ZAKONO RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU VLADE SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA I VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE O EKONOMSKOJ, TEHNIČKOJ I DRUGOJ SRODNOJ POMOĆI("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 7/2005) |
ČLAN 1
Ratifikuje se Sporazum između Vlade Sjedinjenih Američkih Država i Vlade Savezne Republike Jugoslavije o ekonomskoj, tehničkoj i drugoj srodnoj pomoći, potpisan 6. marta 2001. godine u Beogradu, u originalu na srpskom i engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:
SPORAZUM
IZMEĐU VLADE SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA I VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE
O EKONOMSKOJ, TEHNIČKOJ I DRUGOJ SRODNOJ POMOĆI
Vlada Sjedinjenih Američkih Država i Vlada Savezne Republike Jugoslavije,
Konstatujući značajne napore i napredak koji je Savezna Republika Jugoslavija postigla u unapređenju svog privrednog i političkog razvoja;
Konstatujući da je Vlada Sjedinjenih Američkih Država pokrenula program pomoći u Saveznoj Republici Jugoslaviji, u znak podrške privrednoj i demokratskoj reformi koja obuhvata aktivnosti u oblastima kao što su privredna stabilizacija, reforma i razvoj, energetika i životna sredina, i podrške demokratskim inicijativama i institucijama i poboljšanju kvaliteta života;
Konstatujući važnu, pozitivnu ulogu koju su odigrale privatne organizacije Sjedinjenih Država, Jugoslavije i trećih zemalja u realizaciji takve pomoći;
U želji da uspostave okvir koji će rukovoditi i olakšati pružanje pomoći koja je do sada obezbeđena i koja može biti pružena u budućnosti od strane Vlade Sjedinjenih Američkih Država, a u skladu sa pozitivnim zakonima i propisima Sjedinjenih Američkih Država; i
U želji da obezbede najveću moguću efikasnost i efektivnost u pružanju takve pomoći,
Ovim su se saglasile o sledećem:
Diplomatska misija Sjedinjenih Američkih Država u Saveznoj Republici Jugoslaviji izvršavaće i ispunjavati obaveze Vlade Sjedinjenih Američkih Država iz ovog sporazuma, u koje svrhe je oformljena i posebna sekcija u okviru pomenute diplomatske misije.
Vlada Savezne Republike Jugoslavije obavezuje se da:
(a) da adekvatan doprinos, u skladu sa dogovorom obeju vlada, u meri u kojoj joj to dozvoljava stanje kadrova, sredstava, objekata i opšta ekonomska situacija, u cilju unapređenja ciljeva za koje može da se pruži pomoć;
(b) preduzima odgovarajuće mere za obezbeđivanje efikasnog korišćenja takve pomoći;
(c) pruži Vladi Sjedinjenih Američkih Država potpune i sveobuhvatne informacije u vezi s realizacijom pomoći koju daje Vlada Sjedinjenih Američkih Država, kao i druge relevantne informacije koje predstavnicima Vlade Sjedinjenih Američkih Država mogu da zatrebaju u cilju procene prirode, sadržaja i efikasnosti programa, projekata i akcija pomoći; i
(d) uz obavest unapred u razumnom vremenskom roku, dozvoli predstavnicima Vlade Sjedinjenih Američkih Država da posmatraju i revidiraju sve programe, projekte i akcije pomoći, kao i evidencije s njima u vezi.
U cilju obezbeđivanja maksimalne koristi za narod Savezne Republike Jugoslavije od programa pomoći Sjedinjenih Država, izuzev u slučajevima o kojima se dogovore dve vlade:
(a) Usluge, artikli, pribor, oprema i druga imovina, uključujući nekretnine, koje se koriste u vezi sa programima pomoći SAD mogu da se uvezu, izvezu, kupe, koriste, prodaju, poklone ili da se njima raspolaže u Saveznoj Republici Jugoslaviji bez ikakvih dažbina, carina, uvozne takse, izvozne takse, takse na dodatu vrednost (VAT), poreza na promet ili raspolaganje imovinom i drugih taksi i sličnih nameta.
(b) Svaka državna ili privatna organizacija odgovorna za realizaciju programa pomoći Sjedinjenih Država u Saveznoj Republici Jugoslaviji, koja obavlja poslove u vezi sa programima pomoći Sjedinjenih Država i koja se plaća iz finansijskih sredstava programa pomoći Sjedinjenih Država, biće izuzeta od svakog poreza na prihod, poreza za socijalno osiguranje i drugih poreza koji važe u Saveznoj Republici Jugoslaviji, ili bilo kojoj njenoj jedinici, u vezi sa dohotkom ostvarenim po osnovu aktivnosti u Saveznoj Republici Jugoslaviji. Prihod ostvaren po osnovu drugih aktivnosti u Saveznoj Republici Jugoslaviji ne izuzima se ovim sporazumom od poreza shodno zakonima Savezne Republike Jugoslavije.
(c) Celokupno osoblje (i članovi njihovih porodica), izuzev državljana SRJ ili lica sa stalnim boravkom u Saveznoj Republici Jugoslaviji, koje je pod ugovorom sa, ili je zaposleno kod, bilo koje javne ili privatne organizacije zadužene za realizaciju programa pomoći Sjedinjenih Država, i koje boravi u Saveznoj Republici Jugoslaviji radi vršenja poslova u vezi sa programima pomoći Sjedinjenih Država, izuzima se od:
(i) svakog poreza na prihod, za socijalno osiguranje i drugih poreza propisanih zakonima Savezne Republike Jugoslavije, u vezi sa prihodom ostvarenim po osnovu programa pomoći SAD;
(ii) svih poreza, carinskih dažbina, uvozne takse, poreza na dodatu vrednost i drugih sličnih poreza i dažbina na ličnu imovinu i predmete za domaćinstvo uvezene u Saveznu Republiku Jugoslaviju za ličnu upotrebu pomenutog osoblja i članova njihovih porodica, i takva lična imovina i predmeti za domaćinstvo mogu se koristiti i izvesti iz Savezne Republike Jugoslavije bez ikakvih poreza, dažbina ili nameta;
(iii) svih poreza na iznajmljivanje i drugih dažbina na najam ličnih rezidencija takvog personala i njihovih porodica;
(iv) naknada za vize i dozvole boravka, kao i obaveze ličnog podnošenja zahteva za vize i dozvole boravka.
(d) Službenici Vlade Sjedinjenih Američkih Država (i njihove porodice), izuzev državljana SRJ i lica sa stalnim boravkom u Saveznoj Republici Jugoslaviji, koji borave u Saveznoj Republici Jugoslaviji radi vršenja poslova u vezi sa programima pomoći Sjedinjenih Država, dobiće status u skladu sa statusom koji se dodeljuje administrativnom i tehničkom osoblju shodno Bečkoj konvenciji o diplomatskim odnosima.
(e) U slučaju da Vlada Savezne Republike Jugoslavije nema procedure za izuzimanje od plaćanja poreza na dodatu vrednost prilikom prodaje ili uvoza, Strane su saglasne da Vlada Savezne Republike Jugoslavije može zadovoljiti uslove iz člana 3. ovog sporazuma u vezi sa porezom na dodatu vrednost refundiranjem takvog poreza u skladu sa razumnim sistemom za refundiranje.
(f) Ništa u ovom sporazumu ne može se tumačiti tako da derogira privilegije i imunitete na koje osoblje ima pravo shodno drugim propisima.
(a) Sredstva uneta u Saveznu Republiku Jugoslaviju za svrhe programa pomoći Sjedinjenih Država mogu se pretvoriti u valutu Savezne Republike Jugoslavije, po kursu koji daje najveći broj jedinica te valute po jedinici valute Sjedinjenih Država, a koji, u trenutku konverzije, nije protivzakonit u Saveznoj Republici Jugoslaviji. Postojanje tržišno utvrđenog, plivajućeg deviznog kursa u Saveznoj Republici Jugoslaviji, u celini bi zadovoljilo uslove iz prethodne rečenice.
(b) Sredstva koja se unesu u Saveznu Republiku Jugoslaviju za svrhe programa pomoći Sjedinjenih Država biće izuzeta od svake devizne kontrole ili zahteva za investicije ili depozite koji su eventualno na snazi u Saveznoj Republici Jugoslaviji izuzev za potrebe uobičajenog informisanja i izveštavanja.
Vlada Sjedinjenih Američkih Država i Vlada Savezne Republike Jugoslavije može, s vremena na vreme, da uđe u implementacione aranžmane kojima se pomaže realizacija ovog sporazuma.
(a) Ovaj sporazum stupa na snagu po razmeni diplomatskih nota kojima se potvrđuje da su Strane ispunile svoje interne uslove neophodne za stupanje na snagu ovog sporazuma. Odredbe ovog sporazuma primenjuju se na organizacije i pojedince, i na pomoć u vezi sa postojećim i budućim programima i aktivnostima pomoći Sjedinjenih Država. Odredbe koje se odnose na poreze i dažbine počinju da se primenjuju stupanjem na snagu ovog sporazuma.
(b) Ovaj sporazum može se menjati, dopunjavati ili revidirati pismenim pristankom obeju strana.
(c) Sporazum ostaje na snazi još 30 (trideset) dana pošto jedna od Strana primi pismeno obaveštenje o nameri druge Strane da raskine Sporazum. Bez obzira na eventualan raskid iz ovog člana, Sporazum se i dalje primenjuje na pomoć obezbeđenu pre raskida.
U potvrdu čega su dolepotpisani, za to propisno ovlašćeni, potpisali ovaj sporazum.
Sačinjeno u Beogradu na engleskom i srpskom jeziku, pri čemu su oba teksta jednako autentična, na dan 6. marta 2001. godine.
Za Vladu Sjedinjenih Američkih Država |
|
Za Vladu Savezne Republike Jugoslavije |
William D. Montgomery, s. r. |
|
Miroljub Labus, s. r. |
ambasador |
|
potpredsednik Vlade |
Član 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".