ZAKONO RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VLADE REPUBLIKE KIPAR O UKIDANJU VIZA ZA NOSIOCE DIPLOMATSKIH I SLUŽBENIH PASOŠA("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 14/2005) |
ČLAN 1
Ratifikuje se Sporazum između Saveta ministara Srbije i Crne Gore i Vlade Republike Kipar o ukidanju viza za nosioce diplomatskih i službenih pasoša, koji je potpisan u Nikoziji, 21. jula 2005. godine, u originalu na srpskom, grčkom i engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:
IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VLADE REPUBLIKE KIPAR O UKIDANJU VIZA ZA NOSIOCE DIPLOMATSKIH I SLUŽBENIH PASOŠA
Savet ministara Srbije i Crne Gore i Vlada Republike Kipar (u daljem tekstu: strane ugovornice), u želji da dalje unapređuju bilateralne odnose, a u cilju olakšavanja putovanja državljana strana ugovornica, nosilaca diplomatskih ili službenih pasoša.
Sporazumele su se o sledećem:
Državljani Srbije i Crne Gore i državljani Republike Kipar, nosioci važećih diplomatskih ili službenih pasoša, mogu bez obaveze pribavljanja vize ući na teritoriju države druge strane ugovornice i u njoj boraviti do devedeset dana od dana ulaska.
1) Državljani Srbije i Crne Gore i državljani Republike Kipar, nosioci važećih diplomatskih ili službenih pasoša, na službi u diplomatskim ili konzularnim predstavništvima na teritoriji države druge strane ugovornice, mogu bez prethodnog pribavljanja vize ući i boraviti na teritoriji druge strane ugovornice tokom trajanja njihove službe. Za ovu kategoriju nosilaca diplomatskih i službenih pasoša, potrebna je prethodna notifikacija diplomatskim putem.
2) Članovi porodica lica na službi u diplomatskim i konzularnim misijama, nosioci važećih diplomatskih ili službenih pasoša, koji sa licima iz stava 1. ovog člana žive u zajedničkom domaćinstvu, mogu bez viza ući i boraviti na teritoriju druge strane ugovornice tokom trajanja njihove službe, pod istim uslovima predviđenim za lica iz stava 1. ovog člana.
Lica navedena u članovima 1. i 2. ovog sporazuma granicu druge ugovorne strane prelaziće samo na graničnim prelazima otvorenim za međunarodni saobraćaj.
Svaka ugovorna strana zadržava pravo da odbije ulazak, otkaže ili skrati boravak na svojoj teritoriji državljanima druge Ugovorne strane iz razloga bezbednosti, zaštite javnog reda i zdravlja, u skladu sa svojim zakonima i drugim propisima.
Lica navedena u članu 1. ovog sporazuma dužna su da poštuju važeće zakone i propise druge Ugovorne strane za vreme boravka na njenoj teritoriji.
1) Svaka strana ugovornica može privremeno, u potpunosti ili delimično, da obustavi primenu ovog sporazuma iz razloga bezbednosti, zaštite javnog reda i zdravlja.
2) Ugovorne strane će diplomatskim putem, bez odlaganja obavestiti jedna drugu o uvedenim restrikcijama i njihovom ukidanju neposredno nakon okončanja razloga zbog kojih je suspenzija uvedena.
3) Stavovi 1. i 2. ovog člana ne utiču na pravo druge Ugovorne strane da istovremeno privremeno obustavi primenu ovog sporazuma, u celosti ili delimično, za vreme suspenzije koju je uvela druga Ugovorna strana.
1) Strane ugovornice će u što kraćem roku, a najkasnije trideset dana pre stupanja na snagu ovog sporazuma, diplomatskim putem razmeniti uzorke važećih diplomatskih i službenih pasoša na koje se odnose odredbe ovog sporazuma.
2) U slučaju uvođenja novih diplomatskih ili službenih pasoša, odnosno izmene postojećih, strane ugovornice će, diplomatskim putem, razmeniti njihove uzorke (specimene) diplomatskim putem, najkasnije trideset dana pre njihove primene.
1) Sporazum stupa na snagu sledećeg dana po izvršenoj razmeni nota, kojima strane ugovornice uzajamno obaveštavaju da su sprovele postupak predviđen njihovim nacionalnim zakonodavstvom za njegovo stupanje na snagu.
2) Ovaj sporazum se zaključuje na neodređeno vreme.
3) Svaka dopuna o kojoj se sporazumeju Ugovorne strane stupiće na snagu istog dana nakon razmene nota kojima se obaveštava druga Ugovorna strana o izvršenoj izmeni.
4) Svaka strana ugovornica može otkazati ovaj sporazum, pismeno, diplomatskim putem. U tom slučaju, Sporazum će prestati da važi po isteku roka od 90 (devedeset) dana od dana prijema obaveštenja o njegovom otkazivanju.
Sačinjeno u Nikoziji dana 21. jula 2005. godine u dva originalna primerka, svaki na srpskom, grčkom i engleskom jeziku pri čemu svi tekstovi imaju jednaku važnost. U slučaju razlika u tumačenju Sporazuma, tekst na engleskom jeziku je merodavan.
Za Savet ministara |
Za Vladu Republike Kipar |
|
Srbije i Crne Gore |
ministar spoljnih poslova |
|
Vuk Drašković, s. r. |
Jorgos Jakovu, s. r. |
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".