ZAKON

O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VLADE REPUBLIKE POLJSKE O PRUŽANJU KREDITA ZA VEZANU POMOĆ

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 1/2006)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum između Saveta ministara Srbije i Crne Gore i Vlade Republike Poljske o pružanju kredita za vezanu pomoć, potpisan 20. aprila 2006. godine u Varšavi, u originalu na srpskom, engleskom i poljskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM
IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VLADE REPUBLIKE POLJSKE O PRUŽANJU KREDITA ZA VEZANU POMOĆ

Savet ministara Srbije i Crne Gore i Vlada Republike Poljske (u daljem tekstu: Strane ugovornice), u cilju proširivanja i razvijanja privredne saradnje između Republike Poljske i Srbije i Crne Gore, dogovorili su se o sledećem:

Član 1

1. Vlada Republike Poljske daje kredit od 12.300.000 EUR (slovima: dvanaestmilionatristahiljadaevra) u daljem tekstu "Kredit", Savetu ministara Srbije i Crne Gore za finansiranje investicionih projekata u oblasti poljoprivrede i infrastrukture u Republici Crnoj Gori. Kredit se koristi da se finansira 95% (slovima devedesetpetprocenata) vrednosti ugovora za isporuke mašinerije, opreme i materijala koji su proizvedeni u Poljskoj, kao i usluga uključujući tu i tehnologije iz Republike Poljske u Srbiju i Crnu Goru. Pojedinačni ugovori po projektima biće zaključivani posle stupanja na snagu ovog sporazuma.

2. Kredit se koristi u roku od dve godine od datuma stupanja na snagu ovog sporazuma. Ovaj vremenski period može da se produži uz obostranu saglasnost dve Strane ugovornice.

Član 2

1. Sporazum, kao i pojedinačni projekti koji se finansiraju po ovom sporazumu, moraju biti u skladu sa propisima OECD-a koji se odnose na vezanu pomoć, koja je definisana Aranžmanom o izvoznim kreditima i drugim relevantnim OECD dokumentima.

2. Savet ministara Srbije i Crne Gore potvrđuje svoju spremnost da koristi Kredit u skladu sa propisima OECD-a o vezanoj pomoći i pružiće neophodnu podršku Vladi Republike Poljske, posebno u pogledu poštovanja gore pomenutih propisa OECD-a.

3. Republika Poljska obaveštava OECD o ovom sporazumu kao i o projektima koji će se finansirati iz sredstava kredita. Strane ugovornice se slažu da se OECD obavesti o ovom sporazumu, o pojedinačnim projektima koji se finansiraju prema ovom sporazumu i o pojedinačnim ugovorima projekata. OECD ne može ovaj sporazum ili projekte koji se finansiraju prema ovom sporazumu dovesti u pitanje pravdajući se da oni nisu u skladu sa odredbama Sporazuma o izvoznim kreditima koji uživaju zvaničnu podršku.

4. Projekti o kojima je OECD pismeno obavešten u skladu sa procedurama koje su izložene u Aranžmanu o izvoznim kreditima koji uživaju zvaničnu podršku, koje OECD dovode u pitanje, neće se finansirati prema ovom sporazumu, bez obzira na činjenicu da su pojedinačne ugovore u okviru projekata prihvatile obe Strane ugovornice u skladu sa članom 3. stav 4.

5. Strane ugovornice obaveštavaju preduzeća obeju strana o odredbama i procedurama OECD-a koje se odnose na vezanu pomoć.

Član 3

1. Pojedinačni ugovori za projekte koji se finansiraju ovim kreditom moraju biti sklopljeni u skladu sa odredbama ovog sporazuma. Sva dokumenta koja daje strana ugovora moraju imati klauzulu "prema Sporazumu između Vlade Republike Poljske i Saveta ministara Srbije i Crne Gore o pružanju kredita za vezanu pomoć od 20. aprila 2006. godine".

2. Ugovori koji se pominju u članu 1. stav 1. zaključuju se između preduzeća čije je sedište u Republici Poljskoj (u daljem tekstu: Poljska preduzeća), a koja imaju pravo da zaključuju i realizuju takve ugovore i uvoznika iz Srbije i Crne Gore u roku od godinu dana od dana stupanja na snagu ovog sporazuma.

3. Prilog koji predstavlja sastavni deo ovog sporazuma, jeste spisak projekata koji će se finansirati iz ovog kredita.

4. Ugovore koji se pominju u stavu 1. moraju da odobre Strane ugovornice u skladu sa sledećom procedurom:

a) Ministarstvo za međunarodne ekonomske odnose Srbije i Crne Gore pismenim putem obaveštava Ministarstvo finansija Republike Poljske o svakom ugovoru koji su odobrili nadležni organi Srbije i Crne Gore;

b) zatim, Ministarstvo finansija Republike Poljske obaveštava Ministarstvo za međunarodne ekonomske odnose Srbije i Crne Gore o svojoj pismenoj saglasnosti na ugovor, a Ministarstvo za međunarodne ekonomske odnose Srbije i Crne Gore odmah će obavestiti Ministarstvo finansija Republike Poljske o prijemu te saglasnosti;

v) ugovori stupaju na snagu 15 dana od datuma kada je Ministarstvo za međunarodne ekonomske odnose Srbije i Crne Gore primilo pismenu saglasnost Ministarstva finansija Republike Poljske;

g) procedura davanja saglasnosti na ugovor ne može da traje duže od 30 dana za svaku od strana.

Član 4

1. Ukupna vrednost isporuka mašinerije, opreme i materijala kao i usluga uključujući tu i tehnologije, iz Republike Poljske i Crne Gore, koje se finansiraju prema ovom sporazumu, neće preći 12.915.000 EUR (slovima: dvanaestmilionadevetstopetnaesthiljadaevra).

2. Plaćanja koja su rezultat potpisanih i realizovanih ugovora vršiće se na sledeći način:

a) 5% (slovima pet procenata) vrednosti ugovora biće isplaćeno u evrima od strane uvoznika iz Srbije i Crne Gore u gotovini, u skladu sa predviđenim uslovima relevantnih ugovora;

b) ostatak isplate poljskim preduzećima izvršiće se od strane Vlade Republike Poljske koju predstavlja ministar finansija, od strane agencije banke koja je ovlašćena da servisira Kredit u skladu sa članom 10. stav 1. ovog sporazuma, iz državnog budžeta Republike Poljske u skladu sa uslovima relevantnih ugovora.

Član 5

Datum korišćenja svakog kredita biće onaj datum isplate sredstava poljskom preduzeću u skladu sa uslovima svakog od relevantnih ugovora i Bankarskog aranžmana sklopljenog u skladu sa članom 10. stav 2. Sporazuma.

Član 6

1. Sve cene, u skladu sa cenama na svetskom tržištu, i vrednost ugovora biće izražene u evrima.

2. Učešće robe i usluga koje dolaze iz Poljske u vidu isporuka finansiranih po ovom sporazumu ne može biti manje od 80% (rečima: osamdeset procenata). Obe Strane ugovornice mogu da zahtevaju od izvoznika detaljne informacije vezane za gore pomenuto učešće i/ili da stave na uvid zvanična uverenja o poreklu.

3. Sva roba izvezena iz Republike Poljske u Srbiju i Crnu Goru prema ovom sporazumu ne može ponovo da bude izvezena u drugu zemlju bez pismene dozvole Ministra finansija Republike Poljske.

Član 7

1. Otplata korišćenja Kredita vršiće se u 35 jednakih, polugodišnjih, uzastopnih rata u evrima 15. juna i 15. decembra u datoj godini (po isteku dve godine grace perioda od datuma početka korišćenja odnosnog kredita).

2. Prva rata se plaća prvog dana isplate (po isteku dve godine grace perioda od datuma početka korišćenja odnosnog kredita).

Član 8

1. Na Kredit koji se koristi kao što je navedeno u članu 5. zaračunavaće se kamata po stopi od 0,75% godišnje (slovima: nulasedamdesetpet procenata).

2. Kamata se plaća u evrima u polugodišnjim uzastopnim ratama, od datuma početka korišćenja kredita, za kamatne periode koji se završavaju 15. juna i 15. decembra svake godine.

3. Prva kamata koja se obračunava za svako korišćenje Kredita plativa je na kraju kamatnog perioda u kojem je ostvareno korišćenje Kredita.

4. Prispela kamata, za svaki kamatni period se računa na osnovu 360 dana za godinu dana uzimajući u obzir stvarni broj dana (365/366/360).

5. U slučaju da Savet ministara Srbije i Crne Gore ne izvrši plaćanje prema Sporazumu na respektivne datume dospeća, na neplaćenu sumu će se obračunavati zatezna kamata od 2% godišnje (rečima: dva procenta) iznad ugovorne stope kao što je to definisano u stavu 1.

6. Zatezna kamata se obračunava za period od datuma dospeća do datuma kada se zapravo izvrši plaćanje.

7. U slučaju kašnjenja u plaćanju ili ukoliko suma plaćena po ovom sporazumu nije dovoljna da pokrije ukupan iznos duga, plaćena suma će se koristiti za pokrivanje, po hronološkom redu, najpre zatezne kamate, zatim dospele kamate (koja je uključena), i tek potom glavnice duga.

Član 9

U slučaju da datum isplate koji proističe iz ovog sporazuma nije radni dan u zemlji preko koje se vrši plaćanje, isplata se vrši narednog radnog dana posle datuma kada je isplata trebalo da bude izvršena. Za potrebe ovog sporazuma, radni dan označava dan kada su banke otvorene za domaću i stranu trgovinu na berzi u odnosnoj zemlji kako je navedeno.

Član 10

1. Kako bi omogućili realizaciju isplata u okviru ovog sporazuma, Bank Gospodarstwa Krajowego koja postupa u ime Vlade Republike Poljske, otvoriće u svojim poslovnim knjigama račun u evrima na ime Crnogorske komercijalne banke pod nazivom "Kredit za vezanu pomoć Savetu ministara Srbije i Crne Gore" radi evidentiranja korišćenja Kredita kao i kasnijih otplata prispele glavnice i kamate. Crnogorska komercijalna banka koja postupa u ime Saveta ministara Srbije i Crne Gore, otvoriće u svojim poslovnim knjigama isti takav račun na ime Bank Gospodarstwa Krajowego. Računi namenjeni Kreditu ne podležu naplati troškova bankarskih usluga.

2. Bank Gospodarstwa Krajowego i Crnogorska komercijalna banka zaključuju Bankarski aranžman koji je nužan za sprovođenje ovog sporazuma u roku od 30 dana od datuma stupanja na snagu ovog sporazuma.

Član 11

1. Sve poreze, obaveze, takse i druge naknade izuzev navedenog u stavu 2. ovog člana koji se mogu javiti u vezi sa primenom ugovora koji su sklopljeni prema ovom sporazumu, plaća svaka strana potpisnica ugovora u svojoj odnosnoj zemlji i to se neće finansirati iz sredstava Kredita.

2. Svi porezi na dohodak biće plaćeni u skladu sa odredbama Sporazuma o izbegavanju dvostrukog oporezivanja u odnosu na poreze na dohodak i imovinu potpisan između Savezne vlade Savezne republike Jugoslavije i Vlade Republike Poljske u Varšavi 12. juna 1997. godine.

3. Bilo koja provizija banke kao i bilo koja druga plaćanja, koji se moraju izvršiti iz bilo kojeg razloga a vezni su za plaćanja prema ovom sporazumu, plaća svaka strana potpisnica ugovora u svojoj odnosnoj zemlji van okvira Kredita.

4. Sve otplate rata glavnice i kamate prema ovom sporazumu vrše se bez odbijanja bilo kojih troškova ili taksi koje se mogu uvesti nadležni organi Srbije i Crne Gore.

Član 12

Bilo koje razlike između Strana ugovornica u vezi sa tumačenjima i primenom ovog sporazuma rešavaju se međusobno putem neposrednih pregovora.

U slučaju nemogućnosti da se direktnim pregovorima postigne sporazum naveden u stavu 1. u roku od šest meseci, svaka Strana ugovornica može podneti predlog za rešavanje spora bilo kom međunarodnom arbitražnom sudu ili arbitražnom sudu formiranom ad hoc, osnovanom u skladu sa pravilima Komisije Ujedinjenih nacija za međunarodno trgovinsko pravo (UNCITRAL).

Član 13

Izmene ovog sporazuma mogu se izvršiti razmenom nota između Strana ugovornica. Izmene stupaju na snagu danom prijema poslednje note.

Član 14

Sva prepiska i dokumentacija vezana za ovaj sporazum vodi se na engleskom jeziku.

Član 15

Ovaj sporazum se odobrava u skladu sa unutrašnjim zakonima svake Strane ugovornice što se potvrđuje razmenom nota. On stupa na snagu na dan prijema poslednje note. Sporazum ostaje na snazi sve dok se ne ispune sve obaveze obeju Strana ugovornica koje proističu iz ovog sporazuma.

Sačinjeno u Varšavi 20. aprila 2006. godine u dva originala, oba na srpskom, poljskom i engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojni. U slučaju razmimoilaženja u tumačenju, merodavan je tekst na engleskom jeziku.

 

U ime Saveta ministara
Srbije i Crne Gore

 

U ime Vlade Republike
Poljske

Predrag Ivanović, s. r.

 

Zbignjev Dunak, s. r.

ministar za međunarodne ekonomske odnose

 

državni podsekretar Ministarstva finansija
Republike Poljske

Prilozi

Spisak investicionih projekata koji se finansiraju prema ugovorima sklopljenim u okviru ovog sporazuma:

1. Modernizacija infrastrukture železnice u Republici Crnoj Gori, uključujući modernizaciju opreme i popravku železničke pruge

 

6.457.000 EUR

2. Modernizacija poljoprivrednog sektora u Republici Crnoj Gori, posebno povećanje konkurentnosti i podizanje higijenskih standarda poljoprivredne proizvodnje kao i poboljšanje infrastrukture za lokalne zajednice

 

6.458.000 EUR

 

    UKUPNO:

   12.915.000 EUR

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".