ZAKONO RATIFIKACIJI SPORAZUMA O MERAMA ZA JAČANJE POVERENJA I BEZBEDNOSTI KOJE DOPUNJUJU BEČKI DOKUMENT 1999 I O RAZVOJU VOJNIH ODNOSA IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VLADE REPUBLIKE MAĐARSKE("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 11/2005) |
ČLAN 1
Ratifikuje se Sporazum o merama za jačanje poverenja i bezbednosti koje dopunjuju Bečki dokument 1999 i o razvoju vojnih odnosa između Saveta ministara Srbije i Crne Gore i Vlade Republike Mađarske, potpisan u Budimpešti 24. marta 2005. godine, u originalu na srpskom, mađarskom i engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:
O MERAMA ZA JAČANJE POVERENJA I BEZBEDNOSTI KOJE DOPUNJUJU BEČKI DOKUMENT 1999 I O RAZVOJU VOJNIH ODNOSA IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VLADE REPUBLIKE MAĐARSKE
Savet ministara Srbije i Crne Gore i Vlada Republike Mađarske (u daljem tekstu pod nazivom "Strane"),
Pozivajući se na obaveze preuzete u okviru Organizacije za evropsku bezbednost i saradnju,
U cilju preduzimanja daljih obaveza zasnovanih na bilateralnoj saradnji usmerenoj ka povećanju transparentnosti i poverenja,
Verujući da će jačanje bilateralne vojne saradnje i implementacija postojećih bilateralnih sporazuma doprineti daljem razvoju poverenja i poboljšanju odnosa između Strana i bezbednosti u regionu Centralne i Istočne Evrope i celokupne Evrope,
Rešene da dalje razvijaju bilateralnu vojnu saradnju zasnovanu na dijalogu koja ima za cilj da poveća mere izgradnje poverenja i bezbednosti i vojnu transparentnost,
Složile su se, u skladu sa preporukama sadržanim u paragrafu 138-144 OEBS-ovog Bečkog dokumenta 1999, a kao dodatak sporazumima koji već postoje između dve države, o sledećim merama vojne saradnje:
Za proširenje obima razmene vojnih informacija i povećavanje postojećih mera za jačanje poverenja i bezbednosti
(1) Predmet primene mera biće:
a) teritorija Srbije i Crne Gore i teritorija Republike Mađarske,
b) jedinice Oružanih snaga Srbije i Crne Gore i Republike Mađarske.
(2) Strane će uzajamno pismeno najaviti 42 dana unapred vojne aktivnosti kopnenih snaga na svojoj teritoriji, u skladu sa stavom 3. ovog člana. Ukoliko se aktivnost sprovodi bez prethodne najave trupa koje učestvuju, Strane će odmah obavestiti jedna drugu po započinjanju ove aktivnosti.
(3) Vojna aktivnost će biti predmet najave i pozivanja posmatrača kad god, u bilo kom trenutku te aktivnosti, učestvuje:
a) najmanje 6000 pripadnika trupa, uključujući pripadnike trupa za podršku, ili
b) najmanje 100 borbenih tenkova, ili
c) najmanje 150 oklopnih borbenih vozila, ili
d) najmanje 75 artiljerijskih oruđa kalibra od
100 mm ili većeg ili
e) 100 ili više poletanja uz učešće vazduhoplovnih snaga, uključujući nalete borbenih helikoptera.
Strane ne moraju da pozovu posmatrače na aktivnosti koje podležu najavi, a koje se izvode bez prethodne najave trupa koje treba da učestvuju, osim ukoliko ove aktivnosti koje podležu najavi ne traju duže od 48 sati.
(4) Strane će, pored odredbi iz stava 3. ovog člana, jednom godišnje uzajamno pozvati posmatrače na vojne vežbe koje se izvode na nivou bataljona (mehanizovano pešadijski ili tenkovski bataljon) ili više.
(5) Nijedna od Strana ne treba da izvodi vojne vežbe iznad nivoa taktičke grupe bataljona u oblastima koje se nalaze uz njihovu zajedničku granicu u dubini od 30 km.
Za dalje razvijanje vojne saradnje
(1) Kao doprinos unapređenju njihovih bilateralnih odnosa, Strane će razvijati svoje vojne kontakte u duhu i u skladu sa preporukama OEBS-ovog Bečkog dokumenta 1999 i Protokola o saradnji između Ministarstva odbrane Republike Mađarske i Saveznog ministarstva odbrane Savezne Republike Jugoslavije o vojnoj saradnji potpisanog 29. oktobra, 1996. godine.
(2) Strane će, pored poseta, predviđenih Bečkim dokumentom 1999, vazduhoplovnim bazama i vojnim ustanovama, godišnje i naizmenično organizovati posetu vojnoj ustanovi (kasarni) za petočlanu delegaciju druge Strane, u cilju upoznavanja sa vojničkim životom i obukom u vojnim ustanovama.
Za povećanje broja evaluacijskih poseta i inspekcija
(1) Svaka Strana ima pravo da godišnje izvodi, pored odredbi OEBS-ovog Bečkog dokumenta 1999 i
dobrovoljno uzetih kvota:
- još jednu inspekciju na teritoriji druge Strane,
- i do dve evaluacijske posete na teritoriji druge Strane.
(2) Strane mogu pozivati predstavnike treće zemlje da učestvuju u evaluacijskim posetama ili inspekcijama.
(3) Stranama su prioritetne one aktivnosti koje se izvode u skladu sa odredbama OEBS-ovog Bečkog dokumenta 1999. U slučaju da se aktivnosti podudaraju, Strana koja prima ima pravo da prihvati ili da predloži odlaganje zakazane aktivnosti zasnovane na ovom sporazumu.
Opšte definicije
(1) Obaveštenja, opservacije, kao i evaluacijske posete i inspekcije će se vršiti u skladu sa odgovarajućim odredbama OEBS-ovog Bečkog dokumenta 1999.
(2) Poruke koje se odnose na ovaj sporazum biće prenete formularima OEBS-ovog Bečkog dokumenta 1999 na engleskom jeziku, koristeći OEBS-ovu komunikacionu mrežu, ili diplomatskim putem.
(3) Zvanični jezik koji se koristi u toku aktivnosti jeste engleski jezik.
Završne odredbe
(1) Predstavnici Strana će godišnje održavati - naizmenično u Srbiji i Crnoj Gori i Republici Mađarskoj - sastanke u svrhu procene radi analize implementacije mera usaglašenih ovim sporazumom i da elaboriraju predloge za njihovo unapređenje.
(2) U slučaju da se javi bilo kakvo pitanje iz implementacije ovog sporazuma, Strane će pokušati da dođu do rešenja diplomatskim putem.
(3) Ovaj sporazum stupa na snagu u roku od 60 dana posle prijema poslednjeg pismenog obaveštenja o tome da su Strane završile sve neophodne pravne postupke koje zahteva zakonodavstvo njihove zemlje.
(4) Ovaj sporazum može da se promeni ili dopuni na osnovu uzajamne saglasnosti Strana. Amandman treba da bude u pisanoj formi upućen diplomatskim putem i stupiće na snagu u skladu sa stavom 3. ovog člana.
(5) Ovaj sporazum zaključuje se na neodređeno vreme. Međutim, ovaj sporazum može da otkaže bilo koja Strana putem pismenog obaveštenja drugoj Strani. On prestaje da važi posle šest meseci od prijema obaveštenja o otkazu osim ukoliko nije drugačije predviđeno.
(6) Sačinjeno je u Budimpešti, 24. marta 2005. godine u dva originalna primerka, na srpskom, mađarskom i engleskom jeziku, od kojih su sva tri teksta podjednako verodostojni. U slučaju razlika u tumačenju, engleski tekst će biti merodavan.
Za Savet ministara |
|
Za Vladu |
Srbije i Crne Gore |
|
Republike Mađarske |
Prvoslav Davinić, s. r. |
|
Ferenc Juhas, s. r. |
ministar odbrane |
|
ministar odbrane |
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".