ZAKON

O RATIFIKACIJI KONVENCIJE IZMEĐU SAVEZNOG IZVRŠNOG VEĆA SKUPŠTINE SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE SOCIJALISTIČKE REPUBLIKE RUMUNIJE O EKSPLOATACIJI I ODRŽAVANJU HIDROENERGETSKIH I PLOVIDBENIH SISTEMA "ĐERDAP I" I "ĐERDAP II"

("Sl. list SFRJ - Međunarodni ugovori", br. 4/88)

ČLAN 1

Ratifikuje se Konvencija između Saveznog izvršnog veća Skupštine Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlade Socijalističke Republike Rumunije o eksploataciji i održavanju hidroenergetskih i plovidbenih sistema "Đerdap I" i "Đerdap II", potpisana 22. maja 1987. godine u Beogradu, u originalu na srpskohrvatskom i rumunskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Konvencije u originalu na srpskohrvatskom jeziku glasi:

 

KONVENCIJA
IZMEĐU SAVEZNOG IZVRŠNOG VEĆA SKUPŠTINE SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE SOCIJALISTIČKE REPUBLIKE RUMUNIJE O EKSPLOATACIJI I ODRŽAVANJU HIDROENERGETSKIH I PLOVIDBENIH SISTEMA "ĐERDAP I" I "ĐERDAP II"

Savezno izvršno veće Skupštine Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlada Socijalističke Republike Rumunije (u daljem tekstu: ugovorne strane), postupajući po odredbama člana 20. Sporazuma o uslovima proširenja saradnje u korišćenju hidroenergetskog potencijala Dunava, potpisanog u Bukureštu 19. februara 1977. godine (u daljem tekstu: Sporazum iz 1977), dogovorili su se o sledećem:

I ORGANIZACIJA EKSPLOATACIJE

Član 1

1. Ugovorne strane su saglasne da organizacije određene u članu 2. ove konvencije obezbede, pod uslovima određenim ovom konvencijom, upravljanje, eksploataciju, održavanje i zamenu ili rekonstrukciju objekata, uređaja i radova:

- Hidroenergetskog i plovidbenog sistema "Đerdap", izgrađenog na osnovu Sporazuma o izgradnji i eksploataciji Hidroenergetskog i plovidbenog sistema "Đerdap", od 30. novembra 1963. godine (u daljem tekstu: Sporazum iz 1963) i Dodatnog sistema zaštite izgrađenog na osnovu Sporazuma iz 1977. godine (u daljem tekstu: Sistem "Đerdap I") i

- Hidroenergetskog i plovidbenog sistema "Đerdap II" izgrađenog na osnovu Sporazuma iz 1977. godine (u daljem tekstu: Sistem "Đerdap II").

2. Objekti, uređaji i radovi koji čine Hidroenergetski i plovidbeni sistem "Đerdap" izgrađen na osnovu Sporazuma iz 1963. godine pobrojani su u Prilogu 7 zapisnika sa XXII zasedanja Jugoslovensko-rumunske mešovite komisije za Đerdap (u daljem tekstu: Mešovita komisija), sačinjenom u skladu sa članom 15. tačka 6. sporazuma iz 1963. Objekti, uređaji i radovi koji čine Dodatni sistem zaštite sistema "Đerdap I" i objekti, uređaji i radovi koji čine Sistem "Đerdap II", izgrađeni na osnovu Sporazuma iz 1977, biće pobrojani u zapisniku koji će sačiniti Mešovita komisija u skladu sa članom 24. Sporazuma iz 1977.

Član 2

1. Za upravljanje, eksploataciju, održavanje i zamenu ili rekonstrukciju objekata, uređaja i radova Sistema "Đerdap I" i Sistema Đerdap II" koji se nalaze na teritoriji Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije, Savezno izvršno veće Skupštine Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije određuje Radnu organizaciju Hidroelektrana "Đerdap", sa sedištem u Kladovu (u daljem tekstu: jugoslovenski investitor).

Za upravljanje, eksploataciju, održavanje i zamenu ili rekonstrukciju objekata, uređaja i radova Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II" koji se nalaze na rumunskoj teritoriji, Vlada Socijalističke Republike Rumunije određuje Interprinderea elektrocentrale Portile de fier, sa sedištem u municipijumu Drobeta Turnu Severinu (u daljem tekstu: rumunski investitor).

Ako jedna od ugovornih strana odredi drugu organizaciju za upravljanje, eksploataciju, održavanje i zamenu ili rekonstrukciju objekata, uređaja i radova koji se nalaze na njenoj teritoriji, obavestiće o tome drugu stranu posredstvom Mešovite komisije.

2. Hidroelektrane jugoslovenskog investitora čine sastavni deo jugoslovenskog elektroenergetskog sistema, a hidroelektrane rumunskog investitora čine sastavni deo rumunskog energetskog sistema.

Dva investitora će raditi samostalno, ali su obavezni da obezbede koordiniranu eksploataciju i održavanje objekata, uređaja i radova Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II" i da obezbede njihovu zamenu ili rekonstrukciju u skladu sa obavezama koje imaju prema Sporazumu iz 1963, Sporazumu iz 1977. i ovoj konvenciji. U izvršenju tih obaveza dva investitora će voditi računa da svaki od dva sistema predstavlja hidroenergetsku i plovidbenu celinu i da moraju da se zadovolje potrebe energetike i plovidbe, kao i da se obezbedi zaštita priobalja i stabilnost obala Dunava prema navedenim sporazumima i ovoj konvenciji.

Član 3

1. Radi obezbeđenja racionalne i koordinirane eksploatacije Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II", kao jedinstvenih hidroenergetskih i plovidbenih celina, Mešovita komisija će osnovati Zajednički organ za koordinaciju, sastavljen od predstavnika investitora i organa ugovornih strana nadležnih za plovidbu i za vodoprivredu dve zemlje.

2. Radi obezbeđenja stalne i operativne koordinacije delatnosti investitora po svim pitanjima eksploatacije i održavanja koja iziskuju usvajanje koordiniranih mera i rešenja, Mešovita komisija će osnovati Zajedničku dispečersku službu za energetiku i Zajedničku dispečersku službu za plovidbu, obe sastavljene od predstavnika investitora. Te službe će raspolagati direktnim vezama preko telefona, radija i teleprintera, kao i drugim sredstvima međusobnog obaveštavanja o kojima se dogovore investitori.

3. Radi praćenja ponašanja glavnih objekata i akumulacionih jezera dva sistema, Mešovita komisija će osnovati Komisiju za praćenje ponašanja Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II", sastavljenu od stručnjaka koje imenuje Mešovita komisija i predstavnika investitora.

Član 4

1. Zadaci Zajedničkog organa za koordinaciju (u daljem tekstu: ZOK), predviđenog članom 3. tačka 1. ove konvencije, jesu sledeći:

a) koordinira eksploataciju objekata, uređaja i radova Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II" u energetske i plovidbene svrhe,

b) utvrđuje granične vrednosti nivoa Dunava i dozvoljene dnevne varijacije u gornjoj i donjoj vodi Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II", vodeći računa o režimima rada hidroelektrana i evakuacionih organa, o ograničenjima na kontrolnim profilima predviđenim u članu 5. tačka 1. pod b) ove konvencije, o stabilnosti obala i sigurnosti priobalja, kao i potrebama plovidbe,

v) utvrđuje granične vrednosti isticanja na Sistemu "Đerdap II" zavisno od proticaja Dunava, vodeći računa o potrebama energetike, plovidbe i ribarstva, o stabilnosti obala, zaštiti od poplava, kao i o dozvoljenim nivoima na kontrolnim profilima predviđenim članom 8. tačka 1. i članom 9. tačka 1. ove konvencije,

g) usmerava zajedničke dispečerske službe predviđene u članu 3. tačka 2. ove konvencije i rešava pitanja u vezi sa eksploatacijom elektrana i obezbeđenje plovidbe u slučajevima kad ove službe ne postignu sporazum ili postoje razmimoilaženja o tim pitanjima,

d) formira zajednički štab za odbranu od leda i ledenih poplava, utvrđuje generalni plan i način odbrane od leda i ledenih poplava, uključujući obaveze investitora koje proističu iz ovog plana, u skladu sa članom 21. ove konvencije,

đ) formira zajednički štab za zaštitu od poplava i velikih voda, utvrđuje generalni plan i način evakuacije velikih voda, uključujući obaveze investitora koje proističu iz ovog plana,

e) utvrđuje plan zajedničkih mera koje preduzimaju investitori radi obezbeđenja interesa ribarstva,

ž) utvrđuje način ekonomisanja vodom i električnom energijom i način optimalnog korišćenja opreme pri radu brodskih prevodnica,

z) usvaja hitne mere u slučaju više sile i u izuzetnim okolnostima (rušenje nasipa, oštećenje pojedinih delova objekata, elementarne katastrofe, itd.),

i) koordinira planove održavanja objekata, uređaja i radova koji uslovljavaju rad Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II" kao hidroenergetskih i plovidbenih celina,

j) utvrđuje, u skladu sa članom 23. ove konvencije, godišnji obim bagerovanja i obaveze investitora,

k) odobrava zajednička uputstva za rad rukovalaca brodskih prevodnica,

l) kontroliše izvršenje mera koje je usvojio,

m) izvršava i druge zadatke koje mu poveri Mešovita komisija,

n) podnosi Mešovitoj komisiji godišnje izveštaje o svojoj delatnosti.

2. ZOK će obavljati zadatke predviđene u tački 1. ovog člana na osnovu Pravilnika o organizaciji i radu Zajedničkog organa za koordinaciju, koji donosi Mešovita komisija.

Član 5

1. Zadaci Zajedničke dispečerske službe za energetiku (u daljem tekstu: ZDSE), predviđene članom 3. tačka 2. ove konvencije, jesu sledeći:

a) izrađuje prognoze dotoka vode u akumulaciono jezero Sistema "Đerdap I",

b) utvrđuje raspoloživi hidroenergetski potencijal sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II", dnevne planove i režime rada elektrana ovih sistema, uz poštovanje ograničenja, dozvoljenih tolerancija i kratkotrajnih varijacija nivoa utvrđenih Pravilnikom ZDSE na sledećim kontrolnim profilima na Dunavu:

- profil ušća Nere (km D 1075),

- profil uzvodno od brane "Đerdap I" (km D 943),

- profil Kladovo - Drobeta Turnu Severin (km D 933),

- profil uzvodno od brane "Đerdap II" na glavnom toku Dunava (km D 863), i

- profil Timok (km D 845 + 500),

v) dnevnim planovima koordinira rad elektrana Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II" i način evakuacije voda Dunava preko prelivnih brana ovih sistema radi racionalnog iskorišćavanja raspoloživog hidroenergetskog potencijala, prati izvršenje dnevnih planova i koriguje ih u slučajevima predviđenim Pravilnikom ZDSE,

g) svakodnevno analizira izvršenje plana i režim rada elektrana u prethodnom danu i utvrđuje veličinu hidroenergetskog potencijala iskorišćenog u svakoj elektrani Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II". Ako je bilo odstupanja u odnosu na dnevni plan i režim rada elektrana, preduzima mere predviđene Pravilnikom ZDSE,

d) koordinira planove održavanja energetskih objekata, uređaja i radova,

đ) koordinira rad elektrana Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II" sa potrebama plovidbe,

e) rukovodi radom ustava prelivnih brana i temeljnih ispusta,

ž) vodi evidenciju podataka očitanih i registrovanih sa hidrometrijskih uređaja na profilima Dunava o kojima se dogovore investitori, proverava ispravnost rada tih uređaja i vrši razmenu tako dobijenih podataka,

z) vodi evidenciju podataka koje daju instrumenti za merenje proizvodnje električne energije, paralelno instalirani u elektranama Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II" i drugi paralelno instalirani instrumenti o kojima se investitori dogovore. Kontroliše ispravnost i tačnost tih instrumenata,

i) sarađuje sa Zajedničkom dispečerskom službom za plovidbu po pitanjima od zajedničkog interesa,

j) vodi statističku evidenciju po programu koji sporazumno utvrđuju investitori,

k) izvršava odluke i uputstva ZOK-a po svim pitanjima koja se odnose na energetiku,

l) izvršava i druge zadatke koje joj poveri Mešovita komisija,

m) podnosi godišnje izveštaje o svojoj delatnosti Mešovitoj komisiji i ZOK-u.

2. Investitori će izraditi Pravilnik o organizaciji i radu ZDSE (u daljem tekstu: Pravilnik ZDSE), koji odobrava Mešovita komisija. Tim pravilnikom uređuju se organizacija i način rada ZDSE, kao i način izvršavanja zadataka predviđenih ovom konvencijom.

Član 6

1. Zadaci Zajedničke dispečerske službe za plovidbu (u daljem tekstu: ZDSP) predviđeni članom 3. tačka 2. ove konvencije su sledeći:

a) operativno upravlja plovidbom u sektoru između km D 949 i km D 936, kao i u sektoru između km D 868 i km D 858 u skladu sa posebnim pravilima plovidbe na Dunavu dogovorenim između nadležnih organa ugovornih strana i nacionalnim pravilima svake ugovorne strane o plovidbi na Dunavu,

b) sprovodi, u gore pomenutim sektorima, mere o odvijanju plovidbe koje plovidbeni organi ugovornih strana utvrđuju svaki za svoju teritoriju,

v) koordinira prevođenje plovila kroz brodske prevodnice oba sistema radi racionalnog i podjednakog korišćenja brodskih prevodnica na jednoj i drugoj strani Dunava,

g) koordinira eksploataciju objekata, uređaja i radova koji služe plovidbi sa potrebama energetike,

d) preduzima operativne mere u slučaju više sile i vanrednih događaja radi obezbeđenja plovidbe i zaštite objekata, uređaja i radova koji služe plovidbi,

đ) koordinira planove održavanja i remonta objekata, uređaja i radova koji služe plovidbi, kao i prilaznih plovnih puteva brodskim prevodnicama, vodeći računa o intenzitetu saobraćaja brodova na Dunavu,

e) izrađuje zajednička uputstva za rad rukovalaca brodskih prevodnica,

ž) vodi statističku evidenciju o prevođenju brodova i plovnih objekata i radu brodskih prevodnica,

z) sarađuje sa ZDSE po pitanjima od zajedničkog interesa,

i) izvršava odluke ZOK-a po svim pitanjima koja se odnose na plovidbu,

j) izvršava i druge zadatke koje joj bude poverila Mešovita komisija,

k) podnosi godišnje izveštaje o svojoj delatnosti Mešovitoj komisiji i ZOK-u.

2. Investitori će izraditi Pravilnik o organizaciji i radu ZDSP (u daljem tekstu: Pravilnik ZDSP) koji odobrava Mešovita komisija. Ovim pravilnikom određuje se način organizacije ZDSP, uslovi i način korišćenja i održavanja objekata, uređaja i radova koji služe plovidbi, kao i način izvršavanja zadataka predviđenih u tački 1. ovog člana.

Član 7

1. Zadaci Komisije za praćenje ponašanja Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II", predviđeni članom 3. tačka 3. ove konvencije, jesu sledeći:

a) utvrđuje, na predlog investitora, program osmatranja i merenja od zajedničkog interesa koja će sistematski vršiti investitori na glavnim objektima, u zoni glavnih objekata, u akumulacionim jezerima Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II" i u priobalnom području akumulacionih jezera, uključujući program osmatranja i merenja režima nanosa i morfoloških promena korita Dunava, kao i hemijskih, bioloških, termičkih i radioloških promena voda Dunava u akumulacionim jezerima tih sistema,

b) prati i analizira, na osnovu dokumentacije koju su investitori obavezni da stave na raspolaganje, sve pojave od uticaja na stabilnost i funkcionalnost glavnih objekata Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II", stabilnost obala, promene morfologije korita, kao i kvalitet voda Dunava u akumulacionim jezerima tih sistema,

v) utvrđuje, na osnovu interpretacije dobijenih rezultata ili prilikom izuzetnih pojava (zemljotresi, poplavne vode, ledostaj, ledohod, itd.) potrebna dopunska merenja,

g) utvrđuje, na predlog investitora, metodologiju osmatranja i merenja na nivou koji će obezbediti pribavljanje upotrebljenih podataka radi praćenja ponašanja Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II",

d) prati izvršenje utvrđenih programa i razmatra dobijene rezultate, a u slučaju potrebe menja i dopunjuje programe,

đ) razmatra dokumentaciju i izveštaje o interpretaciji rezultata merenja i osmatranja, koje podnose investitori i predlaže potrebne mere,

e) sarađuje sa organima Mešovite komisije navedenim u čl. 4, 5. i 6. ove konvencije,

ž) posle izuzetnih pojava razmatra rezultate merenja i ponašanja glavnih objekata, akumulacionih jezera i objekata za zaštitu priobalja i predlaže potrebne mere,

z) podnosi Mešovitoj komisiji periodične izveštaje o ponašanju Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II", sa zaključcima i predlozima.

2. Komisija za praćenje ponašanja Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II" izradiće svoj pravilnik o radu, koji odobrava Mešovita komisija.

II ENERGETSKA EKSPLOATACIJA

Član 8

1. Investitori će organizovati eksploataciju Sistema "Đerdap I", tako da srednji dnevni nivo Dunava na kontrolnom profilu kod ušća Nere bude na koti 69,50 m iznad JM, sa varijacijama u toku 24 časa u odnosu na ovu kotu koje će se utvrditi Pravilnikom ZDSE. U periodima u kojima zbog velikih dotoka nije moguće održati ovaj nivo, kod ušća Nere će se uspostaviti nivo koji u stacionarnom režimu odgovara nivou gornje vode na brani Sistema "Đerdap I", na koti 63,00 m iznad JM. Veličina dotoka pri kome se mora sniziti nivo Dunava na brani na kotu 63,00 m iznad JM utvrdiće se Pravilnikom ZDSE.

2. Investitori se mogu dogovoriti da privremeno organizuju eksploataciju Sistema "Đerdap I" sa kotama nižim od kota utvrđenih u tački 1. ovog člana.

3. Kota uspora će se sniziti na osnovu odluke štabova navedenih u članu 4. tačka 1. pod d) i đ) ove konvencije, do kote potrebne za razbijanje i evakuaciju leda koji se formira u akumulacionom jezeru ili za odbranu od velikih voda.

4. Radi sprečavanja ili smanjenja šteta u priobalju, na zahtev jednog od investitora, nivoi voda Dunava na ušću Nere mogu se privremeno sniziti u odnosu na kote utvrđene na osnovu tačke 1. ili tačke 2. ovog člana, u kom slučaju će investitor koji je zatražio sniženje kote ustupiti drugom investitoru hidroenergetski potencijal ravan potencijalu koji ovaj, zbog sniženja nivoa, nije iskoristio. Investitori će sporazumno utvrditi način sniženja kote uspora i ustupanja potencijala. Investitori se mogu, uz saglasnost nacionalnih dispečera, dogovoriti da se umesto ustupanja hidroenergetskog potencijala isporuči električna energija. Uslovi i način isporuke električne energije utvrdiće nacionalni dispečeri.

5. Nivo Dunava se ne sme, po osnovu tač. 2. i 4. ovog člana, snižavati ispod kote 68,00 m iznad JM kod ušća Nere.

6. Svaki investitor koristiće polovinu raspoloživog potencijala koji odgovara režimu predviđenom u tački 1. ovog člana i u slučajevima iz tač. 2. i 3. ovog člana.

Član 9

1. Investitori će organizovati režim eksploatacije Sistema "Đerdap II" poštujući sledeće:

a) da, na kontrolnom profilu uzvodno od brane na glavnom toku Dunava (km D 863), nivo vode ne bude viši od kote 41,00 m iznad JM, do proticaja jednakog ukupnom kapacitetu evakuacije elektrana i brana Sistema "Đerdap II" koji odgovara toj koti. Nivo Dunava na ovom kontrolnom profilu ne sme biti niži od 39,40 m iznad JM. Investitori se mogu dogovoriti da snize nivo i ispod kote 39,40 m iznad JM do kote koja obezbeđuje dubinu od 3,5 m u plovnom putu ali ne ispod kote 38,50 m iznad JM, s tim što će utvrditi uslove pod kojima će se ovo sniženje izvršiti,

b) da, na kontrolnom profilu Kladovo - Drobeta Turnu Severin (km D 933), nivo Dunava ne bude viši od kote 42,00 m iznad JM do proticaja 10.600 m3/s i da ne premaši kotu 43,60 m iznad JM pri proticaju od 16.350 m3/s.

2. Radi primene odredaba tačke 1. ovog člana, Pravilnikom ZDSE utvrdiće se nivoi vode uzvodno od brane na glavnom toku Dunava (km D 863), zavisno od proticaja, vodeći računa o energetskim potrebama i potrebama plovidbe, o stabilnosti obala Dunava, kao i o uslovu da premašenje kote 42,00 m iznad JM na profilu Kladovo - Drobeta Turnu Severin (km D 933) pri proticajima većim od 10.600 m3/s bude što je moguće manje.

3. Evakuacija voda iz akumulacionog jezera Sistema "Đerdap II" vršiće se, zavisno od porasta proticaja Dunava, po sledećem redosledu:

- kroz hidroagregate u pogonskom stanju,

- preko prelivne brane Gogošu,

- preko prelivne brane na glavnom toku Dunava.

Do kraja 1991. godine, proticaje koje treba prelivati preko brana Sistema "Đerdap II" pri raznim proticajima Dunava utvrđivaće periodično ZOK, vodeći računa o interesima energetike, bezbednosti plovidbe, morfološkim promenama u rukavcu Gogošu i koritu Dunava, kao i o stabilnosti obala. Veličina tih proticaja konačno će se utvrditi Konvencijom o eksploataciji koja će se zaključiti na osnovu člana 27. Sporazuma između Saveznog izvršnog veća Skupštine Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlade Socijalističke Republike Rumunije o daljem proširenju saradnje u korišćenju hidroenergetskog potencijala Dunava, potpisanog u Beogradu 22. maja 1987. godine.

4. Režim eksploatacije Sistema "Đerdap II" ne sme, u slučaju neuređene donje vode, da prouzrokuje dnevne varijacije nivoa Dunava na kontrolnom profilu Timok (km D 845 + 500) veće od ± 30 cm u odnosu na nivo Dunava koji odgovara srednjem dnevnom isticaju, uzimajući u obzir i prirodne varijacije nivoa Dunava pri istim proticajima. U slučaju uređene donje vode Sistema "Đerdap II" varijacije će utvrditi Mešovita komisija, na predlog investitora.

5. Pri dotocima Dunava većim od 2.350 m3/s, isticanje u slučaju neuređene donje vode na Sistemu "Đerdap II" ne sme, uz poštovanje uslova iz tačke 4. ovog člana, biti manje od 2.350 m3/s, a pri dotocima manjim od 2.350 m3/s biće ravno dotoku Dunava. Svaki investitor je dužan da obezbedi polovinu ovih isticanja kroz svoje evakuacione uređaje.

6. Investitori su dužni da u jednakoj meri učestvuju u obezbeđenju i poštovanju režima rada iz tač. 1, 4. i 5. ovog člana, kao i da poštuju odluke ZOK-a donesene na osnovu tačke 3. ovog člana.

7. Investitori će, za sve vreme postojanja Sistema "Đerdap II", koristiti u jednakim delovima raspoloživi hidroenergetski potencijal u režimu eksploatacije predviđenom ovim članom.

Član 10

1. Investitori će obezbediti koordiniranu eksploataciju Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II" u kaskadi radi što racionalnijeg korišćenja hidroenergetskog potencijala Dunava u uslovima predviđenim čl. 8. i 9. ove konvencije u interesu energetskih sistema dveju zemalja, vodeći računa da Sistem "Đerdap I" i Sistem "Đerdap II" predstavljaju, svaki ponaosob, celinu sa hidroenergetskog i plovidbenog stanovišta i da je rad Sistema "Đerdap II" uslovljen radom Sistema "Đerdap I".

2. Radi obezbeđenja koordinirane eksploatacije dva sistema, ZDSE će sačinjavati dnevne planove rada zavisno od proticaja Dunava, u skladu sa odredbama Pravilnika ZDSE.

3. Svaki investitor ima jednaka prava u korišćenju mogućnosti rada u varijabilnom režimu dvaju sistema, s tim da svaki može odlučiti da li će i u kojoj meri koristiti mogućnost rada u varijabilnom režimu, poštujući ograničenja i uslove utvrđene ovom konvencijom i Pravilnikom ZDSE. U varijabilnom režimu rada, svaki investitor ima pravo da, pod uslovima koji se utvrđuju Pravilnikom ZDSE, koristi maksimalnu raspoloživu snagu svojih elektrana Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II".

Član 11

1. Korišćenje u jednakim delovima hidroenergetskog potencijala uređenog Sistemom "Đerdap I" na osnovu Sporazuma iz 1963. i Sporazuma iz 1977, kao i hidroenergetskog potencijala uređenog Sistemom "Đerdap II" na osnovu Sporazuma iz 1977, vršiće se na sledeći način:

a) podela na jednake delove raspoloživost hidroenergetskog potencijala Dunava vršiće se svakodnevno, odvojeno za Sistem "Đerdap I" i Sistem "Đerdap II", dnevnim planovima koje utvrđuje ZDSE. Veličina dozvoljenog odstupanja od dnevne podele raspoloživog hidroenergetskog potencijala utvrđuje se Pravilnikom ZDSE. Eventualne razlike u korišćenju hidroenergetskog potencijala koje proističu iz dozvoljenih odstupanja izravnaće se najkasnije u roku od sedam dana od dana kad su nastale, ako se investitori drukčije ne dogovore,

b) kao iskorišćeni hidroenergetski potencijal smatraće se:

- potencijal prerađen u hidroagregatima, izmeren proizvedenom električnom energijom na pragu generatora svakog agregata, svaki investitor raspolagaće pokaznim i registrirajućim instrumentima za snagu i brojilima za svaki agregat obe elektrane, svi ti instrumenti i pripadajući merni transformatori moraju imati isti stepen tačnosti i preciznosti, što će se zajednički utvrditi,

- potencijal preliven kroz evakuacione organe brane,

- potencijal iskorišćen za prazan hod hidroagregata,

- potencijal izgubljen zbog smanjenja pada na rešetkama turbina,

- potencijal dodatno iskorišćen zbog varijacije pada u varijabilnom režimu rada električna dva sistema.

Način utvrđivanja iskorišćenog potencijala i za to potrebni merni aparati predvideće se Pravilnikom ZDSE,

v) ako se zajedničkim merenjima ustanovi da je stepen korisnog dejstva nekog hidroagregata u bilo kom delu područja rada niži za više od 0,5% od stepena korisnog dejstva hidroagregata sa najmanjim gubicima, pri računanju potencijala prerađenog u tom hidroagregatu primeniće se korekcioni faktor koji se utvrđuje Pravilnikom ZDSE.

2. Ako jedan od investitora, iz bilo kog razloga, ne može potpuno da iskoristi hidroenergetski potencijal koji mu pripada, deo potencijala koji ne može iskoristiti može ustupiti na korišćenje drugom investitoru ako on to prihvata. Tako iskorišćeni potencijal vratiće se u roku i pod uslovima o kojima se dogovore dva investitora.

Član 12

1. Dnevne planove rada elektrane Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II" koje utvrde ZDSE na osnovu uklapanja u ograničenja nivoa na kontrolnim profilima i u granice dozvoljenih varijacija mora poštovati, u celini, svaki investitor. Ni jedan organ ugovornih strana ne može dati naloge investitorima da odstupaju od dnevnih planova rada utvrđenih za svaku elektranu.

2. Ako je jednom investitoru potrebno da u toku jednog dana odstupi od raspodele iz člana 11. tačka 1. pod a) ove konvencije, on to može učiniti samo po prethodnom dogovoru sa drugim investitorom, koji će nastojati da mu, u granicama mogućnosti energetskog sistema kome pripada, izađe u susret, tako nastala razlika izravnaće se bez primene ikakvih koeficijenata, na način i u rokovima o kojima se dva investitora dogovore.

3. Pri dotocima u akumulaciono jezero Sistema "Đerdap I", pri kojima, prema odredbama ove konvencije i Pravilnika ZDSE, nije dozvoljeno koristiti punu instalisanu snagu, svaki investitor, u slučaju izuzetno teške havarije u energetskom sistemu kome pripada, može, bez prethodnog odobrenja drugog investitora, koristiti punu snagu elektrana Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II" za vreme od najviše jednog časa. Investitor koji je usled takvog razloga prekoračio dnevni plan proizvodnje električne energije dužan je da drugom investitoru, najkasnije u roku od 24 časa, objasni razlog ovog prekoračenja i da u toku sedam dana od dana prekoračenja izravna razliku u energiji i da vrati kotu na Neri na dogovoreni nivo.

4. Ako jedan investitor bez saglasnosti drugog investitora odstupi od dnevnog plana rada elektrana Sistema "Đerdap I" ili Sistema "Đerdap II", ili oba sistema, koji utvrdi ZDSE shodno tački 1. ovog člana, drugi investitor ima pravo da u periodu rada sa sniženim nivoima Dunava proizvede električnu energiju koja odgovara nivoima utvrđenim shodno odredbama čl. 8. i 9. ove konvencije. Investitor koji je odstupio od dnevnog plana dužan je da obnovi nivoe u što kraćem roku.

5. Pravilnikom ZDSE predvideće se, zavisno od veličine odstupanja od nivoa utvrđenih shodno odredbama čl. 8. i 9. ove konvencije, paušalne naknade drugom investitoru u električnoj energiji ili potencijalu za smanjenje snage elektrana Sistema "Đerdap I" ili Sistema "Đerdap II", ili oba sistema, i za smanjenje sigurnosti energetskog sistema kome pripadaju elektrane drugog investitora, tako da ni jedan investitor nema interesa da odstupa od dnevnog plana. Način plaćanja paušalne naknade predvideće se tako da omogući obnavljanje nivoa Dunava u što kraćem roku.

6. Ako jedan investitor odstupi od utvrđenog dnevnog plana, a drugi investitor prihvati da operativno učestvuje u obnovi nivoa vode, odustajući delimično od svog prava da proizvede onoliko električne energije koliko bi mu pripalo prema tački 4. ovog člana, ovaj drugi će biti obeštećen za pruženu pomoć, na način i pod uslovima koje će utvrditi investitori.

7. Treća lica, državljani jedne strane ugovornice, domicilirani na njenoj teritoriji, kojima je investitor druge strane ugovornice pričinio štetu nepoštovanjem uslova predviđenih u članu 8. tač. 1. i 5. ili u članu 9. tačka 1. ove konvencije, mogu se, pre podnošenja tužbe redovnom sudu, obratiti Mešovitoj komisiji preko svog nacionalnog dela ove komisije. Predsednici Mešovite komisije osnovaće zajedničku grupu stručnjaka koja će ispitati slučaj. Na predlog ove grupe, Mešovita komisija će utvrditi visinu štete i način nadoknade. Ako Mešovita komisija u roku od jedne godine ne uspe da reši ovaj slučaj ili strane u sporu ne prihvate predlog Mešovite komisije, treće lice može postupiti po odredbama člana 19. tačka 1. Sporazuma iz 1963.

Član 13

1. Električne veze visokog napona između razvodnih postrojenja dveju elektrana Sistema "Đerdap I" i dveju elektrana Sistema "Đerdap II" biće, po pravilu, isključene. Te veze koristiće se samo u slučaju razmene električne energije između dva nacionalna energetska sistema.

2. Način i uslove korišćenja električnih veza između elektrana za napajanje sopstvene potrošnje regulisaće dva investitora posebnim pravilnicima.

III EKSPLOATACIJA PREVODNICA

Član 14

Objekti i uređaji koji služe za plovidbu u okviru Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II" koristiće se na sledeći način:

a) objekti i uređaji koji služe plovidbi u okviru Sistema "Đerdap I" između km D 936 i km D 949 i u okviru Sistema "Đerdap II" između km D 858 i km D 868 biće tako korišćeni da će se obezbediti normalni uslovi za plovidbu,

b) prevođenje plovila se, po pravilu, vrši jednosmerno - naizmenično, uzvodno i nizvodno, ili jednosmerno kroz svaku brodsku prevodnicu,

v) kapaciteti brodskih prevodnica koristiće se optimalno, radi ostvarivanja što većeg prometa brodova sa što manjim brojem prevođenja,

g) ZDSP će obezbediti koordinaciju rada brodskih prevodnica, posebno za svaki sistem, vodeći računa o tome da, po pravilu, obe brodske prevodnice, u svakom od dva sistema, izvrše jednak broj uzvodnih i nizvodnih prevođenja u toku jedne godine,

d) ako na kraju godine dođe do razlike u broju izvršenih prevođenja, investitor koji je izvršio manji broj prevođenja nadoknadiće ovu razliku u sledećoj godini izvršavanjem odgovarajućeg dopunskog broja prevođenja razlika u broju prevođenja i njena nadoknada vrši se posebno za svaki od dva sistema,

đ) ako se do kraja naredne godine razlika ne nadoknadi u potpunosti, a investitori se ne sporazumeju o načinu nadoknade preostale razlike, zainteresovani investitor može podneti ovo pitanje na rešavanje ZOK-u. Ako ga on ne reši u roku od šest meseci, zainteresovani investitor podneće ovo pitanje na rešavanje Mešovitoj komisiji,

e) ZOK će svake godine, najkasnije do 1. decembra, na predlog ZDSP, utvrđivati periode prekida rada brodskih prevodnica u narednoj godini radi izvođenja tehničkih revizija i opravki koje je planirao svaki investitor, tako da se obezbedi da po jedna od brodskih prevodnica u svakom sistemu bude stalno u eksploataciji,

ž) ako dođe do neplaniranog prekida rada jedne brodske prevodnice, druga brodska prevodnica istog sistema preuzeće celokupnu delatnost prevođenja. U izuzetnoj situaciji, kad ni druga brodska prevodnica nije u pogonskom stanju, ZDSP će operativno ispitati stanje obe brodske prevodnice i odlučiće koja se brodska prevodnica uz minimalne radove može brže staviti u pogon.

IV ODRŽAVANJE I ZAMENA ILI REKONSTRUKCIJA

Član 15

1. U skladu sa odredbama člana 10. tačka 2. Sporazuma iz 1963. i člana 19. tačka 2. Sporazuma iz 1977, svaki investitor je obavezan da obezbedi da se objekti, uređaji i radovi Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II" koji mu pripadaju i koji uslovljavaju normalan rad ovih sistema kao hidroenergetskih i plovidbenih celina koriste za ciljeve za koje su izgrađeni i da se permanentno održavaju u dobrom eksploatacionom stanju za sve vreme trajanja ovih sistema, prema najsavremenijoj praksi. Tehnički uslovi održavanja ovih objekata, uređaja i radova utvrđuje se pravilnicima predviđenim u članu 4. tačka 2, članu 5. tačka 2. i članu 6. tačka 2. ove konvencije.

2. Pod održavanjem objekata, uređaja i radova u smislu tačke 1. ovog člana podrazumeva se kako tekuće tako i kapitalno održavanje.

3. Svaki investitor je obavezan da se uzdrži od bilo koje radnje koja bi mogla ometati korišćenje objekata, uređaja i radova Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II" koji pripadaju drugom investitoru.

4. Ako jedan od investitora, nepoštovanjem tehničkih uslova održavanja predviđenih zajedničkim pravilnicima, prouzrokuje gubitak vode ili smanjenje pada preko dozvoljenih tolerancija pošto ih investitori zajednički konstatuju nadoknadiće drugom investitoru električnu energiju koju ovaj nije proizveo zbog navedenog uzroka, na način i pod uslovima koje će utvrditi investitori.

5. Svaki investitor snosi troškove održavanja objekata, uređaja i radova Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II" na svojoj nacionalnoj teritoriji.

Član 16

1. Ako normalna fizička istrošenost nekih objekata, uređaja i radova Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II" onemogućava ili ometa eksploataciju pod uslovima predviđenim ovom konvencijom, investitor kojem ovi objekti, uređaji i radovi pripadaju dužan je da obezbedi njihovu zamenu ili rekonstrukciju i da snosi odgovarajuće troškove.

2. Izuzetak od odredaba tačke 1. ovog člana čine objekti, uređaji i radovi za zaštitu jugoslovenskog priobalja akumulacionog jezera Sistema "Đerdap I" pri koti uspora 68,00 m iznad JM kod ušća Nere za koje je Mešovita komisija utvrdila da spadaju u kategoriju predviđenu članom 10. tačka 5. Sporazuma iz 1963. Troškove zamene ili rekonstrukcije ovih objekata, uređaja i radova snosiće oba investitora na jednake delove.

3. Način primene odredaba tačke 2. ovog člana utvrđuje Mešovita komisija.

Član 17

1. Ako neki od objekata ili radova Sistema "Đerdap I" izgrađenih za kotu uspora 68,00 m iznad JM kod ušća Nere, za koje je Mešovita komisija utvrdila da ulaze u kategoriju predviđenu u članu 20. tačka 2. Sporazuma iz 1963. bude oštećen ili srušen kao posledica više sile, tako nastale štete snosiće, u jednakim delovima, obe ugovorne strane preko investitora. Mešovita komisija utvrdiće način opravke ili rekonstrukcije, rok u kome treba izvršiti opravku ili rekonstrukciju, visinu troškova, kao i privremeni režim eksploatacije Sistema "Đerdap I" za vreme opravke ili rekonstrukcije.

2. Štete nastale u periodu eksploatacije, kao posledica više sile, na objektima, uređajima i radovima Dodatnog sistema zaštite izgrađenog na osnovu Sporazuma iz 1977. čije bi oštećenje ili rušenje onemogućavalo ili sprečavalo oba investitora da eksploatišu Sistem "Đerdap I" u režimu predviđenom u čl. 1. i 6. Sporazuma iz 1977. snosiće u jednakim delovima oba investitora.

3. Štete nastale kao posledica više sile u periodu eksploatacije Sistema "Đerdap II", na objektima, instalacijama i radovima čije bi oštećenje ili rušenje onemogućavalo ili sprečavalo oba investitora da eksploatišu ovaj sistem u režimu predviđenom Sporazumom iz 1977, snose u jednakim delovima oba investitora.

4. Mešovita komisija će, na predlog investitora, izraditi spisak objekata i radova koji spadaju u kategorije navedene u tač. 2. i 3. ovog člana. U slučaju da neki od ovih objekata ili radova budu oštećeni ili srušeni kao posledica više sile, Mešovita komisija će, na predlog investitora, sporazumno utvrditi način opravke ili rekonstrukcije, rok u kome treba izvršiti opravku ili rekonstrukciju, visinu troškova i privremeni rad Sistema "Đerdap I", odnosno Sistema "Đerdap II" za vreme opravke ili rekonstrukcije.

5. Štete nastale usled više sile u periodu eksploatacije na objektima, uređajima i radovima Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II" koji ne spadaju u kategorije predviđene u tač. 1, 2. i 3. ovog člana snosi svaki investitor na svojoj nacionalnoj teritoriji.

Član 18

1. Investitori su obavezni da, svaki na svojoj nacionalnoj teritoriji, a po potrebi i zajedno, stalno prate način ponašanja glavnih objekata i akumulacionih jezera Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II" i da, u slučaju nastanka nekih pojava koje utiču na normalno funkcionisanje glavnih objekata i akumulacionih jezera (stabilnost obala i sigurnost priobalja), pored preduzimanja potrebnih operativnih mera, obaveste i Komisiju za praćenje ponašanja Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II", stavljajući joj na raspolaganje dokumentaciju, kao i neophodne podatke za razmatranje tih pojava.

2. Merenja i tehničku dokumentaciju za praćenje ponašanja objekata Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II", predviđena programima izrađenim prema članu 7. tačka 1. ove konvencije, obaviće, odnosno izradiće svaki investitor za objekte na svojoj nacionalnoj teritoriji i snosiće potrebne troškove, a merenja u akumulacionim jezerima izvršiće se tako da fizički obim radova bude jednak za oba investitora.

Član 19

Radi obezbeđenja operativnosti u eksploataciji i održavanju Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II", investitori mogu jedan drugom pozajmljivati materijale, delove opreme i rezervne delove i pružati usluge u ukupnim godišnjim iznosima do 500.000 SAD dolara za svaku stranu, pod uslovima koje će zajednički utvrditi.

Član 20

Na ime paritetnog učešća u utrošku električne energije za rad crpnih stanica za zaštitu priobalja u režimu eksploatacije Sistema "Đerdap I" predviđenog u članu 8. ove konvencije, rumunski investitor isporučivaće jugoslovenskom investitoru 10,67 GWh električne energije godišnje. Rokove i uslove isporuka dogovoriće investitori.

V ODBRANA OD LEDA I VELIKIH VODA

Član 21

1. Dva investitora će svoje obaveze u vezi sa sprečavanjem štetnih posledica koje bi mogle nastati nagomilavanjem leda u akumulacionim jezerima Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II" izvršavati na sledeći način:

a) variranjem nivoa gornje vode na branama oba sistema onda kad to može doprineti razbijanju i evakuaciji leda ili sprečavanju stvaranja ledenih čepova,

b) intervencijama ledolomaca radi sprečavanja stvaranja ledenih čepova.

2. Investitori će poštovati dnevne programe odbrane od leda koje utvrđuje zajednički štab za odbranu od leda i ledenih poplava na osnovu generalnog plana koji sačinjava ZOK shodno članu 4, tačka 1, pod d) ove konvencije, a kojima se bliže određuju i zone dejstva ledolomaca zavisno od pojave leda i stvaranja ledenih čepova u akumulacionim jezerima.

3. Investitori će intervenisati potrebnim ledolomcima na sledećim sektorima:

a) jugoslovenski investitor na sektoru Dunava uzvodno od ušća Nere do granica akumulacionog jezera, koji će utvrditi Mešovita komisija,

b) rumunski investitor na sektoru Dunava između Glavnog objekta Sistema "Đerdap II" i ušća Nere.

U hitnim slučajevima, na osnovu odluke zajedničkog štaba za odbranu od leda i ledenih poplava, ledolomci će intervenisati i zajedno, bez obzira na podelu po sektorima.

4. Mešovita komisija će, na predlog investitora, do kraja 1987. godine, utvrditi broj, tip i snagu ledolomaca koje treba da obezbedi svaki od njih radi ispunjenja obaveza predviđenih ovim članom.

5. Svaki investitor snosiće troškove potrebne za ispunjenje svojih obaveza predviđenih ovim članom.

Član 22

1. Kad se prema prognozi očekuju velike vode, investitori su obavezni da, radi sprečavanja šteta u priobalju uzvodno i nizvodno od brana Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II", blagovremeno evakuišu vodu iz akumulacionih jezera u skladu sa dnevnim planovima, koje štab za odbranu od poplava i velikih voda utvrđuje na osnovu generalnog plana, koji sačinjava ZOK shodno članu 4. tačka 1. pod đ) ove konvencije. Ako se ovim planovima drugačije ne predvidi, investitori će evakuisati vodu iz akumulacionog jezera Sistema "Đerdap I" u jednakim delovima, preko hidroagregata i prelivnih polja brana, a iz akumulacionog jezera Sistema "Đerdap II", u skladu sa članom 9. tačka 3. ove konvencije.

2. Konkretne obaveze ZDSE u izvršenju odredaba tačke 1. ovog člana, zadataka koji proističu iz dnevnih planova za odbranu od poplava, kao i iz odluka Štaba za odbranu od poplava i velikih voda, utvrdiće se Pravilnikom ZDSE.

3. Štete koje nastanu u priobalju ili kod trećih lica kao posledica toga što jedan od investitora nije poštovao obaveze iz tačke 1. ili tačke 2. ovog člana, snosi investitor koji nije poštovao dogovoreni plan evakuacije velikih voda.

4. Štete koje nastanu u priobalju ili kod trećih lica nizvodno od Sistema "Đerdap II" zbog toga što jedan investitor nije poštovao dnevni plan rada utvrđen shodno članu 12. tačka 1. ove konvencije i time izazvao varijacije nivoa Dunava kod ušća Timoka veće od onih koje su dozvoljene po članu 9. tačka 4. ove konvencije, snosi investitor koji nije poštovao dnevni plan rada.

VI ODBRANA OD NANOSA

Član 23

1. Na predlog Komisije za praćenje ponašanja Sistema "Đerdap I" i Sistema "Đerdap II", ZOK će, radi otklanjanja negativnih posledica taloženja nanosa, utvrditi do kraja III tromesečja svake četvrte godine, za naredni period od četiri godine:

a) godišnji obim bagerovanja koje treba izvesti u akumulacionom jezeru Sistema "Đerdap I" nizvodno od ušća Morave, kao posledica taloženja nanosa koje nastaje eksploatacijom Sistema "Đerdap I" u režimima utvrđenim Sporazumom iz 1963. i Sporazumom iz 1977,

b) godišnji obim potrebnog bagerovanja u akumulacionom jezeru Sistema "Đerdap I" za uklanjanje nanosa iz pritoka Dunava na rumunskoj teritoriji,

v) godišnji obim bagerovanja koje treba izvršiti uzvodno od ušća Morave, na Dunavu i pritokama do granica uspora koje će utvrditi Mešovita komisija. Taj obim se dobija kad se od ukupne količine bagerovanja odbije količina od 20.000 m3, koliko se bagerovalo u prirodnom režimu Dunava,

g) godišnji obim bagerovanja koje treba izvršiti u akumulacionom jezeru Sistema "Đerdap II" između km D 863 i km D 943.

2. Investitori će snositi troškove bagerovanja iz tačke 1. ovog člana na sledeći način:

a) jugoslovenski investitor obezbediće o svom trošku bagerovanje količina iz tačke 1. pod a) i 20.000 m3 iz tačke 1. pod v) ovog člana,

b) rumunski investitor obezbediće o svom trošku bagerovanje količina iz tačke 1. pod b) ovog člana,

v) ostale količine iz godišnjeg obima bagerovanja predviđenog u tački 1. pod v) i godišnji obim bagerovanja predviđen u tački 1. pod g) ovog člana, snosiće oba investitora u jednakim delovima.

3. Rumunski investitor će količine nanosa koje će se utvrditi na osnovu odredaba tačke 2, pod b) i v) ovog člana, bagerovati prvenstveno na sektoru od ušća Nere, do brane Sistema "Đerdap II", a na sektoru uzvodno od ušća Nere samo količine koje preostanu.

4. Bagerovanje plovnih puteva nizvodno od glavnog objekta Sistema "Đerdap II" do tačke račvanja na km D 858 obezbediće nadležni organi ugovornih strana, svaki na svojoj nacionalnoj teritoriji.

VII ZAVRŠNE ODREDBE

Član 24

Na dan stupanja na snagu ove konvencije prestaje važnost Konvencije između Vlade Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlade Socijalističke Republike Rumunije o eksploataciji Hidroenergetskog i plovidbenog sistema "Đerdap" na reci Dunavu, potpisane u Beogradu 30. novembra 1963. godine i Sporazuma o izmenama i dopunama iste konvencije, potpisanog u Beogradu 10. septembra 1976. godine.

Član 25

Ova konvencija će se podneti na odobrenje prema zakonskim propisima svake zemlje i stupiće na snagu danom razmene nota o njenom odobrenju.

Potpisano u Beogradu, 22. maja 1987. godine, u dva originalna primerka, svaki na srpskohrvatskom i rumunskom jeziku, s tim što oba teksta imaju istu važnost.

Za Savezno izvršno veće

 

Za Vladu Socijalističke

Skupštine

 

Republike Rumunije,

Socijalističke Federativne

 

 

Republike Jugoslavije,

 

 

dr Andrej Ocvirk, s. r.

 

Ioan Avram, s. r.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SFRJ - Međunarodni ugovori".