ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O SARADNJI U OBLASTI ODBRANE IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I SAVETA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 14/2005)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum o saradnji u oblasti odbrane između Saveta ministara Srbije i Crne Gore i Saveta ministara Bosne i Hercegovine, koji je potpisan u Sarajevu, 24. februara 2005. godine, u originalu na srpskom (ekavski i ijekavski dijalekt), hrvatskom, bosanskom i engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM

O SARADNJI U OBLASTI ODBRANE IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I SAVETA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE

Savet ministara Srbije i Crne Gore i Savet ministara Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: ugovorne strane), polazeći od ciljeva i principa Povelje Ujedinjenih nacija, u želji da doprinesu miru i bezbednosti u Evropi, sporazumele su se o sledećem:

Član 1

CILJ SPORAZUMA

Ugovorne strane dogovorile su ovim sporazumom uspostavljanje i razvijanje saradnje u oblasti odbrane i definiciju principa prema kojima će ova saradnja biti primenjivana. Ugovorne strane će primenjivati ovaj sporazum na osnovu principa ravnopravnosti, reciprociteta i zajedničkih interesa, a u skladu sa odredbama Dejtonskog sporazuma, nacionalnim zakonodavstvima i principima međunarodnog prava.

Član 2

ODNOS IZMEĐU SPORAZUMA I DRUGIH MEĐUNARODNIH UGOVORA

Ovaj sporazum neće uticati na prava i obaveze ugovornih strana koje proizlaze iz međunarodnih sporazuma koje su ugovorne strane zaključile ili bi ih eventualno mogle zaključiti.

Član 3

OBLASTI SARADNJE

Ugovorne strane će ostvarivati saradnju koja se odnosi na sledeća pitanja:

1. razmena iskustava koja se odnose na stvaranje uslova za pristupanje programu Partnerstvo za mir;

2. saradnja između vojnih industrija i vojnih ustanova za istraživanje, razvoj i ispitivanje;

3. reforma nacionalne bezbednosti i oružanih snaga;

4. razmena dokumentacije o penzijskom stažu ostvarenom u bivšoj Jugoslovenskoj narodnoj armiji;

5. razmena dokumentacije o stambenom zbrinjavanju i drugoj stambenoj problematici pripadnika bivše Jugoslovenske narodne armije;

6. razmena dokumentacije u cilju rešavanja ostalih statusnih pitanja pripadnika bivše Jugoslovenske narodne armije;

7. osposobljavanje pripadnika oružanih snaga ugovornih strana za učešće u mirovnim i humanitarnim operacijama;

8. implementacija Dejtonskog sporazuma kroz proces regionalne kontrole naoružanja;

9. naučno-tehnička saradnja;

10. zaštita od prirodnih katastrofa.

Ugovorne strane mogu da se međusobno dogovore i o drugim vidovima vojne saradnje u oblasti odbrane.

Član 4

OBLICI SARADNJE

Ugovorne strane će saradnju ostvarivati kroz sledeće oblike:

1. posete predstavnika ugovornih strana, nadležnih ministarstava i drugih organa i organizacija, načelnika generalštabova ili lica koje ovlaste ugovorne strane;

2. posete delegacija i pripadnika oružanih snaga ugovornih strana;

3. posete ekspertskih i stručnih timova i grupa ugovornih strana;

4. konsultacije, konferencije, seminari i drugi susreti sa temama od zajedničkog interesa za ugovorne strane;

5. saradnja između vojno-naučnih i vojno-tehničkih organizacija, ustanova i jedinica ugovornih strana;

6. neposredna razmena dokumentacije iz člana 3. tač. 4, 5. i 6. između ministarstava odbrane ugovornih strana;

7. razmena iskustava i podataka od zajedničkog interesa ugovornih strana, i

8. druge oblike za koje ugovorne strane postignu saglasnost.

Član 5

NAČINI SPROVOĐENJA SPORAZUMA

Ugovorne strane dogovorile su da na osnovu ovog sporazuma, a u cilju njegove primene i konkretizacije, da će zaključiti i druge sporazume, kao nezavisne ugovorne strane ili kao ugovorne strane iz ovog sporazuma.

S ciljem primene ovog sporazuma, nadležne institucije ugovornih strana će svake godine sačinjavati plan saradnje i usaglasiti ga sa planom saradnje druge ugovorne strane najkasnije do 15. oktobra tekuće godine, a potpisaće ga do 15. decembra tekuće godine.

Odredbe stava 2. ovog člana neće se primenjivati u godini u kojoj ugovorne strane zaključe ovaj sporazum.

Godišnji plan saradnje uključivaće naziv, obim, oblike, nosioce, vreme i mesto realizacije aktivnosti.

Član 6

ZAŠTITA POVERLJIVIH INFORMACIJA, DOSTIGNUĆA I DOKUMENATA

Ugovorne strane obavezuju se na zaštitu informacija, dostignuća i dokumenata do kojih se dođe tokom primene ovog sporazuma, a u skladu sa nacionalnim zakonodavstvima, čime se obezbeđuje isti stepen zaštite podataka iz tih materijala i informacija.

Poverljivi materijal i informacije će se prenositi službenim putem između nadležnih organa ugovornih strana.

Sva saznanja, dostignuća i dokumenti koje jedna ugovorna strana dobije od druge ugovorne strane tokom saradnje, ne mogu biti korišćeni na štetu interesa te ugovorne strane, niti mogu biti prosleđeni trećoj državi ili nekoj organizaciji bez prethodne pisane saglasnosti ugovorne strane koja je ponudila te informacije i dostignuća.

Obaveza zaštite informacija, dostignuća i dokumenata ostaje na snazi i nakon prestanka važenja ovog sporazuma.

Član 7

FINANSIJSKI TROŠKOVI

Finansijski troškovi vezani za primenu ovog sporazuma idu na teret ugovornih strana po principu reciprociteta.

U programu poseta, troškovi međunarodnog prevoza za dolazak i povratak iz zemlje domaćina idu na teret ugovorne strane čiji se predstavnici nalaze u poseti.

Troškovi ishrane, smeštaja i prevoza u unutrašnjem saobraćaju i pružanja neophodne medicinske pomoći u hitnim slučajevima idu na teret ugovorne strane koja je domaćin posete.

Troškove koji mogu da se pojave u vezi sa izvršenjem ovog sporazuma, a nisu uređeni na recipročnoj osnovi, sporazumno će regulisati ugovorne strane od slučaja do slučaja.

Član 8

REŠAVANJE SPOROVA

Svaki spor koji eventualno nastane u tumačenju ili primeni ovog sporazuma, ugovorne strane će rešavati isključivo međusobnim pregovorima i konsultacijama, bez posredovanja neke druge organizacije ili zemlje.

Član 9

IZMENE I DOPUNE

Ugovorne strane mogu u svakom trenutku u pisanoj formi predložiti izmene i dopune ovog sporazuma. Ugovorne strane će o predlogu iz stava 1. ovog člana započeti pregovore u roku od 30 (trideset) dana od dana prijema tog predloga.

Član 10

TRAJANJE I OTKAZIVANJE SPORAZUMA

Ovaj sporazum se zaključuje na period od 5 (pet) godina i automatski se produžava za narednih pet godina, osim u slučaju da ga otkaže jedna od ugovornih strana.

Ugovorne strane mogu otkazati pisanim putem ovaj sporazum i obavezne su da o tome daju pisanu izjavu 90 (devedeset) dana unapred.

U slučaju otkazivanja sporazuma, ugovorne strane su saglasne da sve aktivnosti, započete u periodu definisanom ovim sporazumom, budu realizovane u istim okolnostima kao na početku njegove primene.

Drugi posebni ugovori zaključeni između ugovornih strana ostaju na snazi, osim ako tim ugovorima nije drukčije predviđeno.

Član 11

STUPANJE NA SNAGU SPORAZUMA

Ovaj sporazum stupa na snagu danom prijema druge note kojom ugovorne strane obaveštavaju jedna drugu da su ispunile sve potrebne uslove za njegovo stupanje na snagu, u skladu sa zakonima njihovih država.

Potpisano u Sarajevu, dana 24. februara 2005. godine u po 5 (pet) originalnih primeraka, svaki na srpskom (ekavski i ijekavski dijalekt), hrvatskom, bosanskom i engleskom jeziku pri čemu je svaki tekst jednako obavezujući. U slučaju razlika u tumačenju odredbi ovog sporazuma, merodavan je tekst na engleskom jeziku.

Za Savet ministara

 

Za Savet ministara

Srbije i Crne Gore

 

Bosne i Hercegovine

Prvoslav Davinić, s. r.

 

Nikola Radovanović, s. r

ministar odbrane

 

ministar odbrane

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".