ZAKONO RATIFIKACIJI EVROPSKE KONVENCIJE O PRIZNAVANJU PERIODA VISOKOŠKOLSKIH STUDIJA("Sl. list SFRJ - Međunarodni ugovori", br. 3/77) |
ČLAN 1
Ratifikuje se Evropska konvencija o priznavanju perioda visokoškolskih studija, usvojena 15. decembra 1956. godine u Parizu, u originalu na francuskom i engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Evropske konvencije u originalu na francuskom jeziku i u prevodu na srpskohrvatskom jeziku glasi:
O PRIZNAVANJU PERIODA VISOKOŠKOLSKIH STUDIJA
Vlade potpisnice, članice Evropskog saveta,
imajući u vidu Evropsku konvenciju o ekvivalenciji diploma na osnovu kojih je moguće stupiti u visokoškolske ustanove, potpisanu u Parizu 11. decembra 1953. godine,
imajući u vidu Evropsku kulturnu konvenciju, potpisanu u Parizu 19. decembra 1954. godine,
smatrajući da bi se pružio znatan doprinos evropskom razumevanju ako bi veći broj studenata, naročito studenata stranih jezika, mogao jedan period svojih studija da obavi u inostranstvu i ako bi matični univerziteti tih studenata mogli da priznaju ispite koje su oni uspešno položili, kao i predavanja koja su oni pohađali u tom periodu studija,
smatrajući, takođe, da bi priznavanje perioda studija provedenih u inostranstvu moglo da predstavlja doprinos rešavanju problema koji se pojavljuju zbog nedostatka visokokvalifikovanog naučnog kadra,
sporazumele su se o sledećem:
1. U cilju primene ove konvencije pravi se razlika među stranama ugovornicama prema tome da li su na njihovim teritorijama nadležni za regulisanje pitanja ekvivalencije:
(a) država,
(b) univerzitet,
(c) država ili univerzitet, u zavisnosti od slučaja.
Svaka strana ugovornica obavestiće generalnog sekretara Evropskog saveta ko je na njenoj teritoriji nadležan za regulisanje pitanja ekvivalencije.
2. Izraz "univerzitet" označava:
(a) univerzitet,
(b) ustanove za koje strana ugovornica na čijoj se teritoriji one nalaze smatra da su istog značaja kao i univerzitet.
1. Strane ugovornice navedene u članu 1. stav 1. tačka (a) ove konvencije priznaju svaki period studija koji je student stranih jezika proveo na univerzitetu neke druge zemlje članice Evropskog saveta kao ekvivalentan odgovarajućem periodu provedenom na njegovom matičnom univerzitetu, pod uslovom da su organi prvonavedenog univerziteta izdali tom studentu potvrdu da je on pomenuti period završio sa uspehom.
2. Trajanje perioda studija navedenog u stavu 1. ovog člana utvrđuju nadležni organi zainteresovane strane ugovornice.
Strane ugovornice navedene u članu 1. stav 1. tačka (a) ove konvencije ispitaće modalitete koje treba utvrditi u cilju priznavanja perioda studija provedenih na jednom univerzitetu neke druge zemlje članice Evropskog saveta studentima drugih naučnih disciplina, osim stranih jezika, a naročito studentima teorijskih i primenjenih nauka.
Strane ugovornice navedene u članu 1. stav 1. tačka (a) ove konvencije nastojaće da utvrde, bilo unilateralnim bilo bilateralnim aranžmanima, uslove pod kojima će ispit koji je student uspešno položio ili predavanja koja je pohađao u toku svog perioda studija na jednom univerzitetu neke druge zemlje članice Evropskog saveta, moći da se smatra ekvivalentnim sličnom ispitu koji bi jedan student uspešno položio ili predavanjima koje bi pohađao na svom matičnom univerzitetu.
Strane ugovornice navedene u članu 1. stav 1. tačka (b) ove konvencije dostaviće tekst ove konvencije univerzitetskim organima koji se nalaze na njihovoj teritoriji i podsticaće ih da blagonaklono razmotre i da primenjuju principe pomenute u čl. 2, 3. i 4. ove konvencije.
Strane ugovornice navedene u članu 1. stav 1. tačka (c) ove konvencije primenjivaće odredbe čl. 2, 3. i 4. ove konvencije u odnosu na univerzitete za koje regulisanje pitanja koja su predmet ove konvencije spada u nadležnost države, a odredbe člana 5. ove konvencije - u odnosu na univerzitete koji su sami nadležni za ta pitanja.
Svaka strana ugovornica dostaviće generalnom sekretaru Evropskog saveta u roku od jedne godine, računajući od stupanja na snagu ove konvencije, izveštaj o merama koje su preduzete u cilju sprovođenja odredaba čl. 2, 3, 4, 5. i 6. ove konvencije.
Generalni sekretar Evropskog saveta dostaviće ostalim stranama ugovornicama saopštenja koja je primio posebno od svake strane, koja se odnose na primenu člana 7. ove konvencije, i redovno će obaveštavati Komitet ministara o rezultatima primene ove konvencije.
1. Ova konvencija otvorena je za potpisivanje članica Evropskog saveta. Konvencija podleži ratifikaciji. Instrumenti o ratifikaciji deponovaće se kod generalnog sekretara Evropskog saveta.
2. Ova konvencija stupa na snagu posle deponovanja trećeg instrumenta o ratifikaciji.
3. Za svakog potpisnika koji Konvenciju kasnije ratifikuje ona stupa na snagu odmah posle deponovanja instrumenta o ratifikaciji.
4. Generalni sekretar Evropskog saveta notifikuje svim članicama Evropskog saveta stupanje na snagu Konvencije, imena strana ugovornica koje su ratifikovale Konvenciju, kao i naknadno deponovanje svakog instrumenta o ratifikaciji.
5. Svaka strana ugovornica može izjaviti na koje njene teritorije će se primenjivati ova konvencija, putem dostavljanja izjave generalnom sekretaru Evropskog saveta, koju će on saopštiti svim ostalim stranama ugovornicama.
Komitet ministara Evropskog saveta može da pozove svaku državu koja nije članica Saveta da pristupi ovoj konvenciji. Svaka država koja je primila takav poziv može da pristupi ovoj konvenciji deponujući svoj instrument o pristupanju kod generalnog sekretara Saveta koji će notifikovati ovo deponovanje svim stranama ugovornicama. Svaka država koja pristupi Konvenciji biće izjednačena sa zemljom članicom Evropskog saveta u cilju primenjivanja ove konvencije. Za svaku državu koja joj pristupi ova konvencija stupa na snagu odmah posle deponovanja instrumenata o pristupanju.
Sačinjeno u Parizu, 15. decembra 1956. godine, na francuskom i engleskom jeziku, s tim što su oba teksta podjednako verodostojna, u po jednom jedinom primerku, koji će biti deponovani u Arhivi Evropskog saveta. Generalni sekretar dostaviće overene prepise ove konvencije svakoj vladi koja je potpisala ili pristupila Konvenciji.
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SFRJ".