ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O ZAŠTITI VODA REKE TISE I NJENIH PRITOKA OD ZAGAĐIVANJA

("Sl. list SFRJ - Međunarodni ugovori", br. 1/90)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum o zaštiti voda reke Tise i njenih pritoka od zagađivanja, potpisan 28. maja 1986. godine u Segedinu, u originalu na srpskohrvatskom, češkom, mađarskom, rumunskom i ruskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma o zaštiti voda reke Tise i njenih pritoka od zagađivanja u originalu na srpskohrvatskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM

O ZAŠTITI VODA REKE TISE I NJENIH PRITOKA OD ZAGAĐIVANJA

Savezno izvršno veće Skupštine Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije, Vlada Čehoslovačke Socijalističke Republike, Vlada Narodne Republike Mađarske, Vlada Socijalističke Republike Rumunije i Vlada Saveza Sovjetskih Socijalističkih Republika (u daljem tekstu strane ugovornice),

priznajući veliki značaj racionalnog korišćenja i zaštite voda reke Tise i njenih pritoka od zagađivanja, kako za blagostanje i zdravlje stanovništva, tako i za ekonomski i društveni razvoj zemalja,

konstatujući da su zemlje, u skladu sa svojim državnim pravnim poretkom i s obzirom na svoje ekonomske mogućnosti, preduzimale i da preduzimaju neophodne mere za racionalno korišćenje i zaštitu voda,

imajući u vidu da, u okviru bilateralnih sporazuma, već preduzimaju odgovarajuće mere za sprečavanje zagađivanja voda reka duž kojih prolaze ili koje presecaju državne granice,

uvereni da se efikasnost zaštite voda reke Tise i njenih pritoka od zagađivanja, koja se sprovodi, kako u nacionalnim okvirima tako i na osnovu bilateralne saradnje, može znatno povećati multilateralnom saradnjom svih zemalja u slivu reke Tise,

uzimajući u obzir opšteprihvaćene principe međunarodnog prava, uključujući ciljeve i principe Povelje Organizacije ujedinjenih nacija, a u skladu sa interesima i suverenim pravima svih država koje se nalaze u slivu reke Tise,

sledeći odredbe Završnog dokumenta Konferencije o evropskoj bezbednosti i saradnji koje se odnose na regionalnu saradnju u oblasti zaštite čovekove sredine i, posebno, borbu protiv zagađivanja voda, preporuke Konferencije OUN za zaštitu čovekove sredine u Stokholmu i Konferencije OUN o problemima voda u Mar-del-Plati dogovorile su se o sledećem

Član 1

Pod zagađivanjem voda, u smislu ovog sporazuma, podrazumeva se proces koji direktno ili indirektno pogoršava sastav ili svojstva voda. Vode se smatraju zagađenim ako su se njihov sastav ili svojstva izmenili delovanjem čoveka tako da su postale delimično ili potpuno neupotrebljive za neku vrstu korišćenja.

Član 2

1. Strane ugovornice će na teritoriji svojih zemalja, u skladu sa svojim unutrašnjim pravnim poretkom i postojećim tehničho-ekonomskim mogućnostima, preduzeti mere za sprečavanje zagađivanja voda reke Tise i njenih pritoka.

2. Strane ugovornice će, preko svojih nadležnih organa:

a) doprinositi uvođenju opreme za zaštitu voda, kao i razradi savremenih metoda zaštite od zagađivanja i poboljšanja kvaliteta voda reke Tise i njenih pritoka,

b) povećati efikasnost mera koje se sprovode radi zaštite od zagađivanja voda reke Tise i njenih pritoka i povremeno će razmenjivati informacije o pitanjima koja su uključena u podtačke a i "b" ove tačke

Član 3

1. Svaka strana ugovornica će, radi ocenjivanja kvaliteta voda i promene stepena njihove zagađenosti, prema usaglašenim pokazateljima i programu, organizovati osmatranje u pograničnim profilima reke Tise i njenih pritoka.

2. Strane ugovornice zajednički utvrđuju spiskove pograničnih profila i pokazatelja za koje je svrsishodno organizovati osmatranje kvaliteta pograničnih voda. Spiskovi pograničnih profila i pokazatelja kasnije mogu da budu precizirani i dopunjeni.

3. Da bi se mogli uporediti podaci osmatranja kvaliteta voda u pograničnim profilima reke Tise i njenih pritoka, strane ugovornice će razraditi i usaglasiti, najkasnije dve godine od dana stupanja ovog sporazuma na snagu, jedinstveni program osmatranja i jedinstvenu metodologiju analiza, kao i način ocenjivanja stanja i promena kvaliteta voda, za čiju će osnovu da posluže bilateralni sporazumi koji postoje između zemalja.

U programu i metodologiji treba da se predvidi mesto, vreme i periodičnost uzimanja uzoraka, metoda njihove analize, kao i način ocenjivanja stvarnog stanja i promena kvaliteta voda.

Član 4

Svaka strana ugovornica, u skladu sa članom 3. ovog sporazuma, u roku od dve godine od dana početka osmatranja, određuje i u buduće će periodično određivati i usaglašavati sa susednim stranama ugovornicama, na bilateralnoj (ili trostranoj) osnovi, kvalitet voda i vrednosti njegovih pokazatelja na utvrđenim pograničnim profilima. Ove usaglašene vrednosti određuju postojeće stanje kvaliteta voda reke Tise, i njenih pritoka na pograničnim profilima.

Član 5

Strane ugovornice će, realizacijom nacionalnih ili drugih programa o zaštiti voda, preduzimati mere za smanjenje zagađenosti voda u pograničnim profilima reke Tise i njenih pritoka, polazeći od stvarnog stanja kvaliteta voda na pograničnim profilima i u skladu sa svojim tehničko-ekonomskim mogućnostima.

Član 6

1. U slučaju zagađivanja voda reke Tise i njenih pritoka na teritoriji neke od strana ugovornica usled havarije, elementarne nepogode ili druge vanredne okolnosti ili u slučaju pojave takve opasnosti, ta strana ugovornica preduzeće neophodne mere za otklanjanje ili ograničavanje njihovih posledica i obavestiće strane ugovornice na čije teritorije se mogu proširiti posledice slučajnog zagađenja voda.

2. Na zahtev nadležnih organa strana ugovornica na čijoj teritoriji je došlo do zagađenja voda navedenog u tački 1. ovog člana, ostale strane ugovornice mogu, na osnovu zajedničkog dogovora, da joj pruže pomoć radi što bržeg otklanjanja zagađivanja ili njegovih posledica.

3 Nadležni organi strana ugovornica će utvrditi način operativnog obaveštavanja u slučaju zagađenja voda reke Tise i njenih pritoka usled havarije.

Član 7

Strane ugovornice će u toku bilateralne i multilateralne ekonomske i naučno-tehničke saradnje u oblasti vodoprivrede:

a) razmenjivati iskustva i informacije i održavati međusobne konsultacije o pitanjima koja se odnose na razradu tehničkih rešenja za prečišćavanje otpadnih voda i mera za zaštitu voda i metoda ocenjivanja i normiranja kvaliteta voda,

b) sarađivati na pitanjima prognoziranja stanja kvaliteta voda reke Tise i njenih pritoka,

c) koristiti rezultate saradnje na teritoriji svojih zemalja za razradu mera za zaštitu voda radi smanjenja stepena zagađenosti voda reke Tise i njenih pritoka.

Član 8

Podaci i informacije koji se dobiju u toku realizacije ovog sporazuma mogu biti predati trećoj strani samo uz saglasnost svih strana ugovornica.

Član 9

1. Radi realizacije ovog sporazuma i radi razmatranja i rešavanja pitanja koja se mogu pojaviti u toku njegove primene, na zahtev bilo koje strane ugovornice, održavaće se, po potrebi, a najmanje jedanput u dve godine, savetovanja predstavnika nadležnih organa strana ugovornica. Savetovanja će se sazivati po redosledu koji je usaglašen između strana ugovornica.

2. Pitanja koja se ne reše na savetovanju nadležnih organa strana ugovornica razmatraće se na savetovanju ovlašćenih predstavnika vlada, sazvanom na inicijativu bilo koje strane ugovornice. Na tom savetovanju odluke se donose jednoglasno.

3. Troškove boravka učesnika na pomenutim savetovanjima snosi strana koja ih upućuje, a troškove tih savetovanja snosi strana koja prihvata učesnike.

Član 10

Nadležni organi strana ugovornica mogu, ako je to neophodno, da zaključuju posebne ugovore radi rešavanja konkretnih pitanja u vezi sa primenom ovog sporazuma.

Član 11

Ovaj sporazum ne zadire u prava i obaveze strana ugovornica koji proističu iz njihovog učešća u drugim međunarodnim sporazumima, kao i iz njihovog članstva u međunarodnim organizacijama.

Član 12

Strane ugovornice će preduzeti neophodne mere za obezbeđivanje efikasnog izvršenja ovog sporazuma.

Član 13

1. Ovaj sporazum podleže ratifikaciji ili odobravanju u skladu sa ustavnim poretkom svake strane ugovornice. On stupa na snagu 90 dana od dana kada sve strane ugovornice daju na čuvanje dokumente o ratifikaciji ili odobravanju ovog sporazuma.

2. Svaka strana ugovornica može da istupi iz ovog sporazuma obaveštavajući o tome, pismenim putem, depozitara sporazuma. Istupanje iz sporazuma stupa na snagu godinu dana od dana obaveštavanja depozitara.

Član 14

1. Ovaj sporazum se može menjati i dopunjavati uz saglasnost svih strana ugovornica.

2. Predlozi koji se odnose na izmene i dopune ovog sporazuma, strane ugovornice upućuju depozitaru, koji ih odmah, radi usaglašavanja, dostavlja stranama ugovornicama.

3. Strane ugovornice, u roku od 90 dana, od dana dobijanja predloga za izmene i dopune ovog sporazuma, saopštavaju depozitaru svoja mišljenja u vezi s tim. U roku od 30 dana od dana dobijanja mišljenja strana ugovornica, depozitar izveštava o tome sve strane ugovornice.

4. Ako je to neophodno, predlozi za izmene i dopune ovog sporazuma, kao i mišljenja strana ugovornica u vezi sa tim predlozima, razmatraju se na savetovanju predstavnika organa u skladu sa članom 9. ovog sporazuma. Izmene i dopune Sporazuma koje prihvate sve strane ugovornice stupaju na snagu na način predviđen u tački 1. član 13. ovog sporazuma.

Član 15

Ovaj sporazum se daje na čuvanje Vladi Narodne Republike Mađarske, koja će vršiti funkciju depozitara.

Član 16

Posle stupanja ovog sporazuma na snagu depozitar će ga registrovati u skladu sa članom 102. Povelje Organizacije ujedinjenih nacija.

Sačinjeno u Segedinu 28. maja 1986. godine u po jednom originalnom primerku na srpskohrvatskom, češkom, mađarskom, rumunskom i ruskom jeziku, koji su podjednako verodostojni.

 

Po ovlašćenju Saveznog izvršnog

 

veća Skupštine Socijalističke

 

Federativne Republike Jugoslavije,

 

Luka Radojičić, s. r.

 

 

 

Po ovlašćenju Vlade Čehoslovačke

 

Socijalističke Republike,

 

Margetin, s. r.

 

 

 

Po ovlašćenju Vlade Narodne

 

Republike Mađarske,

 

Kovač Antal, s. r.

 

 

 

Po ovlašćenju Socijalističke

 

Republike Rumunije,

 

inž. J. Badea,s. r.

 

 

 

Po ovlašćenju Vlade Saveza

 

Sovjetskih Socijalističkih

 

Republika,

 

Vasiljev, s. r.

ČLAN 3

O izvršenju ovog zakona staraće se savezni organ uprave nadležan za poslove vodoprivrede i savezna organizacija nadležna za vršenje hidrometeoroloških poslova, kao i organi i organizacije SR Srbije i SAP Vojvodine nadležni za poslove vodoprivrede i vršenje hidrometeoroloških poslova.

ČLAN 4

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SFRJ" - Međunarodni ugovori.