. U tabeli u nastavku određene su Kategorije stavki koje će se finansirati iz sredstava Kredita i procenat rashoda po stavkama koji će se finansirati unutar Kategorije:

Kategorija

Raspoređeni iznos kredita
(u protivvrijednosti u SDR)

% rashoda koji se finansira

(1) Roba, radovi,
konsultantske usluge, uključujući
reviziju i obuka

3.300.000

100%

UKUPNO

3.300.000

 

2. Za potrebe ovog programa, termin "obuka" odnosi se na troškove nastale u vezi sa obukom, seminarima i studijskim putovanjima koji će biti obezbijeđeni u okviru ovog projekta, uključujući i putne troškove i dnevnice za polaznike obuke i druge troškove; svi takvi troškovi biće rađeni na osnovu planova, koje će usvojiti MPN i sadržati prijedlog budžeta i projektne zadatke (TOR) odobrene od strane Udruženja.

3. Ne suprotstavljajući se odredbama gore navedenog stava 1, sredstva se ne mogu podizati vezano za plaćanje rashoda nastalih prije datuma zaključenja ovog sporazuma, osim povlačenja sredstava u okviru Kategorije 1, u ukupnoj sumi koja ne prelazi protivvrijednost u SDR od 100.000, koja se mogu obaviti za plaćanje troškova prije tog datuma, ali nakon 31. oktobra 2004. godine.

4. Udruženje može zahtijevati, u skladu sa uslovima koje Udruženje definiše u obavještenju Zajmoprimcu, da se povlačenje sredstava sa Potražnog računa vrši na osnovu troškovnika za sljedeće troškove po osnovu ugovora:

(a) za robu u protivvrijednosti do 100,000 $ po ugovoru, osim za ugovore pribavljene prema proceduri direktnog ugovaranja;

(b) za radove u protivvrijednosti do 100.000 $ po ugovoru, osim za prvi ugovor pribavljen prema proceduri domaćeg nadmetanja;

(c) za usluge konsultantskih firmi po ugovorima u protivvrijednosti do 100,000 $ po ugovoru, osim za ugovore pribavljene prema proceduri izbora jednog izvora; i

(d) za obuku.

5. Po prijemu pismenog obavještenja od Udruženja, Zajmoprimac može zahtijevati da se isplata sredstava sa Potražnog računa vrši na osnovu izvještaja koji se dostavljaju Udruženju u obliku i sa sadržajem prihvatljivim za Udruženje, s tim da takvi izvještaji treba da sadrže izvještaj o finansijskom monitoringu i sve ostale informacije koje Udruženje odredi u obavještenju Zajmoprimcu (isplate na bazi izvještaja). Uz prvi zahtjev za povlačenje sredstava koji se podnosi Udruženju prije početka isplate sredstava sa Potražnog računa, Zajmoprimac podnosi Udruženju izveštaj o projekcijama izvora sredstava i namjena sredstava za potrebe ovog projekta za period od šest (6) mjeseci od datuma podnošenja navedenog zahtjeva za povlačenje sredstava.

B. Specijalni račun

1. Zajmoprimac može otvoriti i držati specijalni depozitni račun kod poslovne banke prihvatljive za Udruženje, pod uslovima i na načine koji zadovoljavaju Udruženje, uključujući i adekvatnu zaštitu od poravnanja, pljenidbe i posredničkog depozita.

2. Nakon što Udruženje dobije zadovoljavajuće dokaze da je specijalni račun otvoren, povlačenje sredstava sa Potražnog računa i uplata na specijalni račun vršiće se na sljedeći način:

(a) Ukoliko Zajmoprimac ne vrši isplatu na osnovu izvještaja, povlačenje sredstava vrši se u skladu sa odredbama Aneksa A ovog Programa 1; i

(b) Ukoliko Zajmoprimac vrši isplatu na osnovu izvještaja, povlačenje sredstava vrši se u skladu sa odredbama Aneksa B ovog Programa 1.

3. Isplate sa specijalnog računa vrše se isključivo za podobne rashode. Za svaki iznos koji Zajmoprimac povuče sa specijalnog računa dužan je da Udruženju dostavi, u momentu kada to Udruženje bude opravdano zahtijevalo, svu dokumentaciju i drugu evidenciju koja pokazuje da je navedena isplata izvršena isključivo za podobne rashode.

4. Bez obzira na odredbe iz Dijela B.2 ovog programa, Udruženje nije dužno da vrši dalje uplate na specijalni račun:

(a) ukoliko Udruženje u bilo kom trenutku zaključi da izvještaji iz dijela A.5 ovog programa 1 ne obezbjeđuju na adekvatan način informacije potrebne za isplatu na osnovu izvještaja;

(b) ukoliko Udruženje u bilo kom trenutku odredi da sva dalja povlačenja sredstava za plaćanje podobnih rashoda Zajmoprimac treba da vrši direktno sa Potražnog računa;

(c) ukoliko Zajmoprimac ne dostavi Udruženju u roku navedenom u Odjeljku 4.01. (b) (ii) ovog sporazuma bilo koji od revizorskih izvještaja koje je obavezan da dostavi Udruženju u skladu sa navedenim odjeljkom koji se odnosi na finansijsku reviziju: (A) dokumentacije i obračuna za specijalni račun; ili (B) dokumentacije i obračuna kojima se pravdaju rashodi za koje su izvršene isplate na osnovu izvještaja ili na osnovu troškovnika, zavisno od slučaja.

5. Udruženje nije dužno da vrši dalje uplate na specijalni račun u skladu sa odredbama iz Dijela B.2 ovog Programa 1 ukoliko, u bilo kom trenutku, Udruženje obavijesti Zajmoprimca o svojoj namjeri da potpuno ili djelimično suspenduje pravo Zajmoprimca na povlačenje sredstava sa Potražnog računa, u skladu sa odredbama Odjeljka 6.02 Opštih uslova. Po dostavljanju takvog obavještenja Udruženje će odrediti, isključivo na osnovu svog diskrecionog prava, da li će se vršiti dalje uplate na specijalni račun i prema kojim procedurama će se takve uplate vršiti i o svojoj odluci će obavijestiti Zajmoprimca.

6. (a) Ukoliko Udruženje u bilo kom trenutku utvrdi da je bilo koja isplata sa specijalnog računa izvršena za rashode koji ne potpadaju pod pogodne rashode, ili da nije opravdana na osnovu evidencije dostavljene Udruženju, Zajmoprimac je dužan da odmah po prijemu obavještenja od Udruženja dostavi svu dodatnu evidenciju koju Udruženje bude zahtijevalo, ili da uplati na specijalni račun (ili, ukoliko Udruženje bude tako zahtijevalo, refundira Udruženju) sredstva u jednakom iznosu navedene isplate. Ukoliko se Udruženje drugačije ne saglasi, Udruženje neće vršiti dalje uplate na specijalni račun sve dok Zajmoprimac ne podnese navedenu evidenciju ili ne uplati ili refundira navedena sredstva, u zavisnosti od slučaja.

(b) Ukoliko Udruženje u bilo kom trenutku utvrdi da bilo koji nerealizovani iznos sa specijalnog računa nije potreban za pokrivanje daljih isplata za podobne rashode u roku od šest mjeseci od takvog saznanja, Zajmoprimac će odmah po prijemu obavještenja od Udruženja refundirati Udruženju navedena nerealizovana sredstva.

(c) Zajmoprimac može, po dostavljanju obavještenja Udruženju, refundirati sredstva u cjelini ili bilo koji dio istih i uplatiti ih na specijalni račun.

(d) Sredstva refundirana Udruženju u skladu sa stavom 6 pod (a), (b) ili (c) ovog programa uplaćuju se na Potražni račun za kasnije povlačenje ili će biti stornirana u skladu sa odgovarajućim odredbama ovog sporazuma.

 

Aneks A

PROGRAMA 1

OPERACIJA NA SPECIJALNOM RAČUNU U SLUČAJU KADA SE NE VRŠE ISPLATE NA OSNOVU IZVJEŠTAJA

1. Za potrebe ovog aneksa, termin "odobrena alokacija" označava iznos od 310.000 €, koji se povlači sa Potražnog računa i polaže na specijalni račun, u skladu sa stavom 2. ovog aneksa, ali pod uslovom da, osim ukoliko se Udruženje drugačije ne saglasi, odobrena alokacija bude ograničena na iznos u protivvrijednosti od 190.000 €, do momenta kada ukupan iznos sredstava isplaćenih sa Potražnog računa uvećan za ukupan iznos nerealizovanih specijalnih obaveza koje je Udruženje preuzelo u skladu sa Odjeljkom 5.02 Opštih uslova ne dostigne ili ne premaši protivvrijednost od SDR 660.000.

2. Povlačenje odobrene alokacije i naknadna povlačenja sredstava u svrhu dopune specijalnog računa vrše se na sljedeći način:

(a) Za povlačenja odobrene alokacije, Zajmoprimac je dužan da dostavi Udruženju zahtjev ili zahtjeve za uplatu sredstava na specijalni račun u iznosu ili u iznosima koji ukupno neće prelaziti iznos odobrene alokacije. Na osnovu navedenog zahtjeva, Udruženje, za račun Zajmoprimca, povlači sa potražnog računa i uplaćuje na specijalni račun sredstva u onom iznosu koji je Zajmoprimac tražio.

(b) Za dopunu specijalnog računa, Zajmoprimac je dužan da dostavi Udruženju zahtjeve za uplatu sredstava na specijalni račun u vremenskim intervalima koje Udruženje odredi. Prije ili uz dostavljanje svakog zahtjeva, Zajmoprimac dostavlja Udruženju svu potrebnu dokumentaciju i drugu evidenciju u skladu sa stavom 3 Dijela B Programa 1 ovog sporazuma u pogledu isplate ili isplata na koje se odnosi zahtjev za dopunu sredstava. Na osnovu svakog tog zahtjeva, za račun Zajmoprimca, Udruženje povlači sa Potražnog računa i upućuje na specijalni račun sredstva u iznosu koji je Zajmoprimac tražio i za koji će biti dokumentovano navedenom dokumentacijom i evidencijom da je isplaćen sa specijalnog računa na ime podobnih rashoda. Udruženje povlači sve takve uplate na specijalni račun sa Potražnog računa na ime podobne kategorije.

3. Udruženje nije dužno da vrši dalje uplate na specijalni račun kada ukupan iznos nepovučenih sredstava kredita, umanjen za ukupan iznos svih neizmirenih specijalnih obaveza koje je Udruženje preuzelo u skladu sa Odjeljkom 5.02. Opštih uslova, dostigne iznos u protivvrijednosti dvostrukog iznosa odobrene alokacije. Nakon toga, povlačenje preostalog nepovučenog iznosa kredita sa Potražnog računa vrši se prema onim procedurama koje Udruženje odredi u obavještenju Zajmoprimcu. Takva naknadna povlačenja vrše se samo pošto i u mjeri u kojoj se Udruženje uvjeri da će svi preostali iznosi koji se nalaze na specijalnom računu na dan pomenutog obavještenja biti iskorišćeni za plaćanje podobnih rashoda.

 

Aneks B

PROGRAMA 1

OPERACIJE NA SPECIJALNOM RAČUNU KADA SE VRŠE ISPLATE NA OSNOVU IZVJEŠTAJA

1. Sredstva povučena sa Potražnog računa biće uplaćena od strane Udruženja na specijalni račun u skladu sa odredbama Programa 1 ovog sporazuma. Svaki takav iznos uplaćen na specijalni račun Udruženje povlači sa Potražnog računa na ime pogodne kategorije.

2. Po primanju svakog zahtjeva za isplatu određenog iznosa sredstava kredita, Udruženje će, za račun Zajmoprimca, povući sa Potražnog računa i uplatiti na specijalni račun sredstva u manjem od dva sljedeća iznosa: (a) traženi iznos; i (b) iznos za koji udruženje odredi, na osnovu izvještaja iz Dijela A.5 ovog Programa 1, koji se odnosi na navedene zahtjeve za isplatu sredstava, da je neophodan za finansiranje pogodnih rashoda u periodu od šest mjeseci od datuma navedenih izvještaja.

 

PROGRAM 2

OPIS PROJEKTA

Ciljevi ovog projekta su jačanje kapaciteta sistema obrazovanja Republike Crne Gore za stalno poboljšanje, naročito kvaliteta nastave i učenja u školama, kao i za efikasno korišćenje budžetskih sredstava.

Projekat se sastoji od sljedećih djelova, koji su podložni izmjenama o kojima se Zajmoprimac i Udruženje mogu povremeno sporazumjeti, kako bi se postigli navedeni ciljevi:

Dio A: Implementacija reforme

Pomoć pogodnim osnovnim školama i školama opšteg srednjeg obrazovanja koje su uključene u program reforme obrazovanja (Uključene škole), kroz obezbjeđivanje udžbenika i drugih nastavnih materijala, profesionalnog razvoja zaposlenih, školske opreme i manjih radova na renoviranju školskih objekata, kao i monitoringa i evaluacije reformskih aktivnosti, putem finansiranja dobara, radova, konsultantskih usluga i obuke.

Dio B: Planiranje i finansiranje obrazovanja

Jačanje kapaciteta Ministarstva prosvete i nauke i Zavoda za školstvo za pripremu, izvršenje i monitoring budžeta programa, pružanje pomoći Ministarstvu prosvete i nauke i Zavodu za školstvo u planiranju i implementaciji Programa reforme obrazovanja, pružanje pomoći relevantnim agencijama i organima Republike Crne Gore u optimizaciji školske mreže i nivoa zaposlenih radi restrukturiranja budžeta, kao i u utvrđivanju i implementaciji efektivnog plana decentralizacije finansiranja obrazovanja, a sve to kroz finansiranje dobara, konsultantskih usluga i obuke.

* * *

Očekuje se da će Projekat biti završen do 30. juna 2009. godine.

 

PROGRAM 3

NABAVKA

Odjeljak I. Opšta pitanja

A. Sva dobra, radovi i usluge (izuzev usluga konsultanata) nabavljaju se u skladu sa odredbama Odjeljka I "Smjernica za nabavku po zajmovima IBRD-a i IDA-e" objavljenih u maju 2004. godine (Smjernice za nabavku) i sa odredbama ovog programa.

B. Sve usluge konsultanata nabavljaju se u skladu sa Odjeljkom I, st. 3.15 - 3.20, i Odjeljkom 4 i Aneksom 2 "Smjernica: izbor i zapošljavanje konsultanata od strane Zajmoprimca Svjetske banke", objavljenih u maju 2004. godine (Smjernice za konsultante) i sa odredbama ovog programa.

Odjeljak II. Posebne metode nabavke dobara, radova i usluga (izuzev usluga konsultanata)

A. Međunarodno nadmetanje

Osim ukoliko u Dijelu B ovog odjeljka nije drugačije određeno, dodjela ugovora vrši se na osnovu međunarodnog nadmetanja u skladu sa odredbama Odjeljka II Smjernica za nabavku.

B. Ostale procedure za nabavku

1. Domaće nadmetanje. Radovi čija je vrijednost procijenjena na manje od 100.000 $ po ugovoru mogu se nabavljati po ugovorima koji se dodjeljuju na bazi procedura domaćeg nadmetanja, u skladu sa odredbama st. 3.1, 3.3. i 3.4. Smjernica za nabavku i sljedećim dodatnim odredbama:

(i) Podobnost: Stranim ponuđačima je dozvoljeno nadmetanje i nikakva prednost neće se davati domaćim ponuđačima.

(ii) Procedure: U svim slučajevima primjenjuju se procedure "Otvorenog domaćeg nadmetanja". Poziv za učešće u nadmetanju objavljuje se u najmanje jednom tiražnom dnevnom listu, uz ostavljanje najmanje trideset (30) dana za pripremu i dostavljanje ponuda.

(iii) Pretkvalifikacija: Kada se zahtijeva pretkvalifikacija za obimne ili složene radove, poziv za pretkvalifikaciju za nadmetanje objavljuje se u najmanje jednom tiražnom dnevnom listu, uz ostavljanje najmanje trideset (30) dana prije roka za dostavljanje prijava za pretkvalifikaciju. Zahtjevi u pogledu minimuma iskustva, kao i tehnički i finansijski zahtjevi moraju jasno biti navedeni u pretkvalifikacionoj dokumentaciji.

(iv) Učešće državnih preduzeća: Državna preduzeća Srbije i Crne Gore su podobna da učestvuju u nadmetanju samo ukoliko mogu dokazati da su pravno i finansijski nezavisna, da posluju u skladu sa propisima privrednog prava i da nisu vladina ustanova. Takva preduzeća podliježu istim uslovima nadmetanja i obezbjeđenja izvršenja, kao i ostali ponuđači.

(v) Tenderska dokumentacija: Nabavna služba koristi odgovarajuću standardnu tendersku dokumentaciju za nabavku radova, koja treba da sadrži nacrt ugovora i uslove ugovora, koji su prihvatljivi za Udruženje.

(vi) Dostavljanje ponuda: Ponuđači mogu, prema sopstvenom nahođenju, dostaviti ponude lično, putem službe za dostavu ili poštom u bilo koje vrijeme prije isteka roka za dostavljanje ponuda.

(vii) Otvaranje ponuda i ocjena ponuda: Ponude se otvaraju javno, a ukoliko su dostavljene u dvije koverte za tehničku komponentu i cijenu, obje koverte se otvaraju istovremeno. Vrijeme otvaranja ponuda poklapa se sa rokom za dostavljanje ponuda ili odmah po isteku tog roka; vrijeme otvaranja ponuda objavljuje se u pozivu za dostavljanje ponuda, zajedno sa mjestom otvaranja ponuda. Ocjena ponuda vrši se striktno prema novčano kvantifikovanim kriterijumima datim u tenderskoj dokumentaciji. Rok važenja ponude može se produžiti samo jednom i to za najviše trideset (30) dana. Dalje produženje roka ne može se tražiti bez prethodnog odobrenja Udruženja. Ugovori se dodjeljuju kvalifikovanim ponuđačima koji su dostavili, prema ocjeni, najpovoljniju ponudu. Pregovaranje nije dozvoljeno sa najniže rangiranim ponuđačem ili sa bilo kojim drugim ponuđačem.

(viii) Prilagođavanje cijena: Ugovori o građevinskim radovima na duži period (na primjer, duži od osamnaest (18) meseci) moraju sadržati odgovarajuću klauzulu o prilagođavanju cijena.

(ix) Odbijanje ponuda: Sve ponude ne mogu biti odbijene i nove ponude zatražene bez prethodne saglasnosti Udruženja.

(x) Ugovori: Svi ugovori su u pismenoj formi, potpisani i ovjereni od strane ovlašćenih potpisnika naručioca i dobavljača, i sadrže istovjetne odredbe i uslove ugovora kao oni u sastavu tenderske dokumentacije.

(xi) Obezbjeđenje: ponuda ne može da prelazi dva procenta (2%) od procjenjene vrijednosti ugovora; obezbjeđenje izvršenja ne može da prelazi deset procenata (10%). Nisu dozvoljena avansna plaćanja izvođačima bez odgovarajućeg obezbjeđenja avansa. Klauzula o svim vidovima obezbjeđenja mora se nalaziti u tenderskoj dokumentaciji i mora biti prihvatljiva za Udruženje.

3. Kupovina. Dobra i radovi čija je vrijednost procijenjena na manje od protivvrijednosti 100.000 $ po ugovoru mogu se nabavljati po ugovorima koji se dodjeljuju na bazi procedura kupovine, u skladu sa odredbama stavova 3.1. i 3.5 Smjernica.

4. Direktno ugovaranje. Uz prethodnu saglasnost Udruženja, dobra koja zadovoljavaju uslove za direktno ugovaranje pomenute u st. 3.1, 3.6. i 3.7 Smjernica za nabavku mogu se nabaviti u skladu sa odredbama tih stavova.

Odjeljak III. Posebne metode nabavke usluga konsultanata

A. Izbor na osnovu odnosa kvaliteta i cijene

Osim ako u Dijelu B ovog odjeljka nije drugačije određeno, nabavka konsultantskih usluga vrši se prema ugovorima dodijeljenim na osnovu odnosa kvaliteta i cijena, u skladu sa odredbama Odjeljka II Smjernica za konsultante. Za potrebe stava 2.7 Smjernica za konsultante, suženu listu konsultanata za usluge čija je procijenjena vrijednost manja od protivvrijednosti od 100.000 $ po ugovoru, mogu u potpunosti sačinjavati konsultanti iz zemlje (domaći konsultanti).

B. Ostale procedure

1. Izbor na osnovu najnižih troškova. Revizorske usluge za koje Udruženje potvrdi da zadovoljavaju zahtjeve iz stava 3.6 Smjernica za konsultante mogu se nabavljati po ugovorima dodijeljenim na osnovu najniže cijene, u skladu sa odredbama st. 3.1 i 3.6 Smjernica za konsultante.

2. Izbor zasnovan na kvalifikacijama konsultanata. Usluge čija je vrijednost procijenjena na manje od protivvrijednosti od 200.000 $ po ugovoru mogu se nabavljati po ugovorima koji se dodjeljuju u skladu sa odredbama st. 3.1, 3.7 i 3.8 Smjernica za konsultante.

3. Izbor na osnovu jedne ponude. Usluge vezane za zadatke u okolnostima koje zadovoljavaju zahtjeve iz stava 3.10 Smjernica za konsultante, koji se odnose na izbor na osnovu jedne ponude, mogu se, uz prethodnu saglasnost banke, nabavljati u skladu sa odredbama st. 3.9 do 3.13 Smjernica za konsultante.

4. Individualni konsultanti. Usluge vezane za zadatke koji zadovoljavaju zahtjeve definisane u prvoj rečenici stava 5.1 Smjernica za konsultante mogu se nabaviti po ugovorima koji se dodjeljuju pojedinim konsultantima u skladu sa odredbama st. 5.2 do 5.3 Smjernica za konsultante. U okolnostima opisanim u stavu 5.4 Smjernica za konsultante, takvi ugovori mogu se dodijeliti pojedinim konsultantima po principu jednog izvora u skladu sa odredbama pomenutog stava 5.4, uz prethodno odobrenje Banke.

Odjeljak IV. Revidiranje odluka o nabavkama od strane Udruženja

1. Izuzev ukoliko Udruženje drugačije ne odredi putem pismenog obavještenja Zajmoprimcu, sljedeći ugovori biće predmet prethodnog revidiranja od strane Udruženja:

(a) Svaki ugovor za dobra i usluge (izuzev konsultantskih usluga): (i) čija je procijenjena vrijednost jednaka protivvrijednosti od 100.000 $ ili više; ili koji se dodjeljuje na bazi direktnog ugovaranja; i (ii) prvi ugovor za radove koji je dodijeljen na bazi domaćeg nadmetanja;

(b) Svaki ugovor za konsultantske usluge koje pružaju firme: (i) čija je procijenjena vrijednost jednaka protivvrijednosti od 100.000 $; ili (ii) koji se dodjeljuje na bazi izbora jednog izvora; i

(c) Svaki ugovor za zapošljavanje individualnih konsultanata koji se dodjeljuje na bazi jednog izvora, i u tom slučaju Zajmoprimac dostavlja Udruženju dokumentaciju o opravdanosti definisanu u stavu 5 Dodatka 1 Smjernica za konsultante.

2. Svi ostali ugovori podliježu naknadnom revidiranju od strane Udruženja.

 

PROGRAM 4

PROGRAM REALIZACIJE

1. Zajmoprimac će obezbijediti da Republika Crna Gora:

(a) Primjenjuje politike i procedure koje im omogućavaju stalno nadgledanje i evaluaciju, u skladu sa indikatorima prihvatljivim za Republiku Crnu Goru i Udruženje, realizacije Projekta i ostvarivanja njegovih ciljeva;

(b) Pripremi, u skladu sa projektnim zadatkom prihvatljivim za Udruženje, i dostavi Udruženju do 15. jula 2007. godine, izvještaj koji objedinjuje rezultate aktivnosti nadgledanja i evaluacije sprovedenih u skladu sa stavom 1(a) ovog Programa 4, vezano za ostvareni napredak u realizaciji Projekta tokom perioda koji prethodi datumu izrade tog izvještaja i ostvarivanje njegovih ciljeva tokom perioda koji je uslijedio nakon tog datuma; i

(c) Revidira sa Udruženjem, do 15. septembra 2007. godine, ili do onog kasnijeg datuma koji zatraži Udruženje, izvještaj pomenut u stavu 1 (b) ovog Programa 4 i, nakon toga preduzme sve neophodne mjere radi obezbjeđivanja efikasnog završetka Projekta i ostvarivanja njegovih ciljeva, na osnovu zaključaka i preporuka iz datog ugovora i stavova Udruženja po tom pitanju.

2. Za potrebe Odjeljka 9.06 Opštih uslova i bez njihovog ograničavanja, Zajmoprimac će obezbijediti da Republika Crna Gora:

(a) Pripremi, na osnovu smjernica prihvatljivih za Udruženje, i dostavi Udruženju najkasnije u roku od šest (6) mjeseci po datumu zatvaranja Projekta, ili do onog kasnijeg datuma koji je za ovu svrhu dogovoren između Republike Crne Gore i Udruženja, plan kontinuiranog ostvarivanja ciljeva Projekta; i

(b) Obezbijedi Udruženju prihvatljivu mogućnost za razmjenu stavova o datom planu sa Republikom Crnom Gorom.

3. Zajmoprimac će obezbijediti da Republika Crna Gora:

(a) Obezbijedi, za vrijeme trajanja Projekta, Upravni odbor reforme obrazovanja, Jedinicu za strategiju i planiranje i Jedinicu za tehničku podršku, kao i druge resurse neophodne i adekvatne Projektu i prihvatljive za Udruženje;

(b) Vrši finansijsko upravljanje i funkciju nabavke po Projektu, preko Jedinice za tehničku podršku, u skladu sa Operativnim priručnikom;

(c) Izvrši Dio A Projekta preko Ministarstva prosvete i nauke, Zavoda za školstvo i Jedinice za strategiju i planiranje, kao i da izvrši Dio B Projekta preko Ministarstva finansija, Ministarstva prosvete i nauke, Zavoda za školstvo i Jedinice za strategiju i planiranje i opština;

(d) U skladu sa Dijelom A Projekta, odabere. Uključene škole u skladu sa procedurama, kriterijumima o pogodnosti i uslovima prihvatljivim za Udruženje, uključujući, bez ograničenja, transparentnu i objektivnu proceduru izbora, a uzimajući u obzir i socijalno porijeklo i etničku pripadnost učenika i geografsku lokaciju škola; Uključene škole biće prikazane u godišnjem planu koji Ministarstvo prosvete i nauke usvaja 1. januara svake kalendarske godine za vrijeme realizacije Projekta, a taj plan mora biti prihvatljiv za Udruženje;

(e) Usvoji, preko Ministarstva prosvete i nauke i Ministarstva rada i socijalnog staranja Republike Crne Gore, do 1. jula 2005. godine, a nakon toga do 1. januara svake kalendarske godine za vrijeme realizacije Projekta, godišnji program podrške za sljedeću godinu, usmjeren na učenike koji dolaze iz socijalno ranjivih i manjinskih grupa, kako bi im se obezbijedio adekvatan pristup neophodnim nastavnim materijalima, a taj program može sadržati odredbe o iznajmljivanju knjiga, osnivanju i upravljanju tržištem korišćenih knjiga, ili odredbe o dostavljanju knjiga školama i javnim bibliotekama; o svakom godišnjem programu će se razgovarati sa Udruženjem najmanje trideset (30) dana prije usvajanja i, u svojoj konačnoj formi godišnji program mora biti prihvatljiv za Udruženje.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".