ZAKON

O RATIFIKACIJI UGOVORA O ZABRANI EKSPERIMENATA SA NUKLEARNIM ORUŽJEM U ATMOSFERI, KOSMOSU I POD VODOM

("Sl. list SFRJ - Međunarodni ugovori i drugi sporazumi", br. 11/63)

ČLAN 1

Ratifikuje se Ugovor o zabrani eksperimenata sa nuklearnim oružjem u atmosferi, kosmosu i pod vodom, zaključen između vlada Saveza Sovjetskih Socijalističkih Republika, Ujedinjenog Kraljevstva Velike Britanije i Severne Irske i Sjedinjenih Američkih Država, potpisan u Moskvi 5. avgusta 1963. godine, koji na srpskohrvatskom jeziku glasi:

 

UGOVOR
O ZABRANI EKSPERIMENATA SA NUKLEARNIM ORUŽJEM U ATMOSFERI, KOSMOSU I POD VODOM

Vlade Saveza Sovjetskih Socijalističkih Republika, Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Severne Irske i Sjedinjenih Američkih Država - u daljem tekstu: "osnovne strane ugovornice", proklamujući kao svoj glavni cilj najbrže moguće postizanje sporazuma o opštem i potpunom razoružanju pod strogom međunarodnom kontrolom i u skladu sa ciljevima Ujedinjenih nacija, kojim bi se okončala trka u naoružanju i otklonio podsticaj za proizvodnju svih vrsta oružja i za eksperimente sa njima, uključujući i nuklearno oružje, težeći da postignu obustavljanje svih eksperimentalnih eksplozija sa nuklearnim oružjem zauvek, rešene da u tom cilju nastave pregovore i želeći da okončaju zatrovavanje radioaktivnim supstancama okolinu u kojoj živi čovek, sporazumele su se u sledećem:

Član 1

1. Svaka strana ugovornica se obavezuje da zabrani, spreči i ne izvrši bilo kakvu eksperimentalnu eksploziju sa nuklearnim oružjem ili bilo kakvu drugu nuklearnu eksploziju na bilo kom mestu pod svojom jurisdikcijom ili kontrolom:

a) u atmosferi, van atmosfere (uključujući i kosmos) ili pod vodom (uključujući i teritorijalne vode i pučinu), ili

b) u bilo kojoj drugoj sredini, ako takva eksplozija prouzrokuje pojavljivanje radioaktivnih otpadaka izvan teritorijalnih granica države pod čijom je jurisdikcijom ili kontrolom takva eksplozija izvršena.

Podrazumeva se da odredbe ovog potparagrafa ne prejudiciraju zaključenje ugovora o stalnoj zabrani svih nuklearnih eksperimentalnih eksplozija, uključujući sve podzemne eksplozije ove vrste, čije zaključivanje strane ugovornice nastoje da postignu, kao što su navele u uvodu ovog ugovora.

2. Svaka strana ugovornica se, osim toga, obavezuje da ne prouzrokuje, podstiče ili bilo na koji drugi način učestvuje u vršenju bilo kakve eksperimentalne eksplozije sa nuklearnim oružjem, ili bilo kakve druge nuklearne eksplozije bilo na kom mestu, koja bi se vršila u bilo kojoj od gore opisanih sredina, ili bi imala posledicu o kojoj se govori u paragrafu 1. ovog člana.

Član 2

1. Svaka strana ugovornica može da predloži izmene i dopune ovog ugovora. Tekst svake predložene izmene ili dopune podneće se vladama kod kojih je ugovor deponovan. Ove vlade će ga uputiti svim stranama ugovornicama. Posle toga, ako jedna trećina ili više strana ugovornica to traži, vlade kod kojih je ugovor deponovan sazvaće konferenciju, na koju će pozvati sve strane ugovornice, radi razmatranja takve izmene ili dopune.

2. Svaka izmena ili dopuna ovog ugovora mora da bude odobrena većinom glasova svih strana ugovornica, uključujući glasove svih osnovnih strana ugovornica. Ova izmena ili dopuna će stupiti na snagu za sve strane ugovornice pošto većina svih strana ugovornica deponuje ratifikacione instrumente, uključujući ratifikacione instrumente svih osnovnih strana ugovornica.

Član 3

1. Ovaj ugovor biće otvoren za potpisivanje svim državama. Bilo koja država koja ovaj ugovor ne potpiše pre nego što on stupi na snagu u skladu sa paragrafom 3. ovog člana, može da mu pristupi u svako doba.

2. Ovaj ugovor podleži ratifikaciji od strane država potpisnica. Instrumenti ratifikacije i instrumenti pristupanja deponovaće se kod vlada osnovnih strana ugovornica - Saveza Sovjetskih Socijalističkih Republika, Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Severne Irske i Sjedinjenih Američkih Država - koje se ovim određuju za vlade depozitare.

3. Ovaj ugovor će stupiti na snagu pošto ga ratifikuju sve osnovne strane ugovornice i deponuju svoje ratifikacione instrumente.

4. Za države čiji se instrumenti ratifikacije ili pristupanja deponuju posle stupanja na snagu ovog ugovora, on će stupiti na snagu na dan deponovanja njihovih instrumenata ratifikacije ili pristupanja.

5. Vlade depozitari će što je moguće pre obavestiti sve države potpisnice i pristupnice o datumu svakog potpisivanja, datumu deponovanja svakog instrumenta ratifikacije i pristupanja ovom ugovoru, o datumu njegovog stupanja na snagu i o datumu prijema bilo kakvog zahteva da se održe konferencije, ili o prijemu drugih saopštenja.

6. Ovaj ugovor biće registrovan od strane vlada depozitara shodno članu 102. Povelje Ujedinjenih nacija.

Član 4

Ovaj ugovor će biti neograničenog trajanja. Svaka strana će imati pravo, u vršenju svog nacionalnog suvereniteta, da otkaže ovaj ugovor ako smatra da su izuzetni događaji, u vezi sa predmetom ovog ugovora, ugrozili najviše interese njene zemlje.

O takvom otkazu ona će na tri meseca unapred obavestiti sve ostale strane ugovornice.

Član 5

Ovaj ugovor, čiji su engleski i ruski tekstovi podjednako autentični, deponovaće se u arhivama vlada depozitara. Vlade depozitari će predati vladama država potpisnica i pristupnica propisno overene primerke ovog ugovora.

U potvrdu čega se dole potpisani, sa propisnim ovlašćenjima, potpisali ovaj ugovor.

Rađeno u tri primerka u Moskvi, 5. avgusta 1963. godine.

Za Vladu Saveza
Sovjetskih Socijalističkih Republika,

Za Vladu Ujedinjene Kraljevine
Velike Britanije i Severne Irske,

Za Vladu Sjedinjenih
Američkih Država,

A. Gromiko, s. r.

A. F. D. Hjum, s. r.

D. Rask, s. r.

ČLAN 2

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SFRJ".