PRAVILNIK

O ZDRAVSTVENOM PREGLEDU POŠILJAKA BILJA U PROMETU PREKO DRŽAVNE GRANICE

("Sl. list SRJ", br. 69/99 i 59/2001 - dr. pravilnici i "Sl. glasnik RS", br. 21/2006)

 

I OSNOVNE ODREDBE

Član 1

Ovim pravilnikom propisuju se način vršenja zdravstvenog pregleda pošiljaka bilja pri uvozu, izvozu i provozu i uslovi pod kojima se pošiljke bilja mogu uvoziti, izvoziti i provoziti; način obaveštavanja o prispeću pošiljke bilja, pesticida i đubriva; uslovi koje moraju ispunjavati objekti na graničnim prelazima preko kojih se vrši promet bilja; obrazac uverenja o zdravstvenom stanju pošiljke bilja koja se uvozi, izvozi i reeksportuje.

Član 2

Pod pošiljkom bilja, u smislu ovog pravilnika, podrazumevaju se:

1) živo bilje, seme (u botaničkom smislu) i sadni materijal (kalem-grančice, reznice, mladice, izdanci, sejanci, rasad, živići (vreže jagode), okulanti, voćne i šumske sadnice, korenje, krtole, lukovice, rizomi, kulture jestivih gljiva, kulture biljnih tkiva i sl.);

2) biljni delovi, sveži i suvi (sečeno cveće, grane sa lišćem, odsečena stabla sa lišćem, lekovito bilje, začinsko i aromatično bilje, trska i sl.);

3) biljni plodovi (plodovi voćaka, grožđe, plodovi šumskog i samoniklog bilja, koštice i drugi biljni plodovi, povrće u svežem i suvom stanju);

4) vlakna predivih biljaka (očišćena i neočišćena) i njihovi otpaci;

5) ambalaža biljnog porekla, ambalaža od drveta ili otpadaka drveta, slame, mahovine i lišća, asure i sl.;

6) rezana građa i šumski sortimenti (trupci, oblovina, ogrevno i celulozno drvo, furnir, parket, kora drveta i drugi proizvodi šumarstva i drvne industrije);

7) stočna hrana biljnog i životinjskog porekla (seno, slama, kukuruzovina, uljane pogače i sačma, brašno i mekinje, riblje, koštano, mesno i krvno brašno, mešavina stočne hrane, koncentrati, peleti, zrnasti biljni proizvodi i sl.);

8) zemlja (ostaci zemlje na biljnim delovima, uzorci zemlje za pedološka ispitivanja, treset i drugi supstrati koji sadrže zemlju i organska đubriva, stajsko đubrivo, kompost, kompost za uzgoj šampinjona, guano, glisnjak i sl.).

Ako su hemijskim, termičkim ili drugim načinom prerade bilja otklonjene mogućnosti prenošenja štetnih organizama, proizvodi iz stava 1. ovog člana ne smatraju se pošiljkom bilja u smislu ovog pravilnika i ne podležu zdravstvenom pregledu (pareni parket, iverica, panel ploče, pareni furnir, prerađena pluta, impregnirano drvo, stolarija, pletarija, konzervisano i smrznuto voće i povrće, pržena kafa, prženi badem i pistacije, upredena i hemijski prerađena biljna vlakna i sl.).

Član 3*

Pošiljke bilja, pesticida i đubriva prispele pri uvozu i provozu prijavljuju se odmah a najdocnije u roku od 24 časa od momenta prispeća, u radno vreme granične stanice za zaštitu bilja. Prijava se podnosi pismeno, uz navođenje svih isprava koje prate pošiljku, a izuzetno ako na graničnom prelazu nije stalno prisutan savezni inspektor za zaštitu bilja (u daljem tekstu: savezni inspektor), pošiljka se prijavljuje telefonom uz naknadnu pismenu prijavu.

Na zajedničkim graničnim prelazima postupak prijavljivanja i pregleda pošiljke vrši se u skladu sa odredbama ovog pravilnika i međudržavnog sporazuma o zajedničkom graničnom prelazu.

Uvoznici, prevoznici i njihovi zastupnici, kao i organi carinske službe o prispeću pošiljke bilja, pesticida i đubriva koje se uvoze ili pretovaruju u provozu obaveštavaju graničnu stanicu za zaštitu bilja na Obrascu broj 1, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo.

Pregled pišiljaka bilja, pesticida i đubriva vrši se u radno vreme granične stanice za zaštitu bilja pri dnevnoj svetlosti, a izuzetno noću na graničnim prelazima za koje je to određeno posebnim odobrenjem saveznog organa nadležnog za poslove poljoprivrede.

II ZDRAVSTVENI PREGLED POŠILJAKA BILJA PRI UVOZU, IZVOZU I PROVOZU

Član 4

Zdravstveni pregled pošiljaka bilja obuhvata:

1) pregled isprava koje prate pošiljku bilja;

2) pregled prevoznog sredstva;

3) pregled ambalaže;

4) pregled bilja.

Član 5

Pri uvozu pošiljke bilja vrši se pregled sledećih isprava:

1) prijave pošiljke bilja koja podleže zdravstvenom pregledu;

2) međunarodnog uverenja o zdravstvenom stanju pošiljaka bilja (u daljem tekstu: fitocertifikat), odnosno zdravstvenog uverenja za reeksport (u daljem tekstu: fitocertifikat za reeksport) koji prate pošiljku bilja;

3) odobrenja iz člana 31. Zakona o zaštiti bilja (u daljem tekstu: Zakon) kojim se utvrđuju zdravstveni uslovi i sortnost za seme, rasad i sadni materijal;

4) rešenja iz člana 38. Zakona za pošiljke koje se uvoze bez fitocertifikata;

5) tovarnog lista, brodske teretnice, propratne fakture i drugih isprava koje prate pošiljku bilja.

Isprave iz stava 1. ovog člana pregledaju se radi:

1) identifikacije pošiljke bilja;

2) utvrđivanja da pošiljka ispunjava uslove propisane ovim pravilnikom;

3) procene stepena opasnosti od unošenja karantinski štetnih organizama.

Član 6

Pošiljka bilja identifikuje se upoređivanjem podataka iz isprava koje prate pošiljku, kao i sa oznakama na ambalaži, pakovanjima i utvrđenim sadržajem pošiljke.

Najmanje na jednoj ispravi (fitocertifikatu, fakturi ili dr.) mora biti naveden, osim trgovačkog naziva, botanički naziv roda ili vrste, a za seme i sadni materijal naveden i naziv sorte, naziv i sedište stvaraoca sorte.

Član 7

Fitocertifikat koji prati pošiljku bilja koja se uvozi ili provozi kroz Saveznu Republiku Jugoslaviju mora biti odštampan prema obrascu utvrđenom u Međunarodnoj konvenciji za zaštitu bilja i popunjen na engleskom ili francuskom ili nemačkom ili ruskom jeziku.

Fitocertifikat se posle izvršenog pregleda čuva dve godine u arhivi granične stanice za zaštitu bilja, a fitocertifikat za seme i sadni materijal - pet godina.

Ako je fitocertifikat iz stava 1. ovog člana izdat u zemlji izvoznici koja nije ratifikovala Međunarodnu konvenciju za zaštitu bilja, priznaće se fitocertifikat izdat po propisima te zemlje ako po osnovnom sadržaju odgovara zahtevima predviđenim ovim pravilnikom.

Pošiljku bilja koja se uvozi ili provozi iz zemlje koja nije zemlja porekla tog bilja treba da prati fitocertifikat za reeksport, uz koji je priložen original ili overena kopija fitocertifikata zemlje porekla.

Ako se iz susednih zemalja, i to iz jednog mesta, uvozi veća količina bilja za industrijsku preradu (koren šećerne repe, celulozno drvo i sl.), i ako je u zemlji proizvodnje savezni inspektor izvršio pregled u polju, odnosno skladištu može izuzetno sve pošiljke koje se uvoze u jednom danu pratiti jedan fitocertifikat ako savezni inspektor oceni da nema opasnosti od unošenja karantinski štetnih organizama.

Fitocertifikat iz st. 1. i 4. ovog člana ne može biti stariji od 14 dana od dana kada pošiljka bilja pređe granicu zemlje u kojoj je izdat fitocertifikat.

Član 8

Fitocertifikat za pošiljku bilja koja se uvozi sadrži odgovarajuću izjavu o specifičnim fitosanitarnim uslovima koje prema vrstama bilja mora da ispuni pošiljka bilja koja se uvozi.

Izjava iz stava 1. ovog člana daje se na obrascu koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo.

Čl. 9 - 13

(Brisani)

Član 14

Ako fitocertifikat ima bitne nedostatke (nedovoljne ili netačne podatke o pošiljci, neoverene ispravke, nedostatak propisane dopunske izajve na fitocertifikatu, botanički naziv za seme i sadni materijal i podatke o poreklu semena i sadnog materijala i sl.) savezni inspektor zabraniće uvoz pošiljke bilja.

Član 15

Bez fitocertifikata se mogu uvoziti:

1) sušeno voće i povrće, sušene gljive, sirova kafa, kakao u zrnu, začini i čajevi, uljane pogače, sačma i ostali dodaci za stočnu hranu, sušeno lekovito bilje i povrće, duvan u listu;

2) ambalaža biljnog porekla koja nije bila upotrebljavana;

3) rezana građa (lamperija, daske i grede, nepareni parket i furnir) koja nije upotrebljavana i koja je bez ostatka kore;

4) treset u originalnom pakovanju;

5) pošiljke bilja jugoslovenskog porekla koje se vraćaju u Saveznu Republiku Jugoslaviju;

6) buketi rezanog cveća i venci ako nisu za prodaju;

7) plodovi voća i povrća za ishranu do pet kilograma, po vrsti bilja;

8) kulture biljnih tkiva koje uvoze naučne organizacije koje se bave selekcijom, uvođenjem novih vrsta, sorti, linija i hibrida ili zaštitom bilja;

9) vodene biljke za akvarijume;

10) robni uzorci bilja u količinama koje su srazmerne nameni za koju su određeni, osim sadnog materijala;

11) sitne pošiljke semena povrća i cveća (ukupne mase do 100 gr, odnosno krtola i lukovica cveća pojedinačne mase do jednog kilograma, a ukupne mase do pet kilograma), u originalnom pakovanju, sa deklaracijom i poreklom iz zemalja Evropske unije;

12) seme kaktusa i kaktusa bez supstrata;

13) botanički herbarijumi ako ih šalju naučni instituti i ako se iz propratnih isprava može utvrditi poreklo i vrsta bilja;

14) bilje za koje je međudržavnim ugovorima o malograničnom prometu predviđeno da se ne izdaje fitocertifikat.

Član 16

Izjave (klauzule) koje savezni inspektor stavlja na isprave koje prate pošiljku bilja prilikom uvoza i provoza moraju da sadrže podatke o mestu i datumu pregleda i moraju biti potpisane i overene pečatom granične stanice za zaštitu bilja.

Kada pošiljka bilja stigne na granični prelaz bez fitocertifikata koji je, obavezan, savezni inspektor zabraniće uvoz pošiljke, a na tovarni list, carinsku deklaraciju ili drugu ispravu koja prati pošiljku staviće izjavu: "Zabranjuje se uvoz. Pošiljka je prispela bez fitocertifikata.".

Ako pošiljka bilja stigne bez fitocertifikata, u zbirnom poštanskom paketu sa drugom robom, savezni inspektor narediće da se pošiljka vrati ili uništi i staviće izjave iz st. 1. i 2. ovog člana na isprave koje prate pošiljku. Navedena izjava mora biti ispisana i na francuskom jeziku kada pošiljka stigne poštom.

Ako pošiljka bilja za koju je obavezan zdravstveni pregled, pređe granični prelaz bez prijave i bez potvrde saveznog inspektora o izvršenom pregledu i stigne u mesto izvan sedišta granične stanice za zaštitu bilja, savezni inspektor koji sazna za takvu pošiljku obavestiće o tome savezni organ nadležan za poslove poljoprivrede (u daljem tekstu: nadležni savezni organ). Takva pošiljka se ne može pregledati bez odobrenja tog organa.

Član 17

Zdravstveni pregled pošiljke bilja obuhvata i pregled prevoznog sredstva, osim za avionske, poštanske i denčane pošiljke.

Ako se prilikom pregleda prevoznog sredstva utvrdi da je pošiljka bilja koja se u njemu nalazi, kao životna namirnica ili za ukras, zaražena karantinski štetnim organizmom ili je uvoz, odnosno provoz tog bilja zabranjen ili ograničen, savezni inspektor narediće prevozniku preduzimanje mera koje treba izvršiti dok se prevozno sredstvo nalazi na teritoriji Savezne Republike Jugoslavije.

Pošiljka semena i sadnog materijala mora biti upakovana u ambalažu koja nije prethodno upotrebljavana.

Član 18

Ako je pošiljka bilja snabdevena propisanim fitocertifikatom, ili ako za pošiljku bilja fitocertifikat nije obavezan, savezni inspektor izvršiće zdravstveni pregled pošiljke bilja.

Uvoznici, prevoznici i njihovi zastupnici dužni su da omoguće pregled prevoznog sredstva i pošiljke, obezbede radnu snagu za otvaranje prevoznih sredstava i koleta i uzimanje i prenošenje uzoraka, obezbede potrebnu opremu za kvalitetan pregled (dopunsko osvetljenje na mestu rada i sl.) i da otpreme uzorke na analizu.

Za pregled osetljivog bilja u zimskom ili letnjem periodu i za pregled osetljivog sadnog materijala uvoznik, prevoznik ili njegov zastupnik dužan je da obezbedi uslove za očuvanje ispravnosti bilja i stručnu pomoćnu radnu snagu i odgovoran je za otvaranje, pregled i zatvaranje pakovanja bilja, odnosno sadnog materijala.

Član 19

Do završetka zdravstvenog pregleda svaka pošiljka bilja pri uvozu i provozu i uzorak uzet iz takve pošiljke smatra se sumnjivim na prisustvo karantinski štetnih organizama, pa su uvoznici i njihovi zastupnici, organi carine i graničnih inspekcija dužni da sprovode sledeće mere:

1) pošiljka bilja se ne može otvarati i pregledati i iz nje uzimati uzorci bez saglasnosti saveznog inspektora, osim pregleda poštanskih pošiljaka kod kojih carinski organi utvrđuju sadržaj pošiljke;

2) uzorci bilja koji se šalju ovlašćenim organizacijama iz člana 36. Zakona moraju se prenositi ili slati uz mere obezbeđenja kao hitne i vrednosne pošiljke.

Član 20

Savezni inspektor procenjuje stepen opasnosti od unošenja karantinski štetnih organizama radi utvrđivanja programa i opsega pregleda (određivanje broja pakovanja iz kojih će se uzeti uzorci, broja i veličine uzoraka, laboratorijskih metoda pregleda, preventivnih mera i sl.).

Za procenu stepena opasnosti služe raspoloživi naučni, stručni i tehnički podaci, podaci o ranijim nalazima, podaci o prethodnom pregledu u zemlji porekla ako je takav pregled izvršen, podaci o karantinski štetnim organizmima na određenim biljnim vrstama domaćina, podaci o poreklu bilja, podaci o poreklu i prisustvu tih karantinski štetnih organizama u zemlji porekla, podaci o pouzdanosti fitocertifikata ako je obavezan i sl.

Stepen opasnosti je povećan uvek kada se uvozi bilje koje je domaćin određenog karantinski štetnog organizma iz zemlje u kojoj je prisutan taj štetni organizam.

Opasnost je manja kada se uvozi ili provozi bilje koje potiče iz zemlje u kojoj nije utvrđeno prisustvo određenog karantinski štetnog organizma ili ako je u zemlji porekla savezni isnpektor, u saradnji sa nadležnim organom za zaštitu bilja te zemlje, izvršio pregled u vreme vegetacije ili u skladištu.

Član 21

Savezni inspektor uzima besplatno uzorke bilja radi laboratorijskog pregleda, o čemu izdaje potvrdu uvozniku, prevozniku odnosno njegovim zastupnicima.

Član 22

Ako laboratorijski pregled uzoraka semena i sadnog materijala traje duže, a na graničnom prelazu nema potrebnog skladišnog prostora, savezni inspektor može dozvoliti da se pošiljka uz preduzimanje potrebnih preventivnih mera, preveze u drugo mesto carinjenja u kome postoji granična stanica za zaštitu bilja i odgovarajući skladišni prostor.

Član 23

Ako se prilikom zdravstvenog pregleda pošiljke bilja utvrdi da je ambalaža ili bilje zaraženo karantinskim ili određenim ekonomski štetnim organizmom preko određenog procenta, koji se na mestu uvoza ne mogu potpuno suzbiti dezinfekcijom ili dezinsekcijom, ili ako je pošiljka izložena većem stepenu sekundarnih zaraza, bioloških ili mehaničkih nečistoća i zato ne odgovara deklarisanom nazivu, savezni inspektor neće dozvoliti uvoz takve pošiljke nego će narediti da se pošiljka vrati pošiljaocu ili uništi, odnosno oduzeće i uništiće bilje koje fizička lica unose u Saveznu Republiku Jugoslaviju. Istovremeno će narediti preduzimanje preventivnih mera za sprečavanje širenja zaraze.

Kad naredi da se pošiljka bilja vrati pošiljaocu ili da se oduzme i uništi, savezni inspektor staviće na ispravu koja prati pošiljku, odnosno na carinsku deklaraciju izjavu: "Zabranjuje se uvoz. Pošiljka je zaražena _______________________ ", (naziv karantinskog, odnosno određenog ekonomski štetnog organizma).

Član 24

Ako savezni inspektor oceni da je pošiljka zaražena karantinski štetnim organizmom ili određenim ekonomski štetnim organizmom koji se može uspešno suzbiti dezinfekcijom ili dezinsekcijom, dozvoliće da se takva pošiljka preveze do najbližeg mesta na kome se te mere mogu izvršiti pod uslovom:

1) da nisu u pitanju karantinski štetni organizmi koji su navedeni u Listi karantinski štetnih organizama - Lista AI ("Službeni list SRJ", br. 8/99);

2) da savezni inspektor naredi preventivne mere prilikom prevoza pošiljke (dezinsekcija ili dezinfekcija prevoznih sredstava, prevoz pod režimom hlađenja i sl.).

Član 25

Ako se zdravstvenim pregledom pošiljke bilja utvrdi da pošiljka bilja nije zaražena karantinskim, a ni ekonomski štetnim organizmom preko određenog procenta, ili ako pošiljka nije izložena većem stepenu sekundarnih zaraza, savezni inspektor će potvrditi da je izvršen zdravstveni pregled pošiljke bilja stavljanjem na carinsku deklaraciju ili ispravu koja prati pošiljku izjavu: "Pošiljka je pregledana. Uvoz dozvoljen."

Ako se uvozi pošiljka bilja shodno odredbi člana 38. Zakona, ili pošiljka bilja za koju je propisano praćenje zdravstvenog stanja kod krajnjeg korisnika (karantinski nadzor), savezni isnpektor staviće na ispravu koja prati pošiljku izjavu iz stava 1. ovog člana, a u zapisniku konstatovati vrstu i količinu bilja, mesto i vreme trajanja karantinskog nadzora, kao i obaveze uvoznika. Zapisnik o uvozu takve pošiljke savezni inspektor dostaviće saveznom organu nadležnom za poslove poljoprivrede.

Na osnovu izveštaja ovlašćene organizacije koja prati karantinski nadzor savezni inspektor donosi zapisnik o završetku karantinskog nadzora.

Član 26

Ako na granični prelaz stigne pošiljka bilja čiji je uvoz zabranjen odnosno ograničen, savezni inspektor će bez zdravstvenog pregleda narediti vraćanje pošiljke pošiljaocu, a na ispravu koja prati pošiljku staviće izjavu: "Zabranjen uvoz po odredbama Naredbe .... (naziv naredbe)".

Ako se u toku pregleda utvrdi da pošiljka sadrži i bilje čiji je uvoz zabranjen odnosno ograničen, savezni inspektor postupiće po odredbi stava 1. ovog člana.

Član 27

Ako se pošiljka bilja uvozi kontejnerima preko graničnog prelaza na kome se ne vrši pregled kontejnera, savezni inspektor pregleda samo prateće isprave.

Ako utvrdi da je pošiljka u kontejneru snabdevena propisanim fitocertifikatom ili da fitocertifikat nije obavezan, savezni inspektor odobrava prevoz kontejnera pod carinskim nadzorom do određenog mesta za vršenje zdravstvenog pregleda kontejnera gde je obezbeđeno otvaranje kontejnera stavljanjem izjave na ispravu koja prati pošiljku: "Odobrava se prevoz pod carinskim nadzorom do kontejnerskog terminala .... Odmah po prispeću obavestiti saveznog inspektora .... u .... Pregled nije završen." Na fitocertifikatu koji prilaže uz prevoznu ispravu upisuje mesto i datum i overava potpisom i pečatom granične stanice za zaštitu bilja.

Ako se utvrdi da pošiljka bilja koja se uvozi kontejnerima nije snabdevena fitocertifikatom kad je on propisan ili kad se iz isprava utvrdi da sadrži bilje protivno propisanoj zabrani, odnosno ograničenju uvoza, savezni inspektor narediće da se pošiljka vrati pošiljaocu, a na ispravu koja prati pošiljku staviće klauzulu propisanu u članu 16, odnosno članu 26. ovog pravilnika.

Pod kontejnerima, u smislu ovog pravilnika, podrazumevaju se kontejneri zatvorenog tipa tovarne zapremine veće od tri m3, namenjeni za prevoz bilja, koji odgovaraju međunarodnim standardima za prevoz robe pod carinskim nadzorom.

Pošiljke "Hucke pack" koje se prevoze železnicom pregledaju se na železničkim graničnim prelazima na kojima postoji savezna inspekcija za zaštitu bilja.

Član 28

Ako prilikom zdravstvenog pregleda bilja pri uvozu i provozu savezni inspektor posumnja da je nađena opasna vrsta štetnog organizma kojeg nema u Evropi, a nije u Listi karantinski štetnih organizama ("Službeni list SRJ", br. 8/99) pre završetka pregleda o tome obaveštava nadležni savezni organ.

Član 29

Ako zemlja uvoznica, ili zemlja kroz koju se pošiljka bilja provozi zahteva da pošiljka bilja bude snabdevena odgovarajućim fitocertifikatom pošiljalac bilja je dužan da o nameravanom izvozu, odnosno provozu podnese pismeni zahtev za izdavanje fitocertifikata nadležnom saveznom organu, ili nadležnoj graničnoj stanici za zaštitu bilja 24 časa pre utovara, na Obrascu broj 2, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo.

Za seme, rasad i sadni materijal pošiljalac bilja je dužan da uz zahtev za izdavanje fitocertifikata priloži i uverenje o zdravstvenom stanju useva u toku vegetacije i objekta za proizvodnju semena, rasada i sadnog materijala. Te pošiljke se po pravilu pregledaju u mestu utovara.

Ako zdravstveni pregled bilja koje se izvozi, osim semena, rasada i sadnog materijala, nije izvršen u mestu utovara, izvoznik je dužan, da u zahtevu koji podnosi saveznom inspektoru na graničnom prelazu, da pismeno obrazloženje zašto pregled nije izvršen u mestu utovara i da obezbedi sve uslove da se zdravstveni pregled izvrši bezbedno i kvalitetno.

Član 30

Zdravstveni pregled pošiljke bilja pri izvozu i reeksportu obuhvata pregled prevoznog sredstva, ambalaže i bilja. Ako se prilikom zdravstvenog pregleda pošiljke bilja utvrdi da pošiljka bilja nije zaražena štetnim organizmom zbog kojeg je zabranjeno da se unese u zemlju uvoznicu ili u zemlju kroz koju se provozi, savezni inspektor izdaje fitocertifikat.

Za pošiljke bilja koje se izvoze fitocertifikat se izdaje na Obrascu broj 3 ili 4, u roku od 14 dana pre nego što će pošiljka preći granicu, odnosno biti izvezena iz Savezne Republike Jugoslavije. Obrasci fitocertifikata za izvoz i reeksport dati su u prilogu ovog pravilnika, a na poleđini se štampa tekst na engleskom, francuskom, nemačkom i ruskom.

Ako se prilikom zdravstvenog pregleda utvrdi da je pošiljka bilja zaražena štetnim organizmom zbog kojeg je zabranjeno da se unese u zemlju uvoznicu ili u zemlju kroz koju se provozi ili da prevozno sredstvo i ambalaža ne ispunjavaju uslove za izvoz, savezni inspektor neće izdati fitocertifikat za izvoz takve pošiljke ili će, u sporazumu sa pošiljaocem, narediti i druge potrebne mere.

Član 31

Ako se zdravstvenim pregledom pošiljke bilja koja se u provozu pretovara na teritoriji Savezne Republike Jugoslavije utvrdi da pošiljka bilja nema fitocertifikat koji je obavezan za prevoz bilja, ili da fitocertifikat ne ispunjava propisane uslove, odnosno da pošiljka sadrži vrstu bilja protivno propisanoj zabrani ili ograničenju uvoza i provoza savezni inspektor zabraniće provoz pošiljke bilja i narediti da se pošiljka vrati pošiljaocu, a na ispravu koja prati pošiljku staviće izjavu: "Zabranjen provoz. Pošiljka je prispela bez fitocertifikata", odnosno: "Zabranjen provoz po odredbama Naredbe..." (iz člana 11. Zakona).

Član 32

Ako se zdravstvenim pregledom pošiljke bilja iz člana 31. ovog pravilnika utvrdi prisustvo karantinskog ili određenog ekonomski štetnog organizma preko određenog procenta, savezni inspektor zabraniće provoz pošiljke bilja i narediće da se ona vrati pošiljaocu, a na ispravu koja prati pošiljku staviće izjavu: "Zabranjuje se provoz. Pošiljka je zaražena _________________" (naziv karantinskog, odnosno određenog ekonomski štetnog organizma).

Član 33

Pretovar pošiljke bilja u provozu ne može započeti bez prisustva saveznog inspektora.

Pošiljke bilja koje se iz broda pretovaraju u više železničkih ili drumskih prevoznih sredstava i postepeno otpremaju podležu pregledu na početku i u toku pretovara.

Ako je za vreme provoza kroz Saveznu Republiku Jugoslaviju pošiljka bilja havarisana i ako je potrebno izvršiti pretovar, uvoznik ili njegov zastupnik će o tome obavestiti saveznog inspektora iz najbliže granične stanice za zaštitu bilja koji će postupiti po odredbama ovog pravilnika. Troškove koji nastanu u vezi sa tim snosi uvoznik ili njegov zastupnik.

Ako prilikom pretovara pošiljke koja se provozi ostane u mestu pretovara neki deo pošiljke, taj se deo mora vratiti u zemlju izvoznicu ili uništiti. Uništavanje vrši uvoznik ili njegov zastupnik u prisustvu saveznog inspektora.

Član 34

Ako se zdravstvenim pregledom pošiljke bilja iz člana 31. ovog pravilnika utvrdi da pošiljka nije zaražena karantinskim ili ekonomski štetnim organizmom preko određenog procenta savezni inspektor staviće na propratnu ispravu izjavu: "Pošiljka pregledana. Dozvoljava se provoz". Izjava se stavlja na carinsku ispravu posle završenog pregleda.

III USLOVI ZA BEZBEDNO I KVALITETNO VRŠENJE ZDRAVSTVENOG PREGLEDA POŠILJAKA BILJA

Član 35

Železničke stanice, pomorske luke, rečna, jezerska i vazduhoplovna pristaništa, drumski granični prelazi, kontejnerski terminali, pošte i ostala mesta carinjenja na kojima se vrši zdravstveni pregled moraju radi bezbednog i kvalitetnog vršenja zdravstvenog pregleda ispuniti sledeće uslove: da se nalazi na području graničnog prelaza u smislu carinskih propisa, da je pošiljka pod carinskim nadzorom, da je prevozno sredstvo otvoreno tako da se može nesmetano prići svakom delu pošiljke i da na graničnom prelazu postoje uređaji i jame za spaljivanje i hemijsko uništavanje pošiljaka.

Na železničkom graničnom prelazu (železnička stanica) pošiljka mora biti postavljena na poseban kolosek, ili paralelne koloseke za pregled, ili na rampi uz carinsko skladište. Koloseci moraju biti osigurani od manevrisanja postavljanjem zaključanih iskliznica, a visokonaponska mreža mora biti isključena.

Na drumskom graničnom prelazu pošiljka mora biti na označenom prostoru za parkiranje, sa odgovarajućom nadstrešnicom, rampom i prostorom za pregled koleta.

Za pregled brodskih pošiljaka u pomorskim lukama brod mora biti vezan u luci, a pošiljke moraju biti na brodu ili, po odobrenju saveznog inspektora, u carinskom skladištu u kome su obezbeđeni manipulativni sto i odgovarajuće osvetljenje.

Na rečnim i jezerskim graničnim prelazima (rečna i jezerska pristaništa) pošiljke se pregledaju u prevoznom sredstvu, ako je do prevoznog sredstva osiguran bezbedan pristup, odnosno prevoz ili po odobrenju saveznog inspektora u carinskom skladištu u kome su obezbeđeni manipulativni sto i odgovarajuće osvetljenje.

Avionske, denčane i poštanske pošiljke pregledaju se u carinskom skladištu na određenom prostoru na kome su obezbeđeni manipulativni sto i odgovarajuće osvetljenje.

Bilje koje unose putnici pregleda se na graničnom prelazu ili u carinskom skladištu na određenom prostoru na kome su obezbeđeni manipulativni sto i odgovarajuće osvetljenje.

IV ZAVRŠNE ODREDBE

Član 36

Danom stupanja na snagu ovog pravilnika prestaje da važi Pravilnik o zdravstvenoj kontroli bilja u prometu preko državne granice ("Službeni list SFRJ", br. 59/91).

Član 37

Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ".

 

Obrazac br. 1

PRIJAVA POŠILJAKA KOJE PODLEŽU FITOSANITARNOM PREGLEDU

Graničnoj stanici za zaštitu bilja
_________________________

Obaveštavamo vas da je prispela pošiljka _____________________________
                                                                                (vrsta robe i namena)

iz ____________ na ime ___________________________________________

iz ____________ ulica _____________________________ broj ___________

Za pregled pošiljke obezbeđeni su propisani uslovi:

dana _________ u časova ____________ mesto pregleda ________________

Redni broj

Broj prevoznog sredstva

Vrsta robe

Jedinica mere

Količina

1.

 

 

 

 

2.

 

 

 

 

3.

 

 

 

 

4.

 

 

 

 

Isprave koje prate pošiljke

1.

 

2.

 

3.

 

4.

 

Dokumentacija o pošiljci potrebna za pregled i overu priložena je uz ovo obaveštenje.

Pregled izvršen dana ___________

U časova ____________________

 

M.P. _________________
(Potpis)          

Naknade i troškovi pregleda za navedenu pošiljku idu na teret uvoznika, izvoznika, prevoznika. Račun ispostaviti ovlašćenom zastupniku.

_________________________________________________________________
                         (Tačna adresa ovlašćenog zastupnika)

OVLAŠĆENI ZASTUPNIK
____________________
(Potpis)             

 

Obrazac br. 2

ZAHTEV ZA PREGLED BILJA U IZVOZU I IZDAVANJE FITOSANITARNOG CERTIFIKATA

Graničnoj stanici za zaštitu bilja
_________________________

Obraćamo se naslovu sa zahtevom da nam u smislu odredbe člana 39. Zakona o zaštiti bilja ("Službeni list SRJ", br. 24/98) izvrši zdravstveni pregled pošiljke bilja u izvozu i izda potreban fitocertifikat o pošiljci bilja, navodimo sledeće podatke:

Izvoznik _________________________________________________________________________________________________

Uvoznik i mesto uvoza _____________________________________________________________________________________

Vrsta bilja ________________________________________________________________________________________________

Količina __________________________________________________________________________________________________

Način pakovanja ___________________________________________________________________________________________

Poreklo bilja ______________________________________________________________________________________________

Mesto i vreme utovara _____________________________________________________________________________________

Prevozno sredstvo i registarski broj (za više pošiljaka i specifikacija na poleđini sa registarskim brojem, načinom pakovanja, brojem pakovanih jedinica i količinom) ___________________________________________

Botanički naziv (po potrebi) _____________________________________

Da li je, kad, kojim sredstvom i u kojoj koncentraciji vršena dezinfekcija, dezinsekcija i vreme trajanja (ekspozicija)

_________________________________________________________________________________________________________

Da li zemlja uvoznica postavlja posebne uslove, a naročito kojim štetnim organizmima pošiljka bilja ne sme biti zaražena, zatim da li je potrebna dopunska izjava i kako ona treba da glasi: _____________________________

_________________________________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________________________________

Uverenje o aprobaciji, ako je semenska roba, sadni materijal i rasad, odnosno uverenje da je izvršen zdravstveni pregled u toku vegetacije.

Napomena: Za seme i sadni materijal pošiljalac bilja dužan je da uz zahtev za izdavanje priloži i uverenje o zdravstvenom pregledu useva u toku vegetacije i objekata za proizvodnju semena i sadnog materijala prema članu 20. Zakona. Te pošiljke se obavezno pregledaju u mestu utovara.

Fitocertifikat nam je potreban u _________ primerka.

Potrebnu taksu prilažemo po tar. br. 1 i 27 od _____________ dinara.

Dana ______________

Podnosilac zahteva
________________

 

Obrazac br. 3

MEĐUNARODNO UVERENJE O ZDRAVSTVENOM STANJU POŠILJAKA BILJA

 

1. Naziv i adresa izvoznika

2. FITOCERTIFIKAT
Broj

Original

3. Prijavljeni naziv i adresa primaoca

4. Služba za zaštitu bilja
   Službi za zaštitu bilja

5. Mesto porekla

6. Prijavljeno sredstvo prevoza

 

SRJ

7. Prijavljeno mesto uvoza

 

8. Karakteristične oznake: broj i opis pakovanja, naziv proizvoda i botanički naziv bilja

 

 

9. Prijavljena količina

 

 

10. Ovim se potvrđuje da su navedene biljke ili biljni proizvodi podvrgnuti odgovarajućem postupku i da je utvrđeno da nisu zaraženi karantinski štetnim organizmima i da praktično nisu zaraženi drugim opasnim štetnim organizmima kao i da odgovaraju zahtevima zemlje uvoznice.

 

11. Dopunska izjava

 

 

Postupak dezinfestacije i/ili dezinfekcije

18. Mesto izdavanja

Datum:
Ime i potpis
ovlašćenog lica                        Pečat organizacije

12. Postupak

 

13. Sredstvo (aktivna materija)

14. Trajanje i temperatura

15. Koncentracija

16. Datum

17. Dopunska informacija

 

 

 

Obrazac br. 4

ZDRAVSTVENO UVERENJE ZA REEKSPORT

 

1. Naziv i adresa izvoznika

2. FITOCERTIFIKAT ZA REEKSPORT
Broj

 

Original

3. Prijavljeni naziv i adresa primaoca

4. Služba za zaštitu bilja
   Službi za zaštitu bilja

5. Mesto porekla

6. Prijavljeno sredstvo prevoza

 

 

SRJ

7. Prijavljeno mesto uvoza

 

 

8. Karakteristične oznake: broj i opis pakovanja, naziv proizvoda i botanički naziv bilja

 

 

 

9. Prijavljena količina

10. Ovim se potvrđuje da su navedene biljke ili biljni proizvodi uvezeni u SR Jugoslaviju (zemlja u kojoj su proizvedeni) na osnovu fitosanitarnog uverenja br. _________ čiji je original ________ overena autentična kopija ________ priložen ovom uverenju; da su pakovani __________ prepakovani ____________ u prvobitnim __________ novim ___________ kontejnerima; da je na osnovu originalnog fitosanitarnog uverenja i dodatnog pregleda _________ utvrđeno da su u skladu sa važećim fitosanitarnim propisima zemlje izvoznice i da u toku uskladištenja u SR Jugoslaviji pošiljka nije izložena riziku zaraze ili infekcije.

 

11. Dopunska izjava

 

 

 

Postupak dezinfestacije i/ili dezinfekcije

18. Mesto izdavanja

Datum:
Ime i potpis
ovlašćenog lica                        Pečat organizacije:

12. Postupak

 

 

13. Sredstvo (aktivna materija)

14. Trajanje i temperatura

15. Koncentracija

16. Datum

17. Dopunska informacija

 

 

 

Obrazac br. 5

IZJAVA O SPECIFIČNIM FITOSANITARNIM USLOVIMA KOJE PREMA VRSTAMA BILJA MORA DA ISPUNI POŠILJKA BILJA KOJA SE UVOZI

 

Biljke

Izjava o specifičnim fitosanitarnim
uslovima koje mora da ispuni pošiljka
bilja koja se uvozi

1

2

1. Biljke roda Ulmus L., namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz severnoameričkih zemalja

Zvaničan stav da:
- nisu uočeni simptomi koje izaziva fitoplazma nekroze floema bresta na mestu proizvodnje ili u neposrednoj blizini od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije

2. Biljke roda Chaenomeles Lindl., Crategus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Prunus L i Pyrus L., namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz neevropskih zemalja

Zvaničan stav da:
- biljke potiču iz zemlje u kojoj nije utvrđeno prisustvo Monilinia fructicola (Winter) Honey
ili:
- biljke potiču iz područja za koje je utvrđeno da nije prisutna Monilinia fructicola (Winter) Honey, i da simptomi Monilinia fructicola (Winter) Honey nisu uočeni na mestu proizvodnje na početku poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije.

3. Od 15. 2. do 30. 9., plodovi vrsta roda Prunus L., koji potiču iz neevropskih zemalja

Zvaničan stav da:
- plodovi potiču iz zemlje u kojoj nije utvrđeno prisustvo Monilinia fructicola (Winter) Honey
ili:
- plodovi potiču iz područja za koje je utvrđeno da nije prisutna Monilinia fructicola (Winter) Honey,
ili:
- plodovi su podvrgnuti odgovarajućoj inspekciji i tretiranjima pre berbe i/ili izvoza da bi se osiguralo odsustvo Monilinia spp.

4.1. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., i njihovi hibridi, koji potiču iz trećih zemalja

(Plodovi treba da budu bez peteljki i listova i pakovanje treba da nosi odgovarajuću oznaku porekla)

4.2. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., i njihovi hibridi, koji potiču iz trećih zemalja

Zvaničan stav da:
- plodovi potiču iz zemlje u kojoj nije utvrđeno prisustvo Xantnomonas campestris (svi sojevi patogeni za citruse)
ili:
- u skladu sa zvaničnom kontrolom i režimom ispitivanja nema simptoma Xanthomonas campestris (svi sojevi patogeni na citrusima) u polju gde je proizvodnja ili u neposrednoj blizini od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije
i da:
- nijedan od plodova obranih u polju gde je proizvodnja ne pokazuje simptome koje izaziva bakterija Xantnomonas campestris (svi sojevi patogeni za citruse)
i da:
- plodovi podvrgnuti tretiranjima kao što su preparati na bazi natrijumfenilfenata,
i da:
- plodovi pakovani na imanjima ili centrima za isporuku predviđenim za tu svrhu
ili:
bilo koji sistem certifikacije koji je ekvivalentan napred navedenim odredbama

4.3. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i ostali hibridi poreklom iz trećih zemalja

Zvaničan stav da:
- plodovi potiču iz zemlje u kojoj nije utvrđeno prisustvo Cercospora angolensis Carv. Et Mendes
ili:
- plodovi potiču iz područja za koje je utvrđeno odsustvo Cercospora angolensis Carv. Et Mendes
ili:
- u skladu sa zvaničnom kontrolom i režimom ispitivanja nema simptoma Cercospora angolensis Carv. Et Mendes u polju gde je proizvodnja ili u neposrednoj blizini od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije
i:
- nijedan od plodova obranih u polju gde je proizvodnja ne pokazuje simptome koje izaziva Cercospora angolensis Carv. Et Mendes

4.4. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i ostali hibridi, izuzev plodova Citrus aurantium L. poreklom iz trećih zemalja

Zvaničan stav da:
- plodovi potiču iz zemlje u kojoj je utvrđeno odsustvo Guignardia citricarpa Kiely
ili:
- plodovi potiču iz područja za koje je utvrđeno odsustvo Guignardia citricarpa Kiely (svi sojevi patogeni za citruse)
ili:
- nijedan od simptoma koje izaziva Guignardia citricarpa Kiely (svi sojevi patogeni za citruse) nije uočen u polju proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka poslednjeg ciklusa vegetacije i nijedan od plodova nakon odgovarajućeg zvaničnog ispitivanja ne pokazuje simptome prisustva ovog organizma nakon berbe
ili:
- plodovi potiču iz polja proizvodnje u kome su vršeni adekvatni tretmani suzbijanja Guignardia citricarpa Kiely (svi sojevi patogeni za citruse)
i:
nijedan od plodova obranih u polju gde je proizvodnja ne pokazuje simptome koje izaziva Guignardia citricarpa Kiely (svi sojevi patogeni za citruse)

4.5. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i ostali hibridi, poreklom iz trećih zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo roda Tephiritidae (neevropske) na ovim plodovima

Zvaničan stav da:
- plodovi potiču iz područja u kojima je utvrđeno odsustvo relevantnih organizma;
ili:
- relevantni organizam nije utvrđen na mestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka poslednjeg ciklusa vegetacije prilikom zvanične inspekcije vršene svakog meseca na tri meseca pre berbe pri čemu ni na jednom od plodova primenom zvanične metode nije utvrđeno prisustvo relevantnog organizma
- prilikom odgovarajućeg zvaničnog ispitivanja plodova nije utvrđeno prisustvo relevantnog organizma u bilo kojem stadijumu razvoja;
ili:
- plodovi su podvrgnuti odgovarajućem tretmanu (izlaganje parama, hladnoći ili brzom zamrzavanju) što se pokazalo efikasnim protiv ovog organizma bez oštećenja plodova i gde nije moguće, hemijskim preparatima koje odobrava EU;

5. Biljke roda Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crateagus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. izuzev Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. i Stranvaesia Lindl. namenjenih za sadnju, izuzev semena

Zvaničan stav da:
- da biljke potiču iz zemalja gde nije utvrđeno prisustvo Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. Et al.
ili:
- da su biljke koje pokazuju simptome koje izaziva Erwinia amylovora u polju proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini uklonjene

6. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i ostali hibridi, izuzev plodova, semena i biljaka familija Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. i Sterilitziaceae ožiljene ili sa ostacima supstrata u kome su rasle

Zvaničan stav da:
- biljke potiču iz zemalja u kojima nije utvrđeno prisustvo vrsta Radopholus citrophilus Huettel et al. i Radopholus similes (Cobb) Thorne
ili:
reprezentativni uzorci zemlje iz korena uzeti na mestu proizvodnje od početka poslednjeg ciklusa vegetacije podvrgnuti zvaničnom testiranju na nematode bar za Radopholus citrophilus Huettel et al. i Radopholus similes (Cobb) Thorne pri čemu nije utvrđeno prisustvo ovih organizama

7.1. Biljke Crateagus L. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo vrste Phyllosticta solitaria Ell. i Ev.

Zvaničan stav da:
- simptomi koje izaziva Phyllosticta solitaria Ell. i Ev. nisu uočeni na biljkama na mestu proizvodnje od početka poslednjeg ciklusa vegetacije

7.2. Biljke rodova Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. namenjene za sadnju, izuzev semena koje potiču iz zemalja u kojima je utvrđeno da se relevantni štetni organizmi javljaju
Relevantni štetni organizmi su na:
- Fragaria L.:
   - Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae
   - Arabis mosaic virus
   - Raspberry ringspot virus
   -Strawberry crinckle virus
   -Strawberry latent ringspot virus
   - Strawberry mild yellow edge virus
   - Tomato black ring virus
   - Xanthomonas fragariae Kennedy et King;
- Malus Mill.:
   - Phyllosticta solitaria Ell. and Ev.
- Prunus L.:
   - Apricot chlorotic leafroll mycoplasm
   - Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye
- Prunns persica (L.) Batsch:
   - Pseudomonas syringae pv. persicae
   (Prunier et al.) Young et al.;
- Pyrus L.:
   - Phyllosticta solitaria Ell. and Ev.;
- Rubus L.
   - Phytophthora fragariae
   - Arabis mosaic virus
   - Raspberry ring spot virus
   - Strawberry latent rigspot virus
   - Tomato black ring virus
- na svim vrstama
   - neevropski virusi i virusima slični organizmi

Zvaničan stav da:
- simptomi koje izazivaju relevantni štetni organizmi nisu uočeni na biljkama na mestu proizvodnje od početka poslednjeg ciklusa vegetacije

8. Biljke rodova Cydonia Mill. i Pyrus L. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđena Pear decline mycoplasm (fitoplazma uvenuća kruške)

Zvaničan stav da:
- biljke koje pokazuju simptome koje izaziva Pear decline fitoplazma uklonjene su iz polja proizvodnje ili iz njegove neposredne blizine bar tokom tri poslednja ciklusa vegetacije

9.1. Biljke roda Fragaria L. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo relevantnih štetnih organizama
Relevantni štetni organizmi su:
- Strawberry latent C virus
- Strawberry vein banding virus
- Strawberry vitches' broom mycoplasm

Zvaničan stav da:
da su biljke, izuzev onih koje su dobijene iz semena:
a) bilo da su zvanično proizvedene po certifikacionoj šemi direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnute zvaničnim testiranjima bar za relevantne štetne organizme korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda utvrđeno odsustvo ovih patogena
ili:
- proizvedene direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgavan najmanje tokom tri poslednja ciklusa vegetacije bar jednom zvaničnom testiranju za najmanje ove relevantne patogene korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnim testovima utvrđeno odsustvo ovih organizama
b) nijedan od simptoma koje izazivaju relevantni štetni organizmi nije uočen na biljkama na mestu proizvodnje ili na osetljivim biljkama u neposrednoj blizini od početka poslednjeg ciklusa vegetacije

9.2. Biljke roda Fragaria L. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je Aphelenchoides besseyi Christie utvrđen

Zvaničan stav da:
a) nisu uočeni simptomi koje izaziva Aphelenchoides besseyi Christie na biljkama od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije
ili:
b) u slučaju biljaka dobijenih kulturom tkiva iz biljaka koje su pomenute u stavu a) ovog člana ili su zvanično testirane na prisustvo nematode pri čemu nije utvrđeno prisustvo Aphelenchoides besseyi Christie

9.3. Biljke roda Fragaria L. namenjene za sadnju, izuzev semena

Zvaničan stav da:
- biljke potiču iz regiona u kojima nije utvrđeno prisustvo Anthonamus signatus Say i Anthonomus bisignifer (Schenkling)

10.1. Biljke roda Malus Mill. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo relevantnih štetnih organizama za koje je poznato da se javljaju na rodu Malus Mill.
Relevantni štetni organizmi su:
- Cherry rasp leaf virus
- Tomato ringspot virus

Zvaničan stav da:
a) biljke su:
- zvanično proizvedene po certifikacionoj šemi direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnute zvaničnim testiranjima bar za relevantne štetne organizme korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda utvrđeno odsustvo ovih patogena
ili:
- proizvedene direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgavan najmanje tokom tri poslednja ciklusa vegetacije bar jednom zvaničnom testiranju za najmanje ove relevantne patogene korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnim testovima utvrđeno odsustvo ovih organizama
b) nijedan od simptoma koje izazivaju relevantni štetni organizmi nije uočen na biljkama na mestu proizvodnje ili na osetljivim biljkama u neposrednoj blizini od početka poslednjeg ciklusa vegetacije

10.2. Biljke roda Malus Mill. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo proliferation mycoplasm (fitoplazme proliferacije jabuke)

Zvaničan stav da:
a) biljke potiču iz regiona gde nije prisutna apple proliferation mycoplasm;
ili:
b) aa) da su biljke izuzev onih dobijenih iz semena:
- zvanično proizvedene po certifikacionoj šemi direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnute zvaničnim testiranjima bar za apple proliferation mycoplasm korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda utvrđeno odsustvo ovih patogena
ili:
- proizvedene direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgavan najmanje tokom tri poslednja ciklusa vegetacije bar jednom zvaničnom testiranju bar za najmanje apple proliferation mycoplasm odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnim testovima utvrđeno odsustvo ovih organizama
bb) nijedan od simptoma koje izaziva apple proliferation mycoplasm nije uočen na biljkama na mestu proizvodnje ili na osetljivim biljkama u neposrednoj blizini od početka poslednjeg ciklusa vegetacije

11.1. Biljke sledećih vrsta roda Prunus L., namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde se javlja virus šarke šljive (Plum pox virus)
- Prunus amygdalus Batsch,
- Prunus armeniaca L,
- Prunus blieriana Andre,
- Prunus brigantine Vill.,
- Prunus cerasifera Ehrih.,
- Prunus cistena Hansen,
- Prunus curdica Fenzl and Fritsch.,
- Prunus domestica spp. domestica L.,
- Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Scheid.,
- Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi.,
- Prunus glandulosa Thunb.,
- Prunus holosericea Batal.,
- Prunus hortulana Bailey,
- Prunus japonica Zhunb.,
- Prunus manchurica (Maxim.) Koehne,
- Prunus maritima Marsh.,
- Prunus mume Sieb and Zucc.,
- Prunus nigra Ait.,
- Prunus persica (L.) Batsch,
- Prunus salicina L.,
- Prunus sibirica L.,
- Prunus simonii Carr.,
- Prunus spinosa L.,
- Prunus tomentosa Thunb.,
- Prunus triloba Lindl.,
- druge vrste roda Prunus L., osetljive na virus šarke šljive

Zvaničan stav da:
a) da su biljke izuzev onih dobijenih iz semena:
- zvanično proizvedene po certifikacionoj šemi direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnute zvaničnim testiranjima bar za virus šarke šljive korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda utvrđeno odsustvo ovih patogena
ili:
- proizvedene direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgavan najmanje tokom tri poslednja ciklusa vegetacije bar jednom zvaničnom testiranju bar za najmanje virus šarke šljive odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnim testovima utvrđeno odsustvo ovih organizama
b) nijedan od simptoma koje izaziva virus šarke šljive nije uočen na biljkama na mestu proizvodnje ili na osetljivim biljkama u neposrednoj blizini od početka poslednjeg ciklusa vegetacije
v) da su biljke koje su na mestu proizvodnje pokazivale simptome izazvane virusima i virusima sličnim organizmima uništene

12. Biljke roda Rubus L., namenjene za sadnju:
a) koje potiču iz zemalja gde su utvrđeni relevantni štetni organizmi koji se javljaju na biljkama roda Rubus L.
b) izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo relevantnih štetnih organizama
Relevantni štetni organizmi su za:
- stavku a):
- Tomato ring spot virus,
- Black raspberry latent virus,
- Cherry leafroll virus,
- Prunus necrotic ringspot virus,
- stavku b):
- Raspberry leaf curl virus (američki sojevi),
- Cherry rasp leaf virus (američki sojevi)

Zvaničan stav da:
a) biljke su:
- umnožene po zvaničnoj certifikacionoj šemi pri čemu potiču direktno od materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnut zvaničnom testiranju za najmanje relevantne štetne organizme korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda i utvrđeno da su slobodne, u ovim testovima od ovih organizama,
ili:
- potiču direktno od materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podrvgnut je, tokom tri poslednja kompletna ciklusa vegetacije, bar jednom, zvaničnom testiranju na najmanje relevantne štetne organizme korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda i utvrđeno je da su slobodne, u ovim testovima, od ovih organizama,
b) nijedan od simptoma koje izazivaju relevantni štetni organizmi nije uočen na biljkama na mestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini, od početka poslednjeg ciklusa vegetacije.

Zvaničan stav da:
a) biljke moraju biti bez lisnih vaši i njihovih jaja
b) zvaničan stav je:
aa) da su biljke:
- bilo da su umnožene po zvaničnoj certifikacionoj šemi pri čemu potiču direktno od materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnut zvaničnom testiranju za najmanje relevantne štetne organizme korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda i utvrđeno da su slobodne, u ovim testovima od ovih organizama,
ili:
- potiču direktno od materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podrvgnut je, tokom tri poslednja kompletna ciklusa vegetacije, bar jednom, zvaničnom testiranju na najmanje relevantne štetne organizme korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda i utvrđeno je da su slobodne, u ovim testovima, od ovih organizama,
bb) nijedan od simptoma koje izazivaju relevantni štetni organizmi nije uočen na biljkama na mestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini, od početka poslednjeg ciklusa vegetacije.

13.1. Krtole Solanum tuberosum L., koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Synchitrium endobioticum (Schilbersky) Percival

Zvaničan stav da:
a) krtole potiču iz područja gde nije utvrđeno prisustvo Synchitrium endobioticum (Schilbersky) Percival (svih rasa izuzev rase 1, koja je uobičajena evropska rasa), pri čemu nijedan od simptoma koje izaziva Synchitrium endobioticum (Schilbersky) Percival nisu uočeni na mestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka adekvatnog perioda;
ili:
b) da su zabrane protiv Synchitrium endobioticum (Schilbersky) Percival ekvivalentnne sa zabranama EU;

13.2. Krtole Solanum tuberosum L.

Zvaničan stav da:
a) krtole potiču iz zemalja gde nije utvrđeno prisustvo Clavibacter michiganensis pv. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al.;
ili:
b) su zabrane protiv Synchitrium endobioticum (Schibersky) Percival ekvivalentne sa zabranama EU;

13.3. Krtole Solanum tuberosum L., izuzev ranog krompira, koje potiču iz zemalja gde je utvrđen Potato tuber spindle viroid

Zvaničan stav da je sprečena mogućnost klijanja;

13.4. Krtole Solanum tuberosum L., namenjene za sadnju

Zvaničan stav da: krtole potiču iz polja u kome nije utvrđeno prisustvo Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens i Globodera pallida (Stone) Behrens;
i da:
aa) krtole potilču iz područja gde nije utvrđeno prisustvo Pseudomonas solancearum (Smith) Smith,
ili:
bb) u područjima gde je utvrđeno prisustvo Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith, krtole potiču sa mesta proizvodnje u kome nije utvrđeno prisustvo Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith, ili se smatra slobodnim od njega jer je primenjena odgovarajuća procedura eradikacije Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith.
i:
vv) krtole potiču iz područja gde nije utvrđeno prisustvo Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (sve populacije) i Meloidogyne fallax Karssen, bilo da:
- krtole potiču sa mesta proizvodnje u kojima nije utvrđeno prisustvo Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (sve populacije) i Meloidogyne fallax Karssen na osnovu godišnjeg nadzora useva domaćina vizuelnim pregledom biljaka domaćina u odgovarajuće vreme i pregledom krtola spolja i njihovim sečenjem nakon vađenja krtola na mestu proizvodnje,
ili:
- krtole su nakon vađenja slučajno uzorkovane i pregledane na prisustvo simptoma odgovarajućom metodom indukacije simptoma ili laboratorijskim testom, kao i pregledane spolja i sečenjem u odgovarajuće vreme i u svim slučajevima do momenta zatvaranja pakovanja ili kontejnera pre prodaje, prilikom trgovine semenskim krompirom i nijedan od simptoma koje izazivaju Meloindogyne chitwoodi Golden et al. (sve populacije) i Meloidogyne fallax Karssen nisu uočeni.

13.5. Biljke familije Solanaceae, namenjene za sadnju, izuzev semena koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Potato stolbur fitoplazme.

Zvaničan stav da: simptomi koje izaziva Potato stolbur fitoplazma nisu uočeni na biljkama na mestu proizvodnje od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije.

13.6. Biljke Familije Solanaceae, namenjene za sadnju, izuzev krtola Solanum tuberosum i drugih semena Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., koje potiču iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo Potato tuber spindle viroid

Zvaničan stav da: na biljkama na mestu proizvodnje nisu uočeni simptomi koje izaziva Potato tuber spindle viroid od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije.

13.7. Biljke Capsicum annum L., Lycopersicom lycopersicum (l.) Karsten ex Farw. i Solanum melongena L., namenjene za sadnju izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith

Zvaničan stav da:
a) biljke potiču iz područja u kojima nije utvrđeno prisustvo Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith;
ili:
b) nijedan od simtoma koje izaziva Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith nisu uočeni na biljkama na mestu proizvodnje od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije.

13.8. Krtole Solanum tuberosum L., izuzev onih koje su namenjene za sadnju

Zvaničan stav da: krtole potiču iz područja u kojima nije utvrđeno prisustvo Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith.

14. Biljke Humulus lupulus L., namenjene za sadnju, izuzev semena

Zvaničan stav da: nijedan od simptoma koje izaziva Verticillium albo-atrum Reinke and Berthold i verticillium dahliae Klebahn nisu uočeni na hmelju na mestu proizvodnje od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije.

15.1. Biljke rodova Denrathema (DC.) Des Moul., Dianthus L. i Pelargonium l'Hérit. Ex Ait., namenjene za sadnju, izuzev semena

Zvaničan stav da:
a) nijedan od znakova prisustva Heliotis armigera Hübner ili Spodoptera littoralis (Boisd.) nije uočen na mestu proizvodnje od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije
ili:
b) biljke su podvrgnute odgovarajućem tretmanu u cilju zaštite od navedenih organizama.

15.2. Biljke rodova Denrathema (DC.) Des Moul., Dianthus L. I Pelargonium l'Hérit. Ex Ait.,izuzev semena

a) nijedan od znakova prisustva Spodoptera eridiana Cramer, Spodoptera frugiperda Smith., ili Spodoptera litura (Fabricius) nije uočen na mestu proizvodnje od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije
ili:
b) biljke su podvrgnute odgovarajućem tretmanu u cilju zaštite od navedenih organizama.

16. Biljke roda Dentrathema (DC.) Des Moul., namenjene sa sadnju, izuzev semena

Zvaničan stav da:
a) biljke pripadaju maksimalno trećoj generaciji umnožavanja štoka dobijenog od materijala za koji je utvrđeno da je slobodan od Chrysantemum strun viroid tokom viroloških testova ili direktno potiče od materijala od koga je uzet reprezentivan uzorak sa najmanje 10% biljaka i utvrđeno da je slobodan od Chrysantemum strun viroid tokom zvaničnog pregleda u vreme cvetanja;
b) biljke ili rezano cveće:
- potiču iz objekata koji se zvanično pregledaju najmanje jednom mesečno, tokom tri meseca pred berbu i na kojima nisu uočeni simptomi koje izaziva Puccinia horiana Hennings tokom tog perioda i da nisu uočeni simptomi Puccinia horiana Hennings u neposrednoj blizini tokom tri meseca pred izvoz,
ili:
- su podrvgnute odgovarajućem tretmanu protiv Puccinia horiana Hennings.
v) u slučaju neožiljenih reznica nisu uočeni simptomi koje izaziva Didymella ligulicola (Baker, Dimock and Davis) v. Arx bilo na reznicama ili na biljkama sa kojih reznice potiču ili u slučaju ožiljenih reznica, nisu uočeni simptomi koje izaziva Didymella ligulicola (Baker, Dimock and Davis) v. Arx bilo na reznicama bilo u leji gde su se ožiljavale.

17. Biljke roda Dianthus L., namenjene za sadnju, izuzev semena

Zvaničan stav da:
- Biljke potiču direktno od majki biljki koje su nađene slobodne od Erwinia chrysantemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey, Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr and Burkholder i Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van Beyma nakon zvanično potvrđenih testova, koji su sprovedeni najmanje jednom u prethodne dve godine,
- Nijedan od simptoma navedenih patogena nije uočen na biljkama

18. Lukovice Tulipa L., i Narcissus L., izuzev za one za koje postoji dokaz pakovanja ili na neki drugi način i koje će biti prodate finalnim potrošačima koji nisu uključeni u profesionalnu proizvodnju rezanog cveća

Zvaničan stav da: na biljkama nisu uočeni simptomi koje izaziva Ditylenchus dispaci (Kühn) od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije.

19. Biljke roda Pelargonium l'Hérit. Ex Ait., namenjenih za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo Tomato rigspot virus:

Zvaničan stav da: biljke:

a) gde Xiphinema americanum Cobb sensu lato (neevropske populacije) ili drugi vektori Tomato ringspot virus nisu utvrđeni

a) potiču direktno sa mesta gde nije utvrđeno prisustvo Tomato ringspot virus
ili:
b) pripadaju maksimalno četvrtoj generaciji koja potiče od majki biljki koje su nađene slobodne od Tomato ringspot virus primenom zvanično prihvaćenih viroloških testova.

b) gde Xiphinema americanum Cobb sensu lato (neevropske populacije) ili drugi vektori Tomato ringspot virus nisu utvrđeni

a) potiču direktno sa mesta gde nije utvrđeno prisustvo Tomato ringspot virus u zemljištu i na biljkama;
ili:
b) pripadaju maksimalno drugoj generaciji koja potiče od majki biljki koje su nađene slobodne od Tomato ringspot virus primenom zvanično prihvaćenih viroloških testova.

20.1. Biljke Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Aster spp., Brassica spp., Capsicum annuum L., Cucumis spp., Dentrathema (DC.) Des Moul., DianthusL., i hibridi, Exacum spp., Gerbera cass., Gyspsophila L., Lactuca spp., Leucanthemum L., Lupinus L., Lycopericon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. Solanum melongena L., Tanacetum L., i Verbena L., namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja u kojima je potvrđeno:
- Amauromyza maculosa (Malloch),
- Liriomyza bryoniae (Kaltenbach),
- Liriomyza huidobrensis (Blanchard),
- Liriomysa sativae Blanchard,
- Liriomyza trifolii (Burgess) nisu utvrđeni

Zvaničan stav da: biljke:
a) nijedan od znakova prisustva bilo kog od relevantnih štetnih organizama nije uočen na mestu proizvodnje prilikom inspekcijskih pregleda koji su vršeni najmanje jednom mesečno tokom tri meseca pred izvoz;
ili:
b) biljke su neposredno pred izvoz pregledane pri čemu nisu utvrđeni znaci prisustva relevantnih štetnih organizama i koje su bile podvrgnute odgovarajućem tretmanu u cilju uništavanja relevantnih štetnih organizama.

20.2. Biljke iz tačke 20.1. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz Amerike ili bilo koje druge zemlje koja nije pokrivena tačkom 20.1.

Zvaničan stav da: nijedan od znakova prisustva Amauromyza maculosa (Malloch), Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard), Liriomysa sativae Blanchard i Liriomyza trifolii (Burgess) nisu utvrđeni na mestu proizvodnje prilikom inspekcijskih pregleda koji su vršeni najmanje jednom mesečno tokom tri meseca pred izvoz.

20.3. Zeljaste biljke koje nisu pomenute u članu 20.1. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja koje se ne pominju u članu 20.1.

Zvaničan stav da:
a) nijedan od znakova prisustva Amauromyza maculosa (Malloch) na mestu proizvodnje tokom inspekcijskog pregleda neposredno pred izvoz;
ili:
b) biljke su neposredno pred izvoz pregledane i pri čemu nisu utvrđeni znaci prisustva relevantnih štetnih organizama i koje su bile podvrgnute odgovarajućem tretmanu u cilju uništavanja relevantnih štetnih organizama.

21. Biljke sa korenom, sađene ili nemenjene za sadnju, koje su rasle na otvorenom

Zvaničan stav da: mesto proizvodnje je slobodno od Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al., Globodera palllida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens i Synchitrium endobioticum (Schilbersky) Percival.

22. Zemljište i supstrat koji su zakačeni ili priljubljeni za biljke i koji se sastoje u potpunosti ili delimično od zemljišta ili čvrstih organskih supstrata kao što su delovi biljke, humus uključujući koru ili bilo koju drugu čvrstu neorgansku materiju, namenjenih da održe vitalnost biljaka i koje potiču iz:
- Turske
- Belorusije, Estonije, Letonije, Litvanije, Moldavije, Rusije, Ukrajine,
- Neevropskih zemalja izuzev Kipra, Egipta, Izraela, Libije, Malte, Maroka, Tunisa

Zvaničan stav da:
a) supstrat je u vreme sadnje bio:
- slobodan od zemlje i organskih materija,
ili:
- slobodan od insekata i štetnih nematoda i podvrgnut odgovarajućem ispitivanju ili tretmanu toplotom ili fumigaciji da bi se obezbedilo odsustvo štetnih organizama,
ili:
- podvrgnut odgovarajućem tretmanu toplotom ili fumigaciji da bi se obezbedilo odsustvo štetnih organizama i
b) posle sadnje:
- primenjene odgovarajuće mere da bi se obezbedilo odustvo štetnih organizama u supstratu,
ili:
- dve nedelje pre prodaje, biljke su protresane tako da ostane minimalna količina supstrata neophodna da održi vitalnost tokom transporta i ako se rasađuje koristi se supstrat koji odgovara zahtevima navedenim pod a) ovog člana.

23.1. Biljke Beta vulgaris L. Namenjene za sadnju, izuzev semena

Zvaničan stav da:
nijedan od simptoma koje izaziva Beet curly top virus (neevropski izolati) nije uočen na mestu proizvodnje od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije.

23.2. Biljke Beta vulgaris L. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo Beet leaf curl virusa

Zvaničan stav da:
a) Beet leaf curl virus nije utvrđen u području gde je mesto proizvodnje;
ili:
b) nijedan od simptoma koje izaziva Beet leaf curl virus nije uočen na mestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije.

24.1. Biljke Ficus L., namenjene za sadnju, izuzev semena

Zvaničan stav da:
a) mesto proizvodnje je slobodno od Thrips palmi Karny prilikom inspekcijskog pregleda najmanje jednom mesečno tokom poslednja tri meseca pred izvoz;
ili:
b) pošiljka je podvrgnuta odgovarajućem tretmanu da bi se obezbedilo odsustvo Thysanoptera;
ili:
v) biljke su gajene u plastenicima u kojima su primenjivane zvanično priznate mere u cilju praćenja prisustva Thrips palmi Karny tokom odgovarajućeg perioda i da tokom tog perioda nijedan Thrips palmi Karny nije utvrđen.

24.2. Biljke, izuzev Ficus L., namenjen za sadnju, izuzev semena

Zvaničan stav da:
a) biljke potiču iz zemlje u kojoj nije utvrđeno prisustvo Thrips palmi Karny;
ili:
b) mesto proizvodnje je slobodno od Thrips palmi Karny prilikom inspekcijskog pregleda najmanje jednom mesečno tokom poslednja tri meseca pred izvoz;
ili:
v) pošiljka je podvrgnuta odgovarajućem tretmanu da bi se obezbedilo odsustvo Thysanoptera;

25. Biljke familije Palmae namenjene za sadnju, izuzev semena koje potiču iz neevropskih zemalja

Zvaničan stav da:
a) biljke potiču iz područja u kome nije utvrđeno prisustvo Palm lethal mycoplasm i cadang-Cadang viroida i nijedan od simptoma nije uočen na mestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije;
ili:
b) nijedan od simptoma koje izazivaju Palm lethal yellowing fitoplazma ili Cadang-Cadang viroid nisu uočeni na biljkama od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije i biljke na mestu proizvodnje koje su pokazivale sumnjive simptome su uklonjene sa mesta proizvodnje i biljke su podvrgnute odgovarajućem tretmanu suzbijanja Myndus crudus Van Duzee;
ili:
v) u slučaju biljaka proizvedenih kulturom tkiva, biljke potiču od biljaka koje ispunjavaju zahteve iz stavova a) i b) ovog člana.

26.1. Biljke roda Camellia L., namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz neevropskih zemalja

Zvaničan stav da:
a) biljke potiču iz područja u kojima nije utvrđeno prisustvo Ciborinia camelliae Kohn
ili:
b) nijedan od simptoma koje izaziva Ciborinia camelliae Kohn nije uočen na cvetovima na mestu proizvodnje od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije.

26.2. Biljke roda Fuchsia L., namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz USA ili Brazila

Zvaničan stav da: nijedan od simptoma koje izaziva Aculops fuchsiae Keifer nije uočen na mestu proizvodnje i da su neposredno pred izvoz biljke pregledane i na njima nije utvrđeno prisustvo Aculops fuchsiae Keifer

27. Drveće i žbunovi, namenjeni za sadnju, izuzev semena i biljaka dobijenih kulturom tkiva, koje potiču iz neevropskih i nemediteranskih zemalja

Zvaničan stav da:
- čiste (na primer bez biljnih ostataka) i bez cvetova i plodova,
- poreklom iz rasadnika
- pregledane u odgovarajuće vreme i neposredno pred izvoz i pri tome nisu utvrđeni simptomi štetnih bakterija, virusa i virusima sličnih organizama ili znakovi ili simptomi štetnih nematoda, insekata, grinja ili gljiva ili su podvrgnute odgovarajućem tretmanu u cilju uništavanja ovih organizama.

28. Jednogodišnje i dvogodišnje biljke, izuzev Gramineae, namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz neevropskih ili nemediteranskih zemalja

Zvaničan stav da su biljke:
- gajene u rasadnicima:
i
- bez biljnih ostataka, cvetova i plodova,
i
- pregledane u odgovarajuće vreme i neposredno pred izvoz i
- pri tome nisu utvrđeni simptomi štetnih bakterija, virusa i virusima sličnih organizama i
- ili nije potvrđeno prisustvo ili simptomi štetnih nematoda, insekata, grinja i gljiva ili su podvrgnute odgovarajućem tretmanu u cilju uništavanja ovih organizama.

29. Prirodno ili veštački patuljaste biljke namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz neevropskih zemalja

Zvaničan stav da:
a) biljke, uključujući one koje su sakupljene direktno sa prirodnih staništa trebalo je da budu gajene, čuvane i obrađivane najmanje dve uzastopne godine pre prodaje u zvanično registrovanim rasadnicima koji su podvrgnuti zvaničnom supervizijskom režimu kontrole,
b) biljke u rasadnicima iz stava pod a) bi trebalo da:
aa) najmanje tokom perioda naznačenom pod a):
- budu zasađene u saksijama koje se nalaze na policama izdignutim najmanje 50 cm iznad zemlje,
- podvrgnute odgovarajućim tretmanima u cilju suzbijanja neevropkih prouzrokovača rđe: aktivna materija, koncentracija i datum primene ovih tretmana će biti navedeni u fitocertifikatu u rubrici "dezinfestacija i/ili dezinfekcioni tretman"
- zvanično pregledane najmanje 6 puta tokom godine u odgovarajućim intervalima na prisustvo štetnih organizama od značaja. Ovi pregledi će biti obavljeni i na biljkama u neposrednoj blizini rasadnika naznačenih pod a) će biti vršeni najmanje vizuelno svakog reda u polju ili rasadniku i vizuelnim pregledom svih delova biljke iznad supstrata slučajnim uzorkovanjem najmanje 300 biljaka datog roda ako broj biljaka nije veći od 3000 ili 10% biljaka ako je veći od 3000,
- tokom pregleda nije utvrđeno prisustvo relevantnih štetnih organizama od interesa.
Infestirane biljke će se ukloniti. Preostale biljke, gde je to odgovarajuće, će biti tretirane i dodatno čuvane odgovarajući period i pregledane da bi se osiguralo odsustvo štetnih organizama od značaja,
- zasađene ili u nekorišćeni veštački supstrat ili prirodni supstrat, koji je fumigiran ili tretiran toplotom na bilo koji štetni organizam,
- čuvane u uslovima u kojima je supstrat održavana slobodan od štetnih organizama i dve nedelje pre prodaje su:
- protresane i isprane čistom vodom da bi se uklonio originalni supstrat i čuvane jedva ožiljene ili
- protresane ili isprane čistom vodom da bi se uklonio originalni supstrat i rasađene u supstrat koji odgovara uslovima nevedenim u petom stavu aa) ili,
- podvrgnute odgovarajućem tretmanu da bi se obezbedilo odsustvo štetnih organizama u supstratu, a aktivna materija, koncentracija i datum primene ovih tretmana će biti pomenuti u fitocertifikatu u rubrici "dezinfekcija i/ili dezinfekcioni tretman".
bb) spakovane u zatvorene kontejnere koji su plombirani i nose registracioni broj registrovanog rasadnika; ovaj broj će takođe biti naznačen u dopunskoj deklaraciji.

30. Biljke Euphorbia pulcherrima Will. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Genn. (neevropske populacije)

Zvaničan stav da:
- biljke potiču iz područja u kojima nije utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Genn.
ili:
- nijedan od znakova prisustva Bemisia tabaci Genn. nije uočen na biljkama na mestu proizvodnje tokom zvaničnih inspekcijskih pregleda obavljenih najmanje jednom mesečno tokom tri meseca pred izvoz.

31. Biljke Lycopersicion lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo Tomato yellow leaf curl virusa

Zvaničan stav da: nijedan od simptoma koje izaziva Tomato yellow leaf curl virus nije uočen na biljkama

a) gde nije utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Genn.

Zvaničan stav da: nijedan od simptoma koje izaziva Tomato yellow leaf curl virus nije uočen na biljkama

b) gde je utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Genn.

Zvaničan stav da:
a) nijedan od simptoma koje izaziva Tomato yellow leaf curl virus nije uočen na biljkama i
aa) biljke potiču iz područja u kojima nije utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Gen, ili
bb) na mestu proizvodnje nije utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Gen. tokom zvaničnih inspekcijskih pregleda obavljenih najmanje jednom mesečno tokom tri meseca pred izvoz;
ili
b) nijedan od simptoma koje izaziva Tomato yellow leaf curl virus nije uočen na mestu proizvodnje i mesto proizvodnje je podvrgnuto odgovarajućem tretmanu i režimu praćenja da bi se obezbedilo odsustvo Bemisia tabaci Genn

32. Biljke namenjene za sadnju, izuzev semena, krtola, lukovica, rizoma, koje potiču iz zemalja gde su utvrđeni relevantni štetni organizmi.
Relevatni štetni organizmi su:
- Bean golden mosaic virus
- Cowpea mild mottle virus
- Lettuce infectious yellow virus
- Pepper mild tigré virus
- Squash leaf curl virus
- Drugi virusi koje prenosi Bemisia tabaci Genn.

 

a) gde nije utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci (neevropske populacije) Genn. i drugih vektora relevantnih štetnih organizama

Zvaničan stav da: nijedan od simptoma koje izazivaju relevantni štetni organizmi nije uočen na biljkama tokom njihovog poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije.

b) gde je utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci (neevropske populacije) Genn. i drugih vektora relevantnih štetnih organizama

Zvaničan stav da: nijedan od simptoma koje izazivaju relevantni štetni organizmi nije uočen na biljkama tokom adekvatnog perioda, i:
- biljke potiču iz područja u kojima nije utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Genn.
a) i drugih vektora relevantnih štetnih organizama;
ili:
b) Bemisia tabaci Genn. i drugi vektori relevatnih štetnih organizama nisu uočeni na mestu proizvodnje tokom zvaničnih inspekcijskih pregleda u odgovarajuće vreme;
ili:
v) biljke su podvrgnute odgovarajućem tretmanu u cilju suzbijanja Bemisia tabaci Genn.

33. Semena Helianthus annuus L.

Zvaničan stav da:
a) semena potiču iz područja u kojima nije utvrđeno prisustvo Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. and de Toni;
ili:
b) semena, izuzev semena sorti otpornih na sve rase Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. and de Toni koje su prisutne u području, podvrgnuta su odgovarajućem tretmanu u cilju suzbijanja Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. and de Toni;

34. Semena Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.

Zvaničan stav da:
a) semena potiču iz područja gde nije utvrđeno prisustvo Clavibacter michiganensis ss. michiganensis (Smith) Davis et al., Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye i Potato spindle
b) nijedan od simptoma koje izazivaju ovi organizmi nije utvrđen na biljkama na mestu proizvodnje tokom njihovog kompletnog ciklusa vegetacije
v) semena su podvrgnuta zvaničnom testiranju za najmanje ove štetne organizme uzimanjem reprezentativnih uzoraka i primenom odgovarajućih metoda i u ovim testovima nije utvrđeno prisustvo ovih štetnih organizama.

35.1. Semena Medicago sativa L.

Zvaničan stav da:
a) nijedan od simptoma koje izaziva Dytilenchus dipsaci (Kühn) Filipjev nisu uočeni na mestu proizvodnje od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije i da tokom laboratorijskih testova na reprezentativnim uzorcima nije utvrđeno prisustvo Dytilenchus dipsaci (Kühn) Filipjev;
ili:
b) Izvršena je fumigacija neposredno pred izvoz.

35.2. Semena Medicago sativa L., koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Clavibacter michiganensis ssp indiosus Davis et. al

Zvaničan stav da:
a) prisustvo Clavibacter michiganensis ssp indiosus Davis et. al nije utvrđeno na farmi ili u njenoj neposrednoj blizini u poslednjih 10 godina;
b) nijedan od simptoma koje izaziva Clavibacter michiganensis ssp indiosus Davis et. al nije uočen na mestu proizvodnje ili na bilo kom drugom susednom usevu ove vrste tokom poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije ili gde je moguće tokom dva poslednja ciklusa vegetacije;
a) usev je gajen na zemlji gde prethodno nije gajena Medicago sativa L. tri godine pre setve

36. Semena Oryza sativa L.

Zvaničan stav da:
a) semena su zvanično testirana odgovarajućim hematološkim testom i utvrđeno je odsustvo Aphelenchoides besseyi Christie;
ili:
b) semena su podvrgnuta odgovarajućem tretmanu toplom vodom ili drugom odgovarajućem tretmanu u cilju suzbijanja Aphelenchoides besseyi Christie

37. Semena Phaseolus L.

Zvaničan stav da:
a) semena potiču iz područja u kojima nije utvrđeno prisustvo Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye;
ili:
b) reprezentativni uzorak semena je testiran i utvrđeno je odsustvo Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye;

38. Semena Zea mays L.

Zvaničan stav da:
a) semena potiču iz područja u kojima nije utvrđeno prisustvo Erwinia stewarti L.;
ili:
b) reprezentativan uzorak semena je testiran i u testovima nije utvrđeno prisustvo Erwinia stewarti L.

39. Semena rodova Triticum, Secale i Triticosecale iz Avganistana, Indije, Iraka, Meksika, Nepala i USA gde je utvrđeno prisustvo Tilletia indica Mitra

Zvaničan stav da: semena potiču iz područja gde nije utvrđeno prisustvo Tilletia indica Mitra. Ime područja mora biti naznačeno u fitocertifikatu.

40. Zrno rodova Triticum, Secale i Triticosecale iz Avganistana, Indije, Iraka, Meksika, Nepala i USA gde je utvrđeno prisustvo Tilletia indica Mitra

Zvaničan stav da: semena potiču iz područja gde nije utvrđeno prisustvo Tilletia indica Mitra. Ime područja mora biti naznačeno u fitocertifikatu u rubrici "mesto porekla"; nijedan od simptoma koje izaziva Tilletia indica Mitra nije uočen na mestu proizvodnje tokom poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije i da su reprezentativni uzorci semena uzeti kako u vreme žetve tako i pre izvoza, testirani i da je tom prilikom utvrđeno odsustvo Tilletia indica Mitra; ovo poslednje će biti pomenuto u fitocertifikatu u rubrici "ime proizvoda" u vidu "Testirano i slobodno od Tilletia indica Mitra".

Napomene

* Odredba člana 3. Pravilnika o zdravstvenom pregledu pošiljaka bilja u prometu preko državne granice ("Sl. list SRJ", br. 69/99) prestala je da važi u delu koji se odnosi na đubriva na osnovu člana 23. Pravilnika o prometu, uvozu i uzorkovanju đubriva ("Sl. list SRJ", br. 59/2001), kao i u delu koji se odnosi na pesticide na osnovu člana 30. Pravilnika o prometu, uvozu i uzorkovanju pesticida ("Sl. list SRJ", br. 59/2001), danom stupanja na snagu tih pravilnika, odnosno 1. januara 2002. godine.
U obrascima javnih isprava propisanim republičkim zakonima i drugim republičkim propisima donetim pre 4. februara 2003. godine i u obrascima javnih isprava propisanim saveznim zakonima i drugim saveznim propisima donetim pre 4. februara 2003. godine, a koji se saglasno Zakonu za sprovođenje Ustavne povelje državne zajednice Srbija i Crna Gora primenjuju kao republički propisi, reči: "Savezna Republika Jugoslavija" zamenjuju se rečima: "Srbija i Crna Gora" - videti Uredbu o izmeni sadržaja obrazaca javnih isprava ("Sl. glasnik RS", br. 19/2003).