ZAKON

O RATIFIKACIJI FINANSIJSKOG PROTOKOLA IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VLADE REPUBLIKE FRANCUSKE

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 1/2006)

ČLAN 1

Ratifikuje se Finansijski protokol između Saveta ministara Srbije i Crne Gore i Vlade Republike Francuske, potpisan 30. decembra 2005. godine u Podgorici, u originalu na srpskom i francuskom jeziku.

Član 2

Tekst Finansijskog protokola u originalu na srpskom jeziku glasi:

 

FINANSIJSKI PROTOKOL
IZMEĐU VLADE REPUBLIKE FRANCUSKE I SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE

U cilju jačanja prijateljskih veza i saradnje, Vlada Republike Francuske i Savet ministara Srbije i Crne Gore, saglasili su se da zaključe ovaj protokol radi unapređenja ekonomskog razvoja Srbije i Crne Gore.

Član 1

Visina i predmet finansijske podrške

Vlada Republike Francuske dodeljuje Savetu ministara Srbije i Crne Gore finansijsku pomoć za izvršenje projekta koji spada u prioritete ekonomskog razvoja Srbije i Crne Gore. Pomenuta pomoć, u obliku zajma Vlade Francuske, neće premašiti 8.479.000 evra (osam miliona četiristo sedamdeset devet hiljada evra) i koristiće se za finansiranje kupovine francuskih roba i usluga u Francuskoj vezanih za realizaciju projekta obnove i proširenja elektrodistributivne mreže u Crnoj Gori. Projekat će kofinansirati Elektroprivreda Crne Gore uz podršku Vlade Republike Crne Gore.

Član 2

Način finansiranja projekta

Finansiranje pomenutog projekta obezbediće se iz zajma Vlade Republike Francuske. Prva rata za svaki ugovor po projektu iz člana 1. iznosiće između 10% do 20% od iznosa ugovora koji se finansira nakon odbitka iznosa za prevoz i osiguranje.

Član 3

Uslovi i modaliteti uspostavljanja finansijske pomoći

Zajam Vlade Francuske biće dodeljen za period od 15 (petnaest) godina, uključujući period počeka od 5 (pet) godina. Kamatna stopa će iznositi 0,9% godišnje. Glavnica će se otplaćivati u 20 (dvadeset) jednakih uzastopnih šestomesečnih rata, a prva rata dospeva 66 (šezdesetšest) meseci nakon isteka kalendarskog tromesečja tokom kojeg će se izvršiti povlačenje. Kamata će se obračunavati na ukupan preostali iznos; važiće od datuma svakog povlačenja iz zajma francuske Vlade i plaćaće se u šestomesečnim intervalima.

Datum plaćanja dospele glavnice ili kamate, kada to bude neradni dan u Francuskoj, odlaže se na prvi naredni radni dan. Svako neplaćanje glavnice ili kamate na vreme dovešće do plaćanja kamate na prekoračenje, do datuma plaćanja. Kamatna stopa na prekoračenje je zakonska kamatna stopa koju su objavile francuske vlasti za 2005. godinu, to jest 2,05% godišnje plus 4% godišnje, to jest ukupno 6,05% godišnje. Kamata na prekoračenje će i sama nositi kamatu po stopi koja je gore pomenuta ukoliko je dospela za punu godinu.

Sporazum o sprovođenju ovog protokola biće potpisan između Ministarstva finansija Republike Crne Gore, koje postupa u ime Vlade Crne Gore i u ime i za račun Saveta ministara Srbije i Crne Gore i Natexis Banques Populaires (Uprava za institucionalne aktivnosti), koja postupa u ime i za račun Vlade Republike Francuske. U ovom sporazumu će se definisati mehanizmi korišćenja i otplate zajma francuske Vlade.

Član 4

Valuta obračuna i plaćanja

Valuta obračuna i plaćanja po osnovu ovog protokola biće evro.

Član 5

Odobrenje ugovora za finansiranje po Protokolu

Vlada Republike Francuske i Savet ministara Srbije i Crne Gore zajednički potvrđuju značaj borbe protiv korupcije u međunarodnim poslovnim transakcijama. Ugovorne strane po ugovorima koji su odobreni za finansiranje po ovom protokolu neće nuditi niti davati, tražiti ni primati, kao ni obećavati, direktno ili indirektno, za sebe ili za drugu stranu, bilo kakvu novčanu naknadu ili korist koja im ne pripada, a koja bi se mogla smatrati nelegalnom radnjom ili korupcijom.

Za odobrenje svakog ugovora koji se odnosi na projekat iz člana 1. ovog protokola, potrebno je ispuniti uslove date u daljem tekstu:

- uskladiti ugovor sa preporukama formulisanim u prethodnoj proceni projekta koji odgovara pomenutom ugovoru;

- obezbediti raspoloživost lokalnog finansiranja;

- obaviti verifikaciju usklađenosti projekta sa odredbama predviđenim u OECD-ovom sporazumu koji se tiče izvoznih kredita koji imaju javnu podršku;

- da ne postoje zaostala dugovanja vezana za dospele sume, a koja nisu plaćena na datum dospeća od strane Saveta ministara Srbije i Crne Gore ili od strane vlade Republike Crne Gore u vezi sa sporazumom o konsolidaciji duga sa Pariskim klubom i u vezi sa zajmovima Vlade Republike Francuske;

- analizirati stanje dospelih iznosa koji nisu plaćeni na datum dospeća u vezi sa izvoznim kreditima koje je garantovao COFACE i koji su dodeljeni Savetu ministara Srbije i Crne Gore ili njegovom javnom sektoru, ili Vladi Republike Crne Gore ili njenom javnom sektoru, ili uz garanciju Saveta ministara Srbije i Crne Gore ili njegovog javnog sektora, ili uz garanciju Vlade Republike Crne Gore ili njenog javnog sektora.

Svaki pojedinačni ugovor po projektu iz člana 1. ovog protokola odobriće se za finansiranje po ovom protokolu, pošto nadležne francuske vlasti utvrde da su ovi uslovi ispunjeni, putem razmene pisama između Ministarstva za međunarodne ekonomske odnose Srbije i Crne Gore i šefa Ekonomske misije pri Ambasadi Francuske u Srbiji i Crnoj Gori, koji postupa uz odobrenje Ministarstva ekonomije, finansija i industrije Republike Francuske.

Član 6

Rokovi za zajam Vlade Francuske

Da bi se kvalifikovali za finansijsku pomoć definisanu u članu 1, potpisani ugovori između francuskog dobavljača i crnogorskog kupca moraju biti uvršćeni u Protokol najkasnije do 31. decembra 2006. godine.

Posle 30. juna 2010. godine neće se vršiti nijedno povlačenje iz zajma Vlade Francuske predviđeno ovim protokolom.

Član 7

Oporezivanje

Da bi se finansijska sredstva dodeljena ovim protokolom namenila razvoju Srbije i Crne Gore, dogovoreno je da ugovori odobreni za finansiranje, nabavke robe i usluga, uključujući tehničku podršku, od strane francuskih kompanija u okviru ovog protokola, kao i uvoz, izvoz, nabavku, korišćenje ili raspolaganje robom i uslugama koje doprinose proizvodnji takvih potrebnih sredstava, neće podlegati oporezivanju, carinjenju, doprinosima za socijalno osiguranje ili bilo kakvim drugim dažbinama u Srbiji ili u Crnoj Gori.

Ako se takve dažbine, bez obzira na njihov cilj ili prirodu, ubiru u skladu sa pravilima Srbije i sa pravilima Crne Gore u pogledu pomenutih radnji, onda će za njihovo plaćanje biti odgovoran kupac iz Crne Gore.

Osim toga, otplata glavnice i kamate, bankarskih komisija i uzgrednih troškova vezanih za izvršenje ovog protokola plaćaće se bez opterećenja bilo kakvog poreza u Srbiji ili Crnoj Gori.

Član 8

Procena projekta nakon njegove realizacije

Vlada Republike Francuske može izvršiti, o svom trošku, retrospektivnu procenu projekta koji je finansiran ovim protokolom na ekonomskom, finansijskom i računovodstvenom nivou kako bi se procenio njegov uticaj na ekonomski razvoj Srbije i Crne Gore. Savet ministara Srbije i Crne Gore može učestvovati, ako to želi, u ovoj proceni u skladu sa modalitetima koji će biti definisani. Savet ministara Srbije i Crne Gore saglasan je da primi misiju za procenu projekta koju će poslati Vlada Republike Francuske i da joj omogući pristup odgovarajućim informacijama o projektu.

Član 9

Datum stupanja na snagu

Ovaj protokol će stupiti na snagu na dan prijema od strane Vlade Republike Francuske pismenog obaveštenja o tome da je okončana zakonska procedura za stupanje na snagu međunarodnih sporazuma u Srbiji i Crnoj Gori.

U potvrdu čega su, dole potpisani predstavnici obe vlade, za to propisno ovlašćeni, potpisali i pečatirali ovaj protokol.

Sačinjeno u Podgorici, dana 30. decembra 2005. godine, u dva originala, svaki na francuskom i srpskom jeziku, pri čemu su oba teksta podjednako merodavna.

 

Za Vladu Republike

 

Za Savet ministara

Francuske

 

Srbije i Crne Gore

Hugues Pernet, s.r.

 

Predrag Ivanović, s.r.

 

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".