ZAKONO RATIFIKACIJI UGOVORA O FINANSIRANJU IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE (PROJEKAT ZA POBOLJŠANJE STANJA ŠKOLA - SRBIJA I CRNA GORA)("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 8/2005) |
ČLAN 1
Ratifikuje se Ugovor o finansiranju između Srbije i Crne Gore i Evropske investicione banke - (Projekat za poboljšanje stanja škola - Srbija i Crna Gora), potpisan 11. maja 2005. godine u Beogradu, na engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Ugovora u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:
FIN 22.994 (CS)
Serapis Br. 2002-0513
PROJEKAT ZA POBOLJŠANJE STANJA ŠKOLA
(Srbija i Crna Gora)
UGOVOR O FINANSIRANJU IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE
Beograd, 11. maj 2005.
Ovaj ugovor je sačinjen između:
Srbije i Crne Gore, koju predstavlja g. Predrag Ivanović, ministar za ekonomske odnose sa inostranstvom, u daljem tekstu "Zajmoprimac" sa jedne strane, i Evropske investicione banke, sa sedištem u Luksemburgu, koju predstavlja g. Gerlando Genuardi, potpredsednik, u daljem tekstu "Banka", sa druge strane.
S obzirom:
1. da Republika Srbija (u daljem tekstu: "Korisnik", a tamo gde postupa preko svog Ministarstva za prosvetu i sport, takođe i "Organizator") želi da realizuje projekat koji je specificiran u Dodatku A (u daljem tekstu: "Projekat") koji se sastoji od sledećih komponenti, naime: (I) osam šema za izgradnju škola preduniverzitetskog nivoa, i jedne šeme za renoviranje škole za učenike sa posebnim potrebama (svaka od ovih šema u daljem tekstu: "Šema izgradnje škole"), (II) programa unapređenja na polju nastave i učenja, i (III) programa razvoja profesionalnog obrazovanja i obuke širom Srbije;
2. da ukupni troškovi Projekta (uključujući troškove projektovanja i nadzora, kao i kamate tokom izgradnje), treba, prema proceni Banke, da budu 50 miliona EUR, a koji bi se finansirali na sledeći način:
(i) bespovratnih sredstava Evropske agencije za rekonstrukciju Zajmoprimcu: |
13 mil. EUR |
(ii) sredstava zajma Svetske banke od 10 miliona USD Zajmoprimcu: |
8.7 mil. EUR |
(iii) bespovratnih sredstava (osim gore navedenih), odnosno budžetskih sredstava Organizatora, koja iznose: |
3.3 mil. EUR |
|
25 mil. EUR |
3. da je Zajmoprimac tražio od Banke da odobri kredit, kojim bi zaokružio finansiranje, u iznosu od: |
25 mil. EUR; |
4. da se Zajmoprimac saglasio da dalje prenese na Korisnika sva sredstva zajma koji treba da bude isplaćen za delimično finansiranje Projekta;
5. da će s tim u vezi Banka i Korisnik na današnji dan zaključiti sporazum (u daljem tekstu: "Sporazum o projektu") pod uslovima koji su Zajmoprimcu poznati;
6. da je Banka, imajući u vidu da finansiranje ovog projekta spada u okvir njenih funkcija, te imajući u vidu gornje navode, odlučila da udovolji zahtevu Zajmoprimca tako što će u njegovu korist odobriti kredit u iznosu od 25 miliona EUR shodno ovom ugovoru o finansiranju (u daljem tekstu: "Ugovor");
7. da Statut Banke predviđa da će Banka obezbediti da se njena sredstva koriste na najracionalnije mogući način u interesu Evropske zajednice, i da u skladu sa tim rokovima i uslovi njenih kreditnih poslova moraju da budu usklađeni sa relevantnim politikama i merama Evropske zajednice;
8. da su pozivanja u ovom ugovoru na izraze "član", "preambula" i "dodatak", izuzev ukoliko nije drukčije izričito naglašeno, pozivanja na članove, odnosno preambulu i dodatak u okviru ovog ugovora;
9. da ukoliko kontekst ne bi drukčije iziskivao, u ovom ugovoru (uključujući njegovu preambulu i dodatke) svaki od sledećih pojmova, korišćenih na strani 1 ovog ugovora, ili u članu, preambuli ili dodatku koji su spram njih navedeni, kao i na drugim mestima u ovom ugovoru, imaju značenje koje im je dato u tom članu, preambuli, odnosno dodatku:
Pojam: |
Značenje: |
Banka |
Strana 1 |
Korisnik |
1. tačka preambule |
Zajmoprimac |
Strana 1 |
Šema izgradnje škole |
1. tačka preambule |
Ugovor |
6. tačka preambule |
Kredit |
1.01 |
Izveštaj o isplati |
1.02C |
Zahtev za isplatu |
1.02B |
EURIBOR |
Dodatak B |
Zajam |
2.01 |
Radni dan u Luksemburgu |
1.02C |
Avizirana tranša |
1.05A |
Datum plaćanja |
1.02C |
Projekat |
1. tačka preambule |
Sporazum o Projektu |
5. tačka preambule |
Organizator |
1. tačka preambule |
Kvalifikujući rashod |
1.04B |
Planiran datum isplate |
1.02C |
Ugovor o isporuci |
10.01 Sporazuma o Projektu |
TARGET radni dan |
5.03 |
Tranša |
1.02A |
Na osnovu toga je ovim dogovoreno sledeće:
ISPLATA
1.01 Iznos kredita
Ovim ugovorom Banka ustanovljuje u korist Zajmoprimca, a Zajmoprimac prihvata kredit (u daljem tekstu: "Kredit") od 25.000.000 EUR (dvadeset i pet miliona evra) čija je jedina svrha delimično finansiranje Projekta.
1.02 Postupak za isplate
A. Tranše
Banka će isplatiti Kredit u broju do osam rata. Iznos svake rate, ukoliko nije u pitanju nepovučeni ostatak Kredita, će najmanje iznositi 2.000.000 EUR.
Rata koju zatraži Zajmoprimac u skladu sa članom 1.02B se u daljem tekstu naziva "Tranša".
B. Zahtev za isplatu
Organizator može povremeno, do 31. decembra 2007. godine, a postupajući u ime Zajmoprimca i u skladu sa relevantnim uslovima iz člana 1.04, dostavljati Banci pismeni zahtev za isplatu Tranše (u daljem tekstu: "Zahtev za isplatu") na formularu kako je dat u Dodatku C.
Organizator će podnositi Banci svaki Zahtev za isplatu preko Korisnikovog Ministarstva finansija. U svakom Zahtevu za isplatu će biti tačno navedeno u odnosu na Tranšu na koju se odnosi:
(i) iznos koji treba da bude isplaćen;
(ii) datum isplate koji odgovara Organizatoru, a koji mora da bude TARGET radni dan (kako je definisan u članu 5.03), pri čemu se podrazumeva da Banka može da isplati iznos u roku do četiri meseca od datuma koji stoji na Zahtevu za isplatu;
(iii) Po nahođenju Organizatora, a u svakom slučaju samo ukoliko je Banka prethodno predočila takvu stopu Organizatoru, kamatna stopa koja treba da se primenjuje tokom roka trajanja ovog kredita;
(iv) Datumi polugodišnjih isplata koji odgovaraju Organizatoru, odabrani shodno članu 5.03, stav jedan; i
(v) Rokovi otplate koji odgovaraju Organizatoru, odabrani shodno članu 4.01.
U skladu sa pretposlednjim stavom člana 1.02C, svaki Zahtev za isplatu je neopoziv.
C. Obaveštenje o isplati
U periodu ne kraćem od 15, odnosno ne dužem od 10 dana pre datuma isplate Tranše, Banka će, ukoliko je Zahtev za isplatu u skladu sa članom 1.02B dostaviti Zajmoprimcu (uz primerak za Ministarstvo finansija Korisnika i za Organizatora) obaveštenje (u daljem tekstu: "Obaveštenje o isplati") u kome će biti specificirano u odnosu na relevantnu Tranšu:
(i) iznos koji treba da bude isplaćen;
(ii) datum koji je predviđen za isplatu (u daljem tekstu: "Predviđeni datum isplate"), pri čemu isplata u svakom slučaju podleže relevantnim uslovima iz člana 1.04;
(iii) kamatna stopa koja se primenjuje shodno članu 3.01;
(iv) datumi polugodišnjih isplata (svaki takav datum u daljem tekstu nazvan: "Datum isplate"); i
(v) rokovi otplate.
Ukoliko neki element koji je specificiran u Obaveštenju o isplati nije u skladu sa odgovarajućim elementom, ukoliko takvog ima, iz Zahteva za isplatu, Organizator može u roku od tri Luksemburška radna dana po prijemu kopije Obaveštenja o isplati, da opozove svoj Zahtev za isplatu dostavljanjem obaveštenja Banci (uz kopiju upućenu Ministarstvu finansija Korisnika), a nakon toga taj Zahtev za isplatu i Obaveštenje o isplati neće proizvoditi nikakvo dejstvo.
U smislu ovog ugovora, uopšte uzev, "Luksemburški radni dan" znači dan kada su poslovne banke u Luksemburgu otvorene za poslovanje.
D. Račun za isplate
Iznos svake Tranše Banka će isplaćivati u ime i za račun Zajmoprimca prenosom sredstava na specijalni račun pod nazivom „EIB Zajam za poboljšanje stanja škola SCG" otvoren na ime Korisnika kod Narodne banke Srbije i sa brojem koji će ovlašćeni službenik Korisnikovog Ministarstva finansija dostaviti Banci najkasnije do trenutka podnošenja prvog Zahteva za isplatu.
Zajmoprimac priznaje da svaki prenos nekog iznosa koji izvrši Banka na način kako je gore određen povećava neizmireni saldo zajma za iznos koji je na takav način prenet.
1.03. Valuta isplate
Banka će vršiti isplatu svake Tranše u evrima.
1.04. Uslovi isplate
A. Prva Tranša
Bez prejudiciranja odredbi iz člana 1.04B, isplata prve Tranše će zavisiti od ispunjenja sledećih uslova na način koji Banku zadovoljava, naime, da je na sam dan, ili pre datuma prijema prvog Zahteva za isplatu:
(i) Banka primila, na engleskom jeziku, ili u prevodu na engleski jezik, a u formi i po suštini koje su za nju prihvatljive:
a) od Zajmoprimca, pravno mišljenje koje daje Generalni sekretar Ministarstva spoljnih poslova, kojim potvrđuje da je zaključenje ovog Ugovora ovlašćeno odlukom Saveta ministara Zajmoprimca, da je Zajmoprimac uredno sačinio Ugovor, da su odredbe ugovora punovažne i da imaju pravno dejstvo, da je Ugovor validan, obavezujući i sprovodiv u Srbiji i Crnoj Gori u skladu sa uslovima iz istog, te da finansiranje koje se obezbeđuje shodno Ugovoru spada u Okvirni Sporazum potpisan 13. decembra 2001. godine između Savezne Republike Jugoslavije i Banke;
b) od Korisnika, pravno mišljenje koje daje Korisnikov Ministar pravde kojim se potvrđuje da je Korisnik uredno sačinio Sporazum o projektu, da su odredbe tog sporazuma punovažne i imaju pravno dejstvo, da su ovaj Ugovor i Sporazum i Sporazum o projektu važeći, obavezujući i sprovodivi u Republici Srbiji shodno uslovima iz njih; i
(ii) Organizator objavio obaveštenje o opštoj nabavci kojim se najavljuju program radova, robe i usluga za Projekat u "Službenom listu Evropskih zajednica."
Ukoliko Zahtev za isplatu koji se odnosi na prvu Tranšu bude podnesen pre nego što Banka primi dokaze koji na način zadovoljavajući po Banku pokazuju da su ispunjeni svi relevantni uslovi specificirani u ovom članu 1.04A, smatraće se da je taj Zahtev za isplatu ispostavljen čim su ti uslovi bili ispunjeni.
B. Svaka Tranša
Isplata svake Tranše, uključujući, bez prejudiciranja odredbi iz člana 1.04A, prvu Tranšu, zavisi od ispunjenja sledećih uslova na način koji Banku zadovoljava, naime, da je na sam dan, ili pre datuma prijema relevantnog zahteva za isplatu Banka primila, na engleskom jeziku, ili u prevodu na engleski jezik:
(i) potvrdu skorašnjeg datuma, koju izdaje Ministarstvo finansija Korisnika, da:
a) trenutno nisu potrebni nikakvi pristanci koji se odnose na deviznu kontrolu, a da bi se dozvolio prijem iznosa Tranše koji treba da bude isplaćen po ovom ugovoru na specijalni račun iz člana 1.02D, na otplatu Zajma, kao i na plaćanje svih kamata i drugih iznosa koji dospevaju prema Ugovoru o finansiranju;
b) da će deo budžetskih sredstava i bespovratnih sredstava iz tačke 2 Preambule biti raspoloživ za Organizatora, a što je neophodno da bi se omogućio neometan napredak u realizaciji Projekta u skladu sa Dodatkom A tokom tekuće budžetske godine i, ukoliko je relevantni budžet usvojen, i tokom svake sledeće budžetske godine;
c) da od trenutka pripreme ovog ugovora nije nastupio neki od događaja iz člana 10.01;
pod uslovom da, vezano za stav (c) ovog člana 1.04B(I), potvrda bude data u ime Zajmoprimca;
(ii) od Organizatora:
(a) dokaz o ovlašćenju jednog ili više lica koja je Organizator ovlastio za potpisivanje Zahteva za isplatu, kao i overeni spesimen potpisa tog jednog ili više lica;
(b) potvrda skorašnjeg datuma da su odredbe člana 8.01 i člana 8.02 Sporazuma o projektu u potpunosti ispoštovane;
(c) dokumenti koji pokazuju na zadovoljavajući način za Banku da se može opravdano očekivati da će Organizator imati do 90-og dana od dana koji je odabrao kao odgovarajući za isplatu, a specificiranog u Zahtevu za isplatu, Kvalifikujuće rashode u iznosu koji najmanje ukupno iznose 85% iznosa Tranše koja treba da bude isplaćena i 100% iznosa svih prethodno isplaćenih Tranši, ukoliko je takvih bilo;
s tim da, generalno u smislu ovog ugovora, "Kvalifikujući rashodi" znače troškove (uključujući troškove projektovanja i nadzora, ukoliko su relevantni, koje oslobođene od poreza i dažbina plaća Zajmoprimac) koje je Organizator imao u vezi radova, dobara i usluga nabavljenih po osnovu jednog ili više Ugovora o nabavci (uključujući i sve njihove izmene koje Banka odobri), a u odnosu na koje nema nikakvog kršenja bilo koje preuzete obaveze niti jemstva kako su utvrđeni u stavovima (i), (ii) i (iii) člana 10.01 Sporazuma o projektu i članu 11.01 istog Sporazuma;
s tim da će, nadalje, za potrebe izračunavanja ekvivalenta u evrima svakog iznosa potrošenog u nekoj drugoj valuti, Banka primenjivati referentni kurs koji izračunava i objavljuje za datu valutu Evropska Centralna banka na datum koji pada u vremenskom intervalu od 15 dana pre datuma isplate koji će Banka odrediti (ili, ukoliko nema tako određenog kursa, relevantan kurs ili kurseve koji u tom trenutku budu važili na bilo kom finansijskom tržištu koje Banka opravdano odabere).
Ukoliko bilo koji deo dokumentacije primljene od Organizatora shodno članu 1.04B(ii)c) nije zadovoljavajući po Banku, Banka može da isplati, bez prejudiciranja minimalnog iznosa utvrđenog u članu 1.02A, iznos koji odgovara iznosu koji je predmet relevantnog Zahteva za isplatu, umanjen za iznos koji odgovara tom delu.
1.05. Otkazivanje i obustava
A. Pravo Zajmoprimca na otkazivanje
Uz prethodni pismeni pristanak Organizatora, Zajmoprimac može u bilo kom trenutku, dostavljanjem obaveštenja Banci, otkazati u celosti ili delimično, uz trenutno dejstvo, neisplaćeni deo Kredita. Međutim, takvo obaveštenje neće uticati na Tranšu za koju je Banka već dala Obaveštenje o isplati ("Avizirana tranša") za koju je Programirani datum isplate u roku od sedam Luksemburških radnih dana nakon datuma aviziranja.
B. Pravo Banke na obustavu i otkazivanje
Banka može, dostavljanjem obaveštenja Zajmoprimcu, u celosti ili delimično da obustavi odnosno otkaže neisplaćeni deo Kredita u bilo kom trenutku, sa trenutnim dejstvom:
(i) po nastupanju događaja iz člana 4.03A ili člana 10.01;
(ii) u izuzetnim okolnostima koje na negativan način utiču na pristup Banke tržištu kapitala, izuzev kada se radi o Aviziranoj tranši;
i
(iii) ukoliko, pri razumnom delovanju, Banka nije zadovoljena u smislu da preuzete obaveze i jemstva utvrđena u stavovima (i) i (ii) člana 10.01 Sporazuma o projektu, i člana 11.01 ovog sporazuma nisu ispoštovana.
Svaka obustava traje sve dok Banka tu obustavu ne prekine ili otkaže obustavljeni iznos.
C. Obeštećenje u slučaju obustave i otkazivanja
(1) OBUSTAVA
Ukoliko Banka obustavi Aviziranu tranšu po nastupanju događaja iz člana 4.03A(1) ili člana 10.01, ali ne i u drugim slučajevima, Zajmoprimac će obeštetiti Banku. Obeštećenje će se akumulirati od Programiranog datuma isplate do stvarnog datuma isplate, ili zavisno od slučaja, do datuma otkazivanja Tranše, po stopi jednakoj R1 minus R2, gde:
(i) "R1" znači kamatnu stopu koja bi bila povremeno primenjena shodno članu 3.01 i relevantnom Obaveštenju o isplati, ukoliko je tranša isplaćena na Programiran datum isplate; i
(ii) "R2" znači EURIBOR minus 0.125% (12.5 baznih poena), s time da će za svrhe određivanja EURIBOR u odnosu na ovaj član 1.05C, relevantni periodi predviđeni u Dodatku B predstavljati sukcesivne periode od jednog meseca počevši od Programiranog datuma isplate tranše.
Pored toga, obeštećenje:
(i) će se pripisivati krajem svakog narednog perioda, ukoliko je dužina odlaganja duža od jednog meseca;
(ii) će se izračunavati korišćenjem pravila brojanja dana primenjivog na R1; i
(iii) će biti utvrđeno na nultom nivou ukoliko je R2 veće od R1.
(2) OTKAZIVANJE
Zajmoprimac će obeštetiti Banku plaćanjem iznosa koji će se obračunavati shodno članu 4.02B:
(i) ukoliko Zajmoprimac otkaže Aviziranu tranšu; i
(ii) ukoliko Banka otkaže Aviziranu tranšu posle nastupanja bilo kog događaja iz člana 4.03A(1) ili člana 10.01.
Izuzev kada se radi o ovakvim slučajevima, nikakvo obeštećenje se neće plaćati nakon otkazivanja bilo kog dela Kredita bilo od strane Zajmoprimca, bilo od strane Banke.
Obeštećenje će se obračunavati i na način da se otkazani iznos smatra da je isplaćen i da je otplaćen na Programiran datum isplate ili, u meri u kojoj je isplata Tranše trenutno odgođena ili obustavljena, na datum obaveštenja o otkazivanju.
D. Otkazivanje isteka Kredita
U bilo kom trenutku posle krajnjeg roka datog Zajmoprimcu za podnošenje Zahteva za isplatu shodno članu 1.02B, Banka može obaveštavanjem Zajmoprimca, i bez odgovornosti koja bi nastala za bilo koju od strana, otkazati bilo koji deo Kredita izuzev Avizirane tranše.
1.06 Valuta obeštećenja
Svako obeštećenje koje dospeva shodno ovom članu 1. biće plativo u evrima.
ZAJAM
2.01 Iznos zajma
Zajam odobren po osnovu Kredita (u daljem tekstu "Zajam") će obuhvatiti zbir svih iznosa koje Banka isplati u evrima, a prema obaveštenju Banke posle isplate svake Tranše.
2.02 Valuta otplata
Svaka otplata Tranše shodno članu 4. ili, zavisno od slučaja, članu 10, biće u evrima.
2.03 Valuta kamate i drugih dažbina
Kamate i druge dažbine koje se plaćaju Banci u vezi sa Tranšom shodno članu 3, članu 4. i, ukoliko je to slučaj, članu 10, biće obračunate i plative u evrima.
Svako plaćanje shodno članu 9.02 biće izvršeno u valuti koju Banka odredi imajući u vidu valutu u kojoj su nastali troškovi koje treba refundirati tim plaćanjem.
2.04 Potvrda Banke
Nakon svake isplate Tranše, Banka će dostaviti Zajmoprimcu i Korisniku skraćeni izveštaj u kome su navedeni datum isplate, iznos koji je isplaćen, rokovi otplate i kamatna stopa za tu tranšu. U ovoj potvrdi će biti i relevantna tabela otplate.
KAMATA
3.01 Kamatna stopa
Zajmoprimac će plaćati kamatu na neotplaćeni saldo svake tranše polugodišnje, unazad, na Datume isplate koji su specificirani u relevantnom Izveštaju o isplati, počev od prvog takvog Datuma isplate koji sledi datum isplate Tranše.
Kamata će se obračunavati shodno članu 5.02 po godišnjoj kamatnoj stopi koja je specificirana u relevantnom Obaveštenju o isplati, pri čemu je takva stopa kamatna stopa koju utvrdi Banka, u skladu sa primenjivim principima koje s vremena na vreme određuju rukovodeća tela Banke, u odnosu na zajmove koji glase na evro koji su odobreni sa fiksnom kamatnom stopom i uz uslove plaćanja kamate i otplatu kapitala koji su ekvivalentni onima koji se primenjuju na Tranšu.
3.02 Kamata na iznose koji kasne
Bez prejudiciranja odredbi člana 10. i izuzev odredbi člana 3.01, kamata na bilo koji zadocneli iznos koja je plativa u odnosu na Tranšu prema uslovima ovog ugovora će se pripisivati od datuma dospeća do datuma isplate i obračunavaće se za svaki naredni period od jednog meseca počev od datuma dospeća. Svaki takav obračun će se vršiti po godišnjoj kamatnoj stopi koja je viša od:
(i) jednomesečnog EURIBOR -a (utvrđenog za relevantni period u skladu sa Dodatkom B) plus 2% (200 baznih poena); i
(ii) kamatnoj stopi koja je primenjivana na Tranšu shodno članu 3.01 plus 0,25% (25 baznih poena).
U odnosu na iznose koji kasne, svaka kamatna stopa koja je na taj način određena zamenjuje relevantnu kamatnu stopu shodno članu 3.01.
Ukoliko iznos koji kasni treba platiti shodno članu 9.02 u valuti koja nije evro, primenjivaće se sledeća stopa, naime, međubankarska stopa koju obično zadržava Banka za transakcije u toj valuti plus 2% (200 baznih poena), izračunatih u skladu sa tržišnom praksom za takvu stopu.
OTPLATA
4.01 Uobičajena otplata
Zajmoprimac će otplaćivati svaku tranšu u jednakim polugodišnjim ratama glavnice, počevši od Datuma plaćanja koji je naznačen u rokovima otplate specificiranim u relevantnom Obaveštenju o isplati kao datum prve otplate.
Otplata svake tranše će (i) početi najkasnije na dan Prvog plaćanja koji se primenjuje na Tranšu, koji pada posle isteka perioda od 5 godina od datuma isplate, i (ii) završiti na datum (dalje u tekstu "Datum dospeća" Tranše) koji pada u periodu ne kraćem od 4 godine niti dužem od 20 godina, od tog datuma isplate.
4.02 Dobrovoljna prevremena otplata
A. Mogućnost prevremene otplate
Shodno čl. 4.02B i 4.04, Zajmoprimac može prevremeno da otplati u celosti ili delimično sve i ili deo bilo koje tranše u bilo kojoj godini po davanju prethodnog obaveštenja mesec dana unapred (u daljem tekstu "Obaveštenje o prevremenoj otplati") u kome se specificira Tranša i iznos koji treba da bude prevremeno plaćen ("iznos prevremene otplate") i datum na koji Zajmoprimac predlaže da izvrši prevremenu otplatu ("Datum prevremene otplate"), koji će datum biti Datum plaćanja za tu Tranšu.
B. Obeštećenje za prevremenu otplatu
U odnosu na svaki iznos prevremene otplate, Zajmoprimac će platiti Banci na Datum prevremene otplate obeštećenje koje je jednako sadašnjoj vrednosti (na dan Datuma prevremene otplate) viška, ukoliko takvog viška ima:
(i) kamate koja bi se pripisala na Iznos prevremene otplate, ako nije prevremeno plaćena, tokom perioda od datuma plaćanja do Datuma dospeća, na
(ii) kamatu koja bi tako narasla, ukoliko bi se izračunavala po stopi koju EIB koristi za ponovno korišćenje, koja je na snazi jedan mesec pre Datuma prevremene otplate, minus 0,15% (15 baznih poena).
Pomenuta sadašnja vrednost će se izračunavati po eskontnoj stopi jednakoj Stopi koju EIB koristi za ponovno korišćenje, koja se primenjuje na svaki relevantan Datum plaćanja.
U ovom članu 4.02B "Stopa koju EIB koristi za ponovno korišćenje (EIB Redeployment Rate) podrazumeva standardnu kamatnu stopu koju Banka utvrđuje za zajmove sa fiksnom kamatnom stopom u evrima koji imaju isti profil servisiranja dugova kao i Iznos prevremene otplate.
C. Mehanizmi prevremene otplate
Banka će na radni dan u Beogradu koji pada u roku ne dužem od 15 dana pre Datuma prevremene otplate, obavestiti Zajmoprimca o obeštećenju koje je plativo shodno članu 4.02B ili, zavisno od slučaja, da nema nikakvog dospelog obeštećenja. Zajmoprimac ne može da izvrši prevremenu otplatu koja je predmet Obaveštenja o prevremenoj otplati, osim ako Banka nije primila od Zajmoprimca napismeno da prihvata iznos obeštećenja koji mu je saopšten, ako ga ima, i to najkasnije do 17:00 sati (i) na datum prijema pomenutog obaveštenja Banke od strane Zajmoprimca, ili (ii) ukoliko je Zajmoprimac primio obaveštenje posle 12:00 sati, prvog radnog dana u Luksemburgu posle tog datuma.
Izuzev onoga što je gore navedeno, Zajmoprimac će biti obavezan da izvrši plaćanje u skladu sa Obaveštenjem o prevremenoj otplati, zajedno sa bilo kojim obeštećenjem koje bi moglo dospeti za plaćanje shodno ovom članu 4.02.
4.03 Obavezna prevremena otplata
A. Osnova za prevremenu otplatu
(1) NEDOVOLJAN KVALIFIKUJUĆI RASHOD
Ukoliko, u pogledu bilo koje Tranše, Organizator ne dostavi Banci, do datuma određenog za tu svrhu u članu 10.03. (i) (a) Sporazuma o Projektu, bilo koji zatraženi dokaz iz tog člana, Banka može, a pre korišćenja bilo kog pravnog leka shodno članu 10.01 Banka mora, putem obaveštenja Zajmoprimcu zahtevati prevremenu otplatu (i) onog dela Zajma koji odgovara delu Tranše koji prevazilazi iznos Kvalifikujućih rashoda koje je Organizator imao, a za koje je dostavio dokaze koji su zadovoljavajući za Banku, i (ii) bilo koje Tranše koja je isplaćena nakon relevantne Tranše.
(2) SMANJENJE TROŠKOVA PROJEKTA
U slučaju da ukupni troškovi Projekta padnu na nivo na kome je odnos između (i) tih troškova i (ii) iznosa Zajma i bilo kog iznosa koji je još raspoloživ za isplatu po osnovu Kredita manji od 2:1, Banka može da zatraži, ukoliko i u meri u kojoj ne može da ponovo uspostavi odnos od 2:1 putem otkazivanja shodno članu 1.05B, putem obaveštenja Zajmoprimcu, prevremenu otplatu tog dela Zajma koji je neophodan za ponovno uspostavljanje ovog odnosa.
B. Mehanizmi prevremene otplate
Svaki iznos koji Banka zatraži shodno članu 4.03A, zajedno sa bilo kojom pripisanom kamatom i bilo kojim obeštećenjem koje treba platiti shodno članu 4.03C, biće isplaćen na datum koji Banka naznači, koji datum neće pasti u vremenskom intervalu kraćem od 30 dana od datuma Bančinog obaveštenja sa ispostavljenim zahtevom.
C. Obeštećenje zbog prevremene otplate
U slučaju prevremene otplate nakon nastupanja događaja iz člana 4.03A(1), obeštećenje će, ukoliko ga bude, biti određeno u skladu sa članom 4.02B.
Ukoliko, pored toga, shodno članu 4.03B Zajmoprimac izvrši prevremenu otplatu Tranše na datum koji nije relevantan Datum plaćanja, Zajmoprimac će obeštetiti Banku onim iznosom za koji Banka potvrdi da je potreban da bi joj sredstva bila nadoknađena zbog toga što je primila sredstva na datum koji nije relevantan Datum plaćanja.
4.04 Primena delimične prevremene otplate
Ukoliko Zajmoprimac izvrši delimičnu prevremenu otplatu Tranše, prevremeno otplaćeni iznos će biti proporcionalno primenjen ili, prema njegovom izboru, obrnutim redosledom dospeća na svaku neizmirenu ratu.
Ukoliko Banka zatraži delimičnu prevremenu otplatu Zajma, Zajmoprimac će, u skladu sa zahtevom, putem obaveštenja Banci koje se dostavlja u roku od pet Luksemburških radnih dana po prijemu zahteva Banke, odabrati Tranše koje treba da budu prevremeno otplaćene i ostvariti svoju opciju za primenu prevremeno otplaćenih iznosa.
PLAĆANJA
5.01 Mesto plaćanja
Svaki iznos koji Zajmoprimac treba da plati po osnovu ovog Ugovora biće plaćen na račun o kome će Banka obavestiti Zajmoprimca. Banka će dostaviti pismeno obaveštenje o računu u periodu ne kraćem od 15 dana pre datuma dospeća prvog plaćanja od strane Zajmoprimca, i obavestiće o svakoj promeni u vezi sa računom u periodu ne kraćem od 15 dana pre datuma prvog plaćanja na koje se izmena primenjuje. Ovaj period obaveštavanja se ne primenjuje u slučaju plaćanja shodno članu 10.
5.02 Pravilo brojanja dana
Svaki iznos koji dospeva za plaćanje po osnovu kamate ili obeštećenja od strane Zajmoprimca po osnovu ovog ugovora, a izračunat u odnosu na neki deo godine, obračunavaće se na bazi godine od 360 dana i meseca od trideset dana.
5.03 Vreme plaćanja
Svi iznosi osim kamate ili glavnice plativi su u roku od sedam dana od trenutka kada Zajmoprimac primi zahtev, Banke ili nekom dužem roku koji je specificiran u obaveštenju o zahtevu.
Iznosi koji dospevaju za plaćanje polugodišnje po ovom ugovoru biće plaćeni na Datum plaćanja, s tim da nijedan datum plaćanja neće pasti u periodu koji počinje 22. decembra bilo koje godine i traje do zaključno 2. januara sledeće godine.
U smislu ovog ugovora, uopšteno uzev, plaćanja koja dospevaju na datum koji nije TARGET radni dan plativi su na alternativni Datum plaćanja koji je najbliži naredni TARGET radni dan, s time da je "TARGET radni dan" dan kada je u funkciji Transevropski sistem automatizovanog ekspresnog transfera bruto saldiranja u realnom vremenu (engleska skraćenica za ovaj sistem je TARGET, prim. prev.).
Iznos koji dospeva za plaćanje od Zajmoprimca smatraće se plaćenim kada ga Banka primi na račun o kome je obavestila Zajmoprimca shodno članu 5.01.
POSEBNE OBAVEZE
6.01 Korišćenje Zajma
Zajmoprimac će koristiti sredstva zajma isključivo za njihovo dalje prenošenje Korisniku s obzirom na delimično finansiranje realizacije Projekta.
OBEZBEĐENJE
7.01 Jednako ("pari passu") obezbeđenje
Ukoliko bi Zajmoprimac posle potpisivanja ovog Ugovora odobrio bilo kojoj trećoj strani obezbeđenje za izvršenje bilo kojih svojih obaveza po spoljnom dugu, ili bilo koju prednost ili prioritet u pogledu istih, Zajmoprimac će o tome obavestiti Banku i obezbediće, ukoliko to Banka bude zahtevala, ekvivalentno obezbeđenje Banci za izvršenje svojih obaveza po ovom Ugovoru ili odobriti Banci ekvivalentnu prednost ili prioritet. Zajmoprimac izjavljuje da u ovom trenutku ne postoje nikakvo takvo obezbeđenje, prednost ili prioritet.
Ništa od gore pomenutog neće se primenjivati (i) na založno pravo bilo kog prodavca ili drugi teret na zemljište ili druga sredstva, u slučajevima gde taj teret obezbeđuje samo kupovnu cenu ili bilo koji kredit, sa rokom ne dužim od 12 meseci, a koji je pribavljen da ga isfinansira ili (ii) na bilo koju zalogu nad akcijama konstituisanu za obezbeđenje bilo kog kratkoročnog kredita.
OBAVEŠTENJA
8.01 Obaveštenja koje se odnose na Zajmoprimca
Zajmoprimac će obavestiti Banku na engleskom jeziku:
(i) odmah, o svakoj nameri da sa svoje strane konstituiše u korist neke treće strane bilo kakvo obezbeđenje u vidu prava imovine nad bilo kojim svojim sredstvima;
(ii) odmah, o bilo kojoj činjenici koja ga obavezuje, i bilo kom zahtevu koji mu je upućen da ili prevremeno otplati iz razloga neispunjenja obaveza, u celosti ili delimično, bilo koji zajam koji mu je odobrila treća strana ili da iz tog razloga isplati pre dospeća svaku zaduženost koja proističe iz neke finansijske transakcije ili bilo kog njenog dela; i
(iii) generalno o svakoj činjenici ili događaju koji bi mogli da spreče ispunjenje bilo koje obaveze Zajmoprimca po osnovu ovog Ugovora.
TROŠKOVI I RASHODI
9.01 Porezi, dažbine i naknade
Zajmoprimac će platiti, ukoliko je to potrebno u Srbiji, sve poreze, dažbine, naknade i druge namete bilo koje prirode, uključujući taksene marke i naknade za registracije, koje nastaju iz izrade ili realizacije ovog Ugovora ili bilo kog srodnog dokumenta, kao i konstituisanja bilo kog obezbeđenja za Zajam.
Zajmoprimac će platiti sve iznose glavnice, kamate, obeštećenja i druge iznose koji dospevaju za plaćanje po osnovu ovog Ugovora u celosti, bez odbijanja bilo kakvih nameta koji se primenjuju na nivou cele države ili lokalno, s time da ukoliko Zajmoprimac bude u obavezi da izvrši bilo koje od pomenutih odbijanja, on će uvećati plaćanje Banci tako da nakon pomenutog odbitka, neto iznos koji Banka bude primila bude ekvivalentan iznosu koji dospeva za plaćanje.
9.02 Ostali troškovi
Zajmoprimac će snositi sve namete i troškove, uključujući profesionalne, bankarske ili devizne troškove koji nastanu u vezi sa pripremom i realizacijom ovog Ugovora ili bilo kog srodnog dokumenta, uključujući i sve njihove izmene, kao i u vezi sa konstituisanjem, upravljanjem i realizacijom bilo kog obezbeđenja za Zajam.
PREVREMENA OTPLATA USLED NEIZVRŠENJA OBAVEZA
10.01 Pravo da se zahteva otplata
A. Zahtev za trenutnu otplatu
Zajmoprimac će odmah otplatiti Zajam, ili bilo koji njegov deo na zahtev koji u tom smislu Banka uputi:
(i) ukoliko Zajmoprimac na datum dospeća ne otplati bilo koji deo Zajma, ne plati kamatu na taj deo ili ne izvrši bilo koje drugo plaćanje Banci kako je ovim Ugovorom predviđeno;
(ii) ukoliko Zajmoprimac ne izvrši bilo koju finansijsku obavezu po bilo kom zajmu (koji ne predstavlja ovaj Zajam) koji mu je odobrila Banka ili Evropska zajednica, ili ukoliko se, nakon bilo kog propusta u odnosu na pomenuto, od Zajmoprimca zahteva da prevremeno otplati bilo koji drugi zajam ili da izvrši isplatu pre dospeća bilo kog zaduženja koje proističe iz neke finansijske transakcije;
(iii) ukoliko, generalno, nastane bilo koji događaj koji bi mogao da ugrozi servisiranje Zajma ili da negativno utiče na bilo koje obezbeđenje dato za njega;
(iv) ukoliko se za bilo kakvu informaciju ili dokument dat Banci od strane ili u ime zajmoprimca ili Korisnika u vezi sa pregovaranjem ovog Ugovora ili tokom njegovog roka važenja pokaže da je sadržala materijalno netačno prikazanu činjenicu, kada je data; ili
(v) u slučaju neispunjenja obaveza po osnovu Sporazuma o projektu, a propust ne bude ispravljen na zadovoljavajući način za Banku u razumnom vremenskom periodu koji je specificiran u obaveštenju koje Banka dostavi Korisniku.
B. Zahtev nakon obaveštenja da se ispravi propust
Zajmoprimac će odmah otplatiti Zajam ili bilo koji njegov deo na zahtev koji u tom smislu dostavi Banka nakon isteka razumnog perioda vremena koji je specificiran u obaveštenju koje Banka dostavi Zajmoprimcu, a stanje ne bude ispravljeno na način koji je zadovoljavajući za Banku:
(i) ukoliko Zajmoprimac ne ispoštuje bilo koju obavezu po ovom Ugovoru, izuzev obaveze iz člana 10.01A(i); ili
(ii) ukoliko se bilo koja materijalna činjenica navedena u Preambuli suštinski izmeni ili ukoliko izmena bilo prejudicira interese Banke kao zajmodavca Zajmoprimcu, ili negativno utiče na realizaciju ili funkcionisanje Projekta.
10.02 Druga zakonska prava
Član 10.01 neće ograničiti bilo koja druga prava Banke po zakonu da zahteva otplatu Zajma.
10.03 Obeštećenje
U slučaju zahteva shodno članu 10.01, Zajmoprimac će isplatiti Banci iznos koji se obračunava shodno članu 4.02B na bilo koji iznos Tranše koji je dospeo za plaćanje i koji je plativ. Takav iznos će se uvećavati od datuma dospeća plaćanja koji je specificiran u Bančinom obaveštenju o zahtevu i biće obračunat na način kao da je prevremena otplata izvršena na taj datum.
Iznosi koji dospevaju za plaćanje od strane Zajmoprimca shodno ovom članu 10.03 biće plativi na datum prevremene otplate specificiran u Bančinom zahtevu.
10.04 Neodustajanje
Nijedan propust ili odlaganje od strane Banke u ostvarivanju bilo kog od njenih prava po osnovu ovog člana 10. neće se tumačiti kao odustajanje od tog prava.
10.05 Primena primljenih iznosa
Iznosi koje Banka bude primila nakon dostavljenog zahteva prema članu 10. će biti prvo upotrebljeni za plaćanje troškova, kamata i obeštećenja, a potom za smanjenje neizmirenih rata po obrnutom redosledu dospeća. Banka može da prema svom nahođenju upotrebljava iznose primljene između Tranši.
PRAVO I NADLEŽNOST
11.01 Merodavno pravo
Ovaj ugovor uređuju zakoni Velikog Vojvodstva Luksemburg.
11.02 Nadležnost
Svi sporovi proistekli iz ovog Ugovora biće podneseni Sudu pravde Evropske zajednice.
Strane potpisnice ovog Ugovora se ovim odriču bilo kakvog imuniteta od, ili prava na prigovor nadležnosti tog Suda. Svaka odluka Suda shodno članu 11.02 će biti konkludentna i obavezujuća za strane bez ograničenja ili rezervi.
11.03 Dokaz o dospelim iznosima
U bilo kakvoj pravnoj radnji koja proistekne iz ovog Ugovora, potvrda Banke da je bilo koji iznos dospeo za plaćanje Banci predstavljaće prima facie dokaz o takvom iznosu.
ZAVRŠNE ODREDBE
12.01 Obaveštenja
Obaveštenja i druga saopštenja data prema ovom Sporazumu će biti u pisanom obliku i poslata na relevantne adrese koje su navedene u nastavku; uz to, obaveštenja Korisniku će biti poslata na adresu navedenu pod (1), izuzev ukoliko se odnose na parnicu, bilo onu koja je u toku ili koja je zaprećena, u kom slučaju će se slati na adresu datu pod (2), gde Korisnik odabere prebivalište:
- Za Zajmoprimca: |
(1) Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije i Crne Gore, Bulevar Mihajla Pupina 2, YU - 11070 Beograd |
|
(2) Misija Srbije i Crne Gore pri Evropskoj uniji Avenue Emile de Mot 11 B-1050 Brisel |
- Za Banku: |
100, Boulevard Konrad Adenauer L-2950 Luxembourg |
Nikakve izmene ovih adresa neće važiti dok ne budu saopštene drugoj strani.
12.02 Forma obaveštenja
Obaveštenja i druga saopštenja za koje su ovim Ugovorom utvrđeni fiksni periodi, ili koja sama određuju periode koji su obavezujući za adresata, dostavljaće se lično, preporučenom poštom, telegramom, teleksom, ili drugim načinom prenosa koji pruža dokaz o prijemu od strane adresata. Datum registracije ili, zavisno od slučaja, navedeni datum prijema poruke, će biti konkludentan za određivanje perioda.
Obaveštenja koja dostavlja Zajmoprimac u vezi sa bilo kojom odredbom ovog Ugovora će, ukoliko to Banka zahteva, biti dostavljena Banci zajedno sa zadovoljavajućim dokazom o ovlašćenju jednog ili više lica koja su ovlašćena za potpisivanje takvog obaveštenja u ime Zajmoprimca i overenim spesimenom potpisa tog jednog ili više lica.
12.03 Tačke preambule i dodaci
Tačke preambule i dodaci A (Opis Projekta), B (EURIBOR) i C (Formular za Zahtev za isplatu) sastavni su deo ovog ugovora.
U potvrdu napred iznetog ugovorne strane su učinile da ovaj sporazum bude urađen u pet originalnih primeraka na engleskom jeziku.
Beograd, 11. maj, 2005.
Potpisao
za i u ime |
Potpisao
za i u ime |
P. Ivanović, s.r. |
G. Genuardi, s.r. |
Opis projekta
Projekat poboljšanja stanja škola
1. Svrha
Projekat obuhvata novu izgradnju i opremanje osam škola (pet osnovnih i tri srednje), kao i renoviranje škole za učenike sa posebnim potrebama, u nerazvijenim opštinama širom Srbije. Projekat takođe uključuje i izgradnju i opremanje novih centara za obuku nastavnika, i unapređenje srednjeg stručnog obrazovanja i usavršavanja.
2. Opis
Devet šema izgradnje škola koje se odnose na škole preuniverzitetskog nivoa i čine deo Projekta jesu:
Region |
Lokacija |
Vrsta škole |
Ukupna |
Južnobački |
Novi Sad - Veternik |
Osnovna |
3000 |
Vojvodina |
Stara Pazova |
Osnovna |
3000 |
Vojvodina |
Subotica - Bajmok |
Osnovna |
3000 |
Beograd |
Zemun |
Osnovna |
3000 |
Podunavlje |
Smederevo |
Osnovna |
3000 |
Zlatiborski |
Novi Pazar |
Srednja medicinska škola |
4000 |
Raški |
Kraljevo |
Srednja medicinska škola |
4000 |
Pčinjski |
Vranje |
Srednja tehnička škola |
4000 |
Beograd |
Zemun |
Osnovna škola za učenike sa posebnim potrebama |
1600 |
Preostale dve komponente Projekta su:
- institucionalna izgradnja i ulaganje u nastavu i učenje u školama (finansira Svetska banka);
- socijalni razvoj, unapređenje srednjeg stručnog obrazovanja i usavršavanja (VET), univerzitetsko obrazovanje i regionalna saradnja (uglavnom iz programa CARDS koji finansira EU).
3. Vremenska dinamika
Komponenta Projekta, šeme izgradnje škola, planirana je da bude završena do decembra 2007. godine. Ostale komponente Projekta su u toku.
EURIBOR
1. "EURIBOR" predstavlja međubankarsku kamatnu stopu za depozite u evrima na rok mesec dana, koja se objavljuje u 11:00 sati po Briselskom vremenu, ili u drugo kasnije vreme koje je prihvatljivo za Banku ("datum utvrđivanja") na dan koji pada dva TARGET radna dana pre prvog dana relevantnog perioda iz člana 1.06C ili člana 3.02, na Rojtersovoj strani EURIBOR 01 (ili bilo kojoj narednoj strani), ili ako ovoga nema, koja se objavljuje na bilo koji drugi način koji se koristi za objavljivanje koji za ovu svrhu odaberu Banka i Zajmoprimac.
2. Ukoliko ova stopa ne bude objavljena na taj način, Banka će tražiti od glavnih sedišta četiri najveće banke u evro zoni, koje Banka odabere, da navedu stopu po kojoj se depoziti u evrima u uporedivom iznosu nude u svakoj od njih u približno 11:00, po briselskom vremenu, na datum utvrđivanja prvoklasnim bankama na međubankarskom tržištu evro zone za period od jednog meseca.
Ako budu date najmanje dve ponude, stopa koja treba da se koristi biće aritmetička sredina ponuđenih stopa.
Ako budu date manje od dve tražene kotacije, stopa koja treba da se koristi biće aritmetička sredina stopa koje najveće banke u evro zoni, koje je Banka odabrala, nude vodećim evropskim bankama za zajmove u evrima u uporedivom iznosu na period od jednog meseca, u približno 11:00 sati po briselskom vremenu na dan koji pada dva TARGET radna dana posle relevantnog datuma utvrđivanja.
Banka će obavestiti Zajmoprimca bez odlaganja o kotacijama stopa koje je dobila.
Svi procenti koji se dobiju iz obračuna iz ovog dodatka biće zaokruženi, ukoliko je potrebno, do najbližeg stohiljaditog dela jednog procentnog poena, pri čemu se polovine zaokružuju naviše.
3. Ukoliko bilo koja od gornjih odredbi postane nekonzistentna sa odredbama koje zajednički usvajaju Euribor FBE i Euribor ACI, Banka može na osnovu obaveštenja dostavljenog Zajmoprimcu da izmeni tu odredbu da bi se uskladila sa tim drugim odredbama.
Obrazac zahteva za isplatu
ZAHTEV ZA ISPLATU |
|
DATUM:........................... |
|||||
|
|
|
|
|
|
||
Molim pristupite sledećoj isplati: |
|
Rezervisano za Evropsku investicionu banku |
|||||
|
|
|
|
|
|||
Naziv Projekta |
Projekat poboljšanja stanja škola (SCG) |
|
Iznos kredita |
EUR 25 000 000 |
|
||
|
|
|
|
|
|
||
Ugovor o finansiranju potpisan:1 |
|
|
Deo isplaćen do sada |
EUR |
|
||
|
|
|
|
|
|
||
Fl N°2 |
|
|
Do sada neisplaćeni deo |
EUR |
|
||
|
|
|
|
|
|
||
Tranša br.: |
|
|
Iznos ili protivvrednost zahtevane tranše |
EUR |
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
Zahtevana minimalna vrednost tranše (osim ako nije jednaka nepovučenom saldu) |
EUR 2 000 000 |
|
||
|
|
|
|
|
|
||
Poželjno da se isplati na sledeći način: |
|
Krajnji rok za podnošenje zahteva za isplatu: |
31. decembar 2007. |
|
|||
|
|
|
|
|
|
||
Datum isplate |
|
|
Maksimalni broj tranši: |
8 |
|
||
|
|
|
|
|
|
||
Valuta za isplatu (član 1.03) |
EUR |
|
Broj isplata do sada |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
Iznos u valuti koji treba isplatiti (osim ako nije nepovučen saldo) |
|
|
Prethodni uslovi: |
|
|
||
|
|
|
|
||||
Osnova kamatne stope (član 3.01) |
fiksna stopa |
|
|||||
|
|
|
|||||
Ukoliko je relevantno, fiksna stopa koju je utvrdila EIB (bez obaveze) |
|
|
|||||
|
|
|
|||||
Učestalost plaćanja kamate (član 5.03A) |
polugodišnje |
|
|||||
|
|
|
|||||
Datumi plaćanja (član 5.03A) |
|
|
|||||
|
|
|
|||||
Učestalost otplate (član 4.01) |
polugodišnje |
|
|||||
|
|
|
|||||
Datum prve otplate (član 4.01) |
|
|
|||||
|
|
|
|||||
Datum dospeća (član 4.01) |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
||
Naš račun na koji treba odobriti sredstva: |
Br. ........................................................... |
|
|
||||
Naziv i adresa banke: |
................................................................. |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
||
Molim prenesite informacije relevantne za ovaj zahtev: |
................................................................. |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
||
Ime(na) ovlašćenih lica Zajmoprimca |
................................................................. |
|
............................................... |
||||
|
|
|
|
|
|
||
potpis(i): |
................................................................. |
|
............................................... |
_________________________
1 Kao prema
naslovnoj strani ugovora.
2 Kao
prema naslovnoj strani ugovora.
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".