ZAKON

O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE HRVATSKE O UZAJAMNOJ POMOĆI U CARINSKIM PITANJIMA

("Sl. glasnik RS", br. 34/2006)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Hrvatske o uzajamnoj pomoći u carinskim pitanjima, potpisan u Zagrebu 15. decembra 2005. godine, u originalu na srpskom i hrvatskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Hrvatske o uzajamnoj pomoći u carinskim pitanjima u originalu na srpskom i hrvatskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM
IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE HRVATSKE O UZAJAMNOJ POMOĆI U CARINSKIM PITANJIMA

Vlada Republike Srbije i Vlada Republike Hrvatske (u daljem tekstu: "strane ugovornice");

smatrajući da prekršaji carinskih propisa nanose štetu njihovim privrednim, trgovinskim, poreskim, društvenim, kulturnim, industrijskim i poljoprivrednim interesima;

smatrajući da radnje u sprečavanju prekršaja carinskih propisa mogu da budu efikasnije uz tesnu saradnju između njihovih carinskih službi;

imajući u vidu značaj tačnog obračuna carinskih dažbina i drugih naknada koje se naplaćuju pri uvozu ili izvozu i obezbeđenje pravilne primene mera o zabranama, ograničenjima i kontroli, kao i pravilne primene zakona i drugih propisa o falsifikovanoj robi i registrovanim trgovačkim žigovima;

smatrajući da promet opojnih droga i psihotropnih supstanci predstavlja opasnost za javno zdravlje i društvo;

imajući u vidu Konvenciju o psihotropnim supstancama iz 1971. godine, kao i Konvenciju Ujedinjenih nacija protiv nezakonitog prometa opojnih droga i psihotropnih supstanci iz 20. decembra 1988. godine, uključujući i onih navedenih u prilogu te konvencije, kao i njene naknadne izmene i dopune;

imajući u vidu Preporuku Saveta za carinsku saradnju o uzajamnoj administrativnoj pomoći od 5. decembra 1953. godine;

saglasile su se o sledećem:

DEFINICIJE

Član 1

U smislu ovoga sporazuma:

1) "carinski propisi" su zakoni i propisi koje primenjuju dve carinske službe, a odnose se na:

- uvoz, izvoz, provoz i skladištenje robe i kapitala, uključujući i sredstva plaćanja;

- naplatu, garanciju i povraćaj dažbina i naknada vezano za uvoz i izvoz;

- mere zabrane, ograničenja i kontrole, uključujući i propise o deviznoj kontroli;

- borbu protiv nezakonitog prometa opojnih droga i psihotropnih supstanci;

2) carinska služba u Republici Srbiji je, Ministarstvo finansija – Uprava carina i u Republici Hrvatskoj – Ministarstvo financija – Carinska uprava, koje su nadležne za primenu mera iz tačke 1) ovog člana;

3) "carinska služba molilac" je carinska služba strane ugovornice koja podnosi zahtev za pomoć u carinskim pitanjima;

4) "zamoljena carinska služba" je carinska služba strane ugovornice kojoj je upućen zahtev za pomoć u carinskim pitanjima;

5) "carinski prekršaj" je svaki prekršaj ili pokušaj prekršaja carinskih propisa;

6) "uvozne i izvozne dažbine i naknade" su uvozne i izvozne dažbine i druge naknade, takse ili porezi koji se naplaćuju prilikom uvoza ili izvoza;

7) "kontrolisana isporuka" je radnja u toku koje se, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom strana ugovornica, vrši nadzor ili dozvoljava prolaz preko teritorije pošiljki sa opojnim drogama ili psihotropnim supstancama ili druge robe, s ciljem da se otkriju prekršaji u vezi sa uvozom ili izvozom takve robe, kao i da se otkriju lica koja su uključena u takav prekršaj;

8) "lice" je fizičko lice ili pravno lice;

9) "lični podaci" su podaci koji se odnose na otkriveno lice ili na lice koje može da se identifikuje;

10) "opojne droge i psihotropne supstance" su svi proizvodi navedeni u Konvenciji Ujedinjenih nacija protiv nezakonitog prometa opojnih droga i psihotropnih supstanci iz 20. decembra 1988. godine, uključujući i proizvode koji su navedeni u prilogu te konvencije i u njenim naknadnim izmenama i dopunama.

OBLAST PRIMENE SPORAZUMA

Član 2

1. U skladu sa odredbama ovog sporazuma, strane ugovornice će preko svojih carinskih službi pružati jedna drugoj administrativnu pomoć u:

- obezbeđivanju pravilne primene carinskih propisa;

- sprečavanju, istraživanju i borbi protiv kršenja carinskih propisa.

2. Pomoć predviđenu ovim sporazumom svaka strana ugovornica će pružati u skladu sa njenim nacionalnim zakonodavstvom, a u okviru nadležnosti i mogućnosti kojima raspolaže njena carinska služba.

3. Ovaj sporazum odnosi se isključivo na uzajamnu administrativnu pomoć između strana ugovornica. Odredbe ovog sporazuma ne daju pravo bilo kom licu da dobije, uskrati ili isključi neki dokaz ili da onemogući izvršenje zahteva.

4. Ovim sporazumom se ne omogućava naplata carinskih dažbina i drugih naknada na teritoriji carinske službe molioca, a koji su nastali na teritoriji države zamoljene carinske službe.

OBLAST PRUŽANJA POMOĆI

Član 3

1. Carinske službe, na zahtev ili samoinicijativno, dostavljaće jedna drugoj, informacije, podatke i dokumenta, na osnovu kojih će se obezbediti pravilna primena carinskih propisa i sprečavanje, istraživanje i suzbijanje carinskih prekršaja.

2. Carinska služba koja sprovodi istragu u ime druge carinske službe, postupaće kao da radi u svoje ime ili na zahtev drugog nacionalnog organa.

3. Na zahtev carinske službe molioca, zamoljena carinska služba dostavljaće podatke o nacionalnim carinskim propisima i postupcima koji se odnose na istrage o carinskom prekršaju.

OBLICI PRUŽANJA POMOĆI

Član 4

1. Carinske službe će, na zahtev ili samoinicijativno, dostavljati sve raspoložive informacije o:

- novim tehnikama u primeni carinskih propisa koje su se pokazale efikasnim;

- novim trendovima, metodama ili sredstvima koja se koriste prilikom carinskih prekršaja.

2. Carinske službe strana ugovornica, na zahtev i posle sprovedene prethodne istrage, ako je bila potrebna, a u okviru nacionalnog zakonodavstva, razmenjuju informacije koje mogu da im pomognu u tačnoj naplati carinskih dažbina i poreza, posebno informacije koje mogu da olakšaju:

- utvrđivanje carinske vrednosti, tarifnog svrstavanja i porekla robe;

- primenu propisa o zabranama, ograničenjima i kontroli.

Član 5

Zamoljena carinska služba, na zahtev, dostavljaće sledeće informacije i vršiti poseban nadzor nad:

- licima za koja carinska služba molilac zna ili za koja postoji sumnja da krše ili da su prekršila carinske propise, posebno nad licima koja ulaze u ili izlaze iz carinskog područja zamoljene carinske službe;

- robom u provozu ili koja je uskladištena, a za koju je carinska služba molilac dostavila obaveštenje da sumnja da je predmet nezakonitog prometa u ili iz carinskog područja carinske službe molioca;

- prevoznim sredstvima za koja carinska služba molilac sumnja da su se koristila prilikom kršenja carinskih propisa u carinskom području bilo koje od strana ugovornica;

- mestima za koja carinska služba molilac sumnja da se koriste ili da su se koristila prilikom kršenja carinskih propisa u carinskom području bilo koje od strana ugovornica.

Član 6

1. Carinske službe, na zahtev ili samoinicijativno, dostavljaće jedna drugoj informacije i obaveštajne podatke o izvršenim ili planiranim radnjama, koje predstavljaju ili bi mogle da predstavljaju carinski prekršaj.

2. U slučajevima zbog kojih bi mogla da se nanese znatna šteta privredi, javnom zdravlju, javnoj bezbednosti ili nekoj drugoj oblasti od vitalnog značaja za jednu stranu ugovornicu, carinska služba druge strane ugovornice će, kada je to moguće, dostaviti informacije samoinicijativno.

Član 7

1. Carinske službe, samoinicijativno ili na zahtev, dostavljaće jedna drugoj sledeće informacije i podatke:

- da li je roba koja je izvezena sa teritorije države carinske službe molioca, na propisan način uvezena na teritoriju države zamoljene carinske službe;

- da li je roba koja je uvezena na teritoriju države carinske službe molioca, na propisan način izvezena sa teritorije države zamoljene carinske službe, kao i koji je carinski postupak sproveden nad robom;

- da li je roba, za koju je odobren povlašćen tretman prilikom izvoza sa teritorije države jedne strane ugovornice, na propisan način uvezena na teritoriju države druge strane ugovornice, što podrazumeva da takva informacija treba da sadrži i podatak o merama carinske kontrole koje su sprovedene.

2. Carinske službe će pružati pomoć jedna drugoj u sprovođenju privremenih mera i postupaka, uključujući i zaplenu, stavljanje pod carinski nadzor ili oduzimanje robe.

KONTROLISANA ISPORUKA

Član 8

1. Carinske službe strana ugovornica, na osnovu uzajamnog dogovora i u okviru ovlašćenja koja imaju shodno nacionalnom zakonodavstvu, mogu da koriste metod kontrolisane isporuke radi kontrole pošiljki opojnih droga, psihotropnih supstanci ili druge robe u cilju otkrivanja carinskih prekršaja i identifikacije lica koja vrše carinski prekršaj.

2. Nezakonite pošiljke čije se isporuke kontrolišu mogu, uz saglasnost nadležnih organa biti zaustavljene ili se može dozvoliti nastavak kretanja, a da roba ostane nedirnuta ili da se roba iz stava 1. ovog člana ukloni ili zameni u potpunosti ili delimično.

DOKUMENTA I OBAVEŠTENJA

Član 9

1. Originalna dokumenta mogu se zahtevati samo ako su zvanične kopije nedovoljne i moraju se što pre vratiti; prava zamoljene carinske službe ili trećih zainteresovanih strana ostaju nepromenjena.

2. Uz dokumenta, informacije i podatke koji se razmenjuju u skladu sa ovim sporazumom dostaviće se i sve informacije neophodne za njihovo tumačenje ili korišćenje.

UPOTREBA INFORMACIJA I DOKUMENATA

Član 10

1. Informacije, dokumenta i drugi podaci dobijeni na osnovu pružene administrativne pomoći mogu da se koriste u građanskim, krivičnim i upravnim postupcima, pod uslovima utvrđenim u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom strana ugovornica i samo u svrhe navedene u ovom sporazumu.

2. Informacije, dokumenta i drugi podaci mogu da se daju i drugim vladinim organima koji nisu obuhvaćeni ovim sporazumom, samo ako carinska služba koja ih je dostavila da izričitu dozvolu, i pod uslovom da nacionalnim zakonodavstvom države zamoljene carinske službe nije zabranjeno davanje tih obaveštenja.

3. Odredbe stava 2. ovog člana ne primenjuju se na informacije i podatke o prekršajima u vezi sa opojnim drogama i psihotropnim supstancama. Takve informacije i podaci mogu da se dostavljaju samo drugim organima koji su neposredno uključeni u borbu protiv nezakonitog prometa droga.

4. Informacije, dokumenta i drugi podaci mogu se, kad god je to moguće, zameniti informacijama u elektronskom obliku koje se dostavljaju u iste svrhe, u bilo kom obliku.

5. Informacije, dokumenta i drugi podaci koji su, radi sprovođenja ovog sporazuma, na raspolaganju carinskoj službi moliocu, uživaju istu zaštitu koju te informacije i dokumenta uživaju u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom navedene carinske službe.

ZAŠTITA LIČNIH PODATAKA

Član 11

Kad se, u skladu sa ovim sporazumom, razmenjuju informacije o ličnim podacima, strane ugovornice će obezbediti zaštitu podataka, koja je na istom nivou zaštite, prema zakonodavstvu strane ugovornice koja daje informaciju, ili, približno na istom nivou zaštite koja proističe iz primene načela o zaštiti ličnih podataka koji su sadržani u Prilogu koji je odštampan uz ovaj sporazum i čini njegov sastavni deo.

OBLIK I SADRŽINA ZAHTEVA ZA POMOĆ

Član 12

1. Pomoć predviđena ovim sporazumom razmenjivaće se neposredno između carinskih službi.

2. Zahtevi za pružanje pomoći u skladu sa ovim sporazumom, podnose se u pismenom obliku i uz njih se podnose i dokumenta neophodna za njihovo izvršenje. Ako je potrebno, zbog posebnih okolnosti, mogu da se podnesu i usmeni zahtevi. Takvi zahtevi moraju odmah pismeno da se potvrde.

3. Zahtevi iz stava 2. ovog člana, sadrže sledeće podatke:

- naziv carinske službe molioca;

- predmet zahteva i razlog za podnošenje zahteva;

- kratak opis slučaja, koji se pravni akti primenjuju i o kojoj vrsti postupka se radi;

- imena i adrese lica na koja se postupak odnosi, ako su poznati.

4. Zahtevi se podnose na srpskom ili na hrvatskom jeziku.

5. Zahtevu jedne od carinskih službi kojim se traži sprovođenje određenog postupka udovoljiće se, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom zamoljene carinske službe.

6. Informacije, podaci i dokumenta iz ovog sporazuma, dostavljaće se nadležnoj službi unutar carinske službe.

7. Carinske službe preduzeće neophodne mere da njihovi službenici, koji su odgovorni za sprovođenje istrage i suzbijanje carinskih prekršaja, uzajamno lično i neposredno sarađuju.

POSTUPANJE PO ZAHTEVU

Član 13

1. Ako zamoljena carinska služba ne raspolaže traženim informacijama, podacima ili dokumentima, ona će, u saglasnosti sa nacionalnim zakonodavstvom svoje države:

- pokrenuti postupak za pribavljanje tih informacija, podataka ili dokumenata ili

- odmah proslediti zahtev nadležnoj službi, ili

- obavestiti drugu stranu ugovornicu, kojoj nadležnoj službi da prosledi zahtev.

2. Postupak iz stava 1. ovog člana podrazumeva i uzimanje izjava od lica od kojih je zatražena informacija u vezi sa carinskim prekršajem, kao i od svedoka i eksperata.

Član 14

1. Na pismeni zahtev, posebno određeni službenici carinske službe molioca mogu, radi istraživanja carinskih prekršaja, uz odobrenje zamoljene carinske službe i u skladu sa uslovima koje zamoljena carinska služba utvrdi:

- u prostorijama zamoljene carinske službe, da pregledaju dokumenta, registre i ostalu odgovarajuću dokumentaciju radi dobijanja informacije u vezi sa tim carinskim prekršajem;

- uzimati kopije dokumenata, registara i ostale dokumentacije u vezi sa tim carinskim prekršajem;

- da prisustvuju istrazi koju sprovodi zamoljena carinska služba, u carinskom području zamoljene strane ugovornice, a koja je važna za carinsku službu molioca.

2. Kad, u okolnostima navedenim u stavu 1. ovog člana, službenici carinske službe molioca borave na teritoriji države druge strane ugovornice, dužni su da pruže dokaz o svom ovlašćenju.

3. Oni će, za vreme svoga boravka, uživati ista prava na zaštitu i pomoć kao carinski službenici druge strane ugovornice, u skladu sa važećim propisima i odgovorni su za svaki prekršaj koji počine.

4. Službenici iz stava 1. ovog člana ne smeju da nose službenu uniformu, niti da nose oružje.

EKSPERTI I SVEDOCI

Član 15

1. Na zahtev carinske službe jedne strane ugovornice, carinska služba druge strane ugovornice može da ovlasti, kad god je to moguće, svoje službenike da se pojave u svojstvu svedoka ili eksperata na suđenjima ili u upravnim postupcima u vezi za carinskim prekršajima zbog kojih se prekršajni postupak vodi na teritoriji države strane ugovornice molioca i da dostave predmete i druga dokumenta ili njihove overene kopije u svrhe navedenih postupaka. U zahtevu da se pojavi, mora tačno da se naznači o kakvom postupku se radi i u kom svojstvu je službenik pozvan da svedoči.

2. Carinska služba koja je primila zahtev, ako se od nje zahteva, u datom ovlašćenju tačno navodi granice u okviru kojih njeni službenici mogu da svedoče.

TROŠKOVI

Član 16

1. Carinske službe neće potraživati nikakva sredstva na ime troškova nastalih u toku primene ovoga sporazuma, osim sredstava za troškove i naknade eksperata i svedoka, kao i sredstava za troškove prevodilaca koji nisu državni službenici, a koji padaju na teret carinske službe molioca.

2. Ako za udovoljavanje zahteva nastanu ili mogu da nastanu značajni i izuzetni troškovi, strane ugovornice će se dogovoriti pod kojim će se uslovima udovoljiti zahtevu, kao i o načinu nadoknade tih troškova.

IZUZECI OD PRUŽANJA POMOĆI

Član 17

1. Kada pomoć predviđena ovim sporazumom može da nanese štetu suverenitetu, bezbednosti, javnom poretku ili drugim bitnim nacionalnim interesima države zamoljene strane ugovornice, ili može da dovede do povrede industrijske, trgovinske ili profesionalne tajne, ili nije u saglasnosti sa njenim nacionalnim zakonodavstvom, pomoć može da se odbije, da se pruži delimično ili da se pruži uz poštovanje određenih uslova ili zahteva.

2. Ako carinska služba traži pomoć koju ona ne bi mogla da pruži, ona će na to ukazati u svom zahtevu. Pravo je zamoljene carinske službe da ceni da li će da udovolji zahtevu.

3. Zamoljena carinska služba može da odloži pružanje pomoći ako će takva pomoć da utiče na istragu, krivično gonjenje ili postupke koji su u toku. U tom slučaju zamoljena carinska služba će konsultovati carinsku službu molioca da bi se odlučilo da li pomoć može da se pruži pod uslovima zamoljene carinske službe.

4. Ako se pomoć odbije ili odloži, moraju da se navedu razlozi za to.

SPROVOĐENJE SPORAZUMA

Član 18

1. Odredbe ovog sporazuma neposredno primenjuju carinske službe strana ugovornica. One će odlučivati o načinu na koji će se olakšati sprovođenje ovog sporazuma.

2. Osniva se Mešovita srpsko - hrvatska komisija koju čine direktori carinskih službi strana ugovornica ili njihovi predstavnici zajedno sa ekspertima. Komisija se sastaje po potrebi, na zahtev bilo koje carinske službe, radi analize sprovođenja odredaba ovog sporazuma, kao i rešavanja problema koji mogu da nastanu u njegovoj primeni.

3. Carinske službe strana ugovornica sastaju se, na zahtev ili po isteku roka od pet godina od dana stupanja na snagu Sporazuma radi njegove revizije, osim ako jedna drugu pismeno ne obaveste da takva revizija nije potrebna.

PODRUČJE NA KOM SE PRIMENJUJE SPORAZUM

Član 19

Ovaj sporazum se primenjuje u carinskim područjima država strana ugovornica, koja su kao takva utvrđena njihovim nacionalnim zakonodavstvom.

STUPANJE NA SNAGU I PRESTANAK VAŽENJA

Član 20

1. Sporazum stupa na snagu prvog dana drugog meseca od dana kada su strane ugovornice pismeno obavestile jedna drugu da je ispunjena neophodna nacionalna zakonska procedura za njegovo stupanje na snagu.

2. Sporazum je zaključen na neodređeno vreme, ali svaka strana ugovornica može, u bilo koje doba, da ga otkaže, pismenim obaveštenjem drugoj strani ugovornici. U tom slučaju, Sporazum prestaje da važi po isteku tri (3) meseca od dana kada je druga strana ugovornica primila obaveštenje o otkazu.

3. U skladu sa odredbama ovog sporazuma, postupci koji su u trenutku otkaza u toku, okončaće se.

SAČINJENO u Zagrebu dana 15. decembra 2005. godine u dva originalna primerka, na srpskom jeziku i na hrvatskom jeziku, s tim što oba teksta imaju podjednaku važnost.

 

Za Vladu
Republike Srbije

 

Za Vladu
Republike Hrvatske

 

PRILOG SPORAZUMU IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE HRVATSKE O UZAJAMNOJ POMOĆI U CARINSKIM PITANJIMA O OSNOVNIM NAČELIMA ZAŠTITE LIČNIH PODATAKA

1. Lični podaci koji su predmet automatske obrade:

1.1 pribaviće se i obraditi na zakonom propisan način;

1.2 čuvaće se za određene zakonom propisane namene i neće se upotrebiti u svrhu koja je u suprotnosti sa tim namenama;

1.3 biće adekvatni, odgovarajući i prema nameni za koju se čuvaju;

1.4 biće tačni i, kada je to neophodno, ažurni;

1.5 čuvaće se u formi koja omogućava identifikovanje njihovog sadržaja, najduže dok je to potrebno za namenu zbog koje se čuvaju.

2. Lični podaci o rasnoj pripadnosti, političkom mišljenju, religioznom ili drugom ubeđenju, kao i lični podaci koji se odnose na zdravlje ili seksualni život, ne mogu da se obrađuju automatskom tehnikom, osim ako nacionalno zakonodavstvo ne pruža odgovarajuću zaštitu. Ovo se primenjuje i na lične podatke koji se odnose na kriminalne radnje.

3. Strane ugovornice preduzeće odgovarajuće mere zaštite ličnih podataka koji se čuvaju u elektronskim zapisima protiv neovlašćenog uništavanja ili slučajnog gubitka, kao i protiv svakog neovlašćenog pristupa, promene ili otkrivanja.

4. Licu će se omogućiti:

4.1 da utvrdi postojanje elektronskog zapisa sa ličnim podacima, njegovu osnovnu namenu, kao i identitet i mesto boravka ili glavno poslovno sedište kontrolora zapisa;

4.2 da dobije, u određenim periodima i bez prekomernog zadržavanja ili troškova, potvrdu o tome da li se njegovi lični podaci čuvaju u elektronskim zapisima, kao i obaveštenje o tim podacima u razumljivom obliku;

4.3 da, u zavisnosti od slučaja, takvi podaci budu ispravljeni ili izbrisani, ako su obrađeni u suprotnosti sa odredbama nacionalnog zakonodavstva, imajući u vidu osnovna načela iz st. 1. i 2. ovog priloga;

4.4 pravni lek, ako nije udovoljeno zahtevu za dostavljanje obaveštenja, za ispravku ili brisanje, a u skladu sa odredbama pod 4.2 i 4.3 ovog stava.

5. Nisu dozvoljena nikakva odstupanja od odredaba st. 1, 2. i 4. ovog priloga, osim u okviru ograničenja definisanih u sledećim odredbama.

Moguća su odstupanja od odredaba st. 1, 2. i 4. ovog priloga ako je takvo odstupanje predviđeno nacionalnim zakonodavstvom strane ugovornice i ako predstavlja neophodnu meru u demokratskom društvu, a u interesu:

- zaštite državne bezbednosti, bezbednosti građana, monetarnih interesa države ili suzbijanje kriminalnih radnji;

- zaštite subjekata na koje se podaci odnose ili prava i sloboda ostalih.

Ograničenja u korišćenju prava navedenih u stavu 4. pod 4.2, 4.3 i 4.4 ovog priloga, mogu biti predviđena nacionalnim zakonodavstvom kada se elektronski zapisi ličnih podataka koriste za potrebe statistike ili naučnih istraživanja, kada nema opasnosti da će da se povredi privatnost lica na koja se podaci odnose.

6. Svaka strana ugovornica preuzima na sebe obavezu da uvede odgovarajuće sankcije i pravni lek u slučajevima kršenja odredaba nacionalnog zakonodavstva kojim su regulisana osnovna načela iz ovog priloga.

7. Ni jedna odredba iz ovog priloga neće se smatrati ograničavajućom, niti će uticati na mogućnost strane ugovornice da odobri veće mere zaštite od onih koje su predviđene ovim prilogom.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije".

Napomene

Tekst Ugovora između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Hrvatske o međusobnoj pomoći u carinskim pitanjima na hrvatskom jeziku objavljen je u "Sl. glasniku RS", br. 34/2006 od 18. marta 2006. godine, str. 32 - 36.