UREDBAO RATIFIKACIJI KONVENCIJE O IZMENAMA I DOPUNAMA KONVENCIJE OD 8. JUNA 1962. GODINE IZMEĐU FEDERATIVNE NARODNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I ŠVAJCARSKE KONFEDERACIJE O SOCIJALNOM OSIGURANJU("Sl. list SFRJ - Međunarodni ugovori", br. 12/84) |
ČLAN 1
Ratifikuje se Konvencija o izmenama i dopunama Konvencije od 8. juna 1962. godine između Federativne Narodne Republike Jugoslavije i Švajcarske konfederacije o socijalnom osiguranju, potpisana 9. jula 1982. godine u Bernu, u originalu na srpskohrvatskom i francuskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Konvencije u originalu na srpskohrvatskom jeziku glasi:
KONVENCIJA
O IZMENAMA I DOPUNAMA KONVENCIJE OD 8. JUNA 1962. GODINE IZMEĐU FEDERATIVNE NARODNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I ŠVAJCARSKE KONFEDERACIJE O SOCIJALNOM OSIGURANJU
Savezno izvršno veće Skupštine Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i
Švajcarsko Savezno veće želeći da izmene i dopune Konvenciju o socijalnom osiguranju između Federativne Narodne Republike Jugoslavije i Švajcarske Konfederacije od 8. juna 1962. (u daljem tekstu: Konvencija), odlučile su da zaključe Konvenciju o izmenama i dopunama Konvencije i u tom cilju opunomoćile su, i to:
Savezno izvršno veće Skupštine Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije,
Milića Bugarčića, izvanrednog i opunomoćenog ambasadora SFRJ u Švajcarskoj,
Švajcarsko Savezno veće, Adelrich Schulera, direktora Saveznog ureda za socijalno osiguranje,
koji su se, pošto su razmenili punomoćja nađena u dobroj i propisnoj formi, saglasili o sledećem:
U članu 5. tačka a) Konvencije menja se i glasi:
"Na radnike zaposlene u preduzeću, odnosno organizaciji udruženog rada koja ima sedište na teritoriji jedne strane ugovornice, a koji su upućeni za neki ograničeni vremenski period na teritoriju druge strane da bi tamo obavljali određene poslove, i dalje se primenjuju za vreme prvih 36 meseci, uključujući i trajanje odmora, propisi prve strane, kao da su bili zaposleni u mestu sedišta preduzeća, odnosno organizacije udruženog rada koji ih upućuje. Ako se trajanje upućivanja radnika produži i preko tog roka, primena propisa prve strane može se izuzetno nastaviti za period koji nadležne vlasti dveju strana zajednički utvrde."
Član 7. tačka a) Konvencije menja se i glasi:
"Ako je iznos redovne nepotpune penzije na koju bi imao pravo državljanin SFRJ koji nema prebivalište u Švajcarskoj manji ili jednak deset procenata od redovne pune penzije, on ima pravo samo na paušalnu naknadu jednaku vrednosti koju u to vreme ima penzija koja mu se duguje. Državljanin SFRJ koji je koristio redovnu nepotpunu penziju i koji definitivno napušta švajcarsku teritoriju, dobija takođe naknadu.
Ako je iznos redovne nepotpune penzije veći od deset procenata a manji od, ili jednak dvadeset procenata od redovne pune penzije, državljanin SFRJ koji nema prebivalište u Švajcarskoj ili koji je definitivno napušta, može birati između isplaćivanja penzije ili paušalne naknade. Ovaj izbor zainteresovani treba da izvrši, u slučaju kada ima prebivalište van Švajcarske, kada podnosi zahtev za penziju, a u slučaju da je već koristio penziju u Švajcarskoj, kada napušta tu zemlju.
Ako je švajcarsko osiguranje već isplatilo paušalnu naknadu, ni korisnik ni članovi njegove porodice (nadživeli članovi) ne mogu više postavljati nikakvo pravo prema tom osiguranju na osnovu doprinosa za koje je isplaćena ta naknada."
U članu 8, u tački a) Konvencije posle stava 2, dodaje se novi stav 3. koji glasi:
"Deca rođena kao invalidi u Jugoslaviji, čija majka je boravila u Jugoslaviji u ukupnom trajanju od najviše dva meseca pre porođaja, a i dalje imala prebivalište u Švajcarskoj, izjednačuju se sa decom koja su rođena kao invalidi u Švajcarskoj. Švajcarsko invalidsko osiguranje preuzima na sebe, u slučaju urođene invalidnosti deteta, i troškove načinjene u Jugoslaviji u toku prva tri meseca po rođenju, i to u meri u kojoj bi ih bilo dužno pružiti u Švajcarskoj."
U članu 8. posle tačke e) dodaje se nova tačka f) koja glasi:
"Državljani SFRJ koji nemaju prebivalište u Švajcarskoj a koji su morali napustiti posao u toj zemlji zbog nesreće ili bolesti, i koji u Švajcarskoj ostanu do nastupanja osiguranog slučaja, smatraju se osiguranicima u smislu švajcarskog zakonodavstva za pružanje davanja iz invalidskog osiguranja. Oni su dužni da nastave uplatu doprinosa za penzijsko, porodično i invalidsko osiguranje kao da imaju prebivalište u Švajcarskoj."
Posle člana 20. Konvencije dodaje se novi član 20. bis, koji glasi:
"Nadležne vlasti, sudovi i ustanove, odnosno organi jedne od strana ugovornica ne mogu odbiti da razmatraju molbe i druga dokumenta zbog toga što su sastavljena na jednom od jezika naroda SFR Jugoslavije ili na jednom od službenih jezika Švajcarske."
U Završnom protokolu koji je sastavni deo Konvencije posle tačke 12, dodaje se nova tačka 12. bis koja glasi:
"Kada jugoslovenski radnici ne koriste osiguranje za lekarsku i farmaceutsku negu, u smislu Federalnog zakona od 13. juna 1911. o osiguranju za slučaj bolesti i nesreća, njihov poslodavac mora se postarati da oni zaključe takvo osiguranje a - ako oni to ne učine - mora ih u njihovo ime osigurati. Poslodavac može od njihove plate odbiti doprinos koji se duguje za to osiguranje, s tim što je moguće da se o tome i drugačije dogovore."
Tačka 13. st. a) i b) Završnog protokola koji je sastavni deo Konvencije menja se i glasi:
"a) Pristupanje švajcarskom zdravstvenom osiguranju olakšava se na sledeći način: Kada se državljanin jedne od strana ugovornica preseli iz Jugoslavije u Švajcarsku i istupi iz jugoslovenskog zdravstvenog osiguranja, on treba, bez obzira na svoje godine da bude primljen u jednu od priznatih blagajni švajcarskog zdravstvenog osiguranja koju je švajcarska nadležna vlast odredila i može se osigurati kako za dnevnu naknadu, tako i za lekarsku i farmaceutsku negu, pod uslovima:
- da ispunjava ostale statutarne uslove za prijem;
- da je pre promene prebivališta bio osiguran kod nadležnog nosioca zdravstvenog osiguranja u Jugoslaviji;
- da je podneo zahtev za učlanjenje u švajcarsku blagajnu u roku od tri meseca od dana prestanka njegovog osiguranja u Jugoslaviji;
- da promenu prebivališta nije izvršio samo da bi se podvrgao lekarskom tretmanu ili terapiji.
Supruga i deca mlađa od 20 godina, državljanina jedne od strana ugovornica imaju isto pravo na učlanjenje u neku priznatu blagajnu zdravstvenog osiguranja, za lekarsku i farmaceutsku negu, ukoliko ispunjavaju gore navedene uslove, s tim što se "koosiguranje" izjednačava sa pristupom u blagajnu.
Periodi zdravstvenog osiguranja navršeni u Jugoslaviji uzimaju se u obzir za ispunjavanje uslova za sticanje prava na davanje, pod uslovom za davanje za materinstvo da je osiguranica osigurana kod neke švajcarske blagajne zdravstvenog osiguranja tri meseca.
b) Pružanje davanja po osnovu jugoslovenskog zdravstvenog osiguranja olakšava se na sledeći način: Državljani jedne o strana ugovornica koji se presele iz Švajcarske u Jugoslaviju i koji su u Jugoslaviji zdravstveno osigurani, imaju pravo, kao i članovi njihove porodice sa prebivalištem u Jugoslaviji, na davanje iz jugoslovenskog zdravstvenog osiguranja, ukoliko ispunjavaju uslove predviđene jugoslovenskim propisima, uzimajući u obzir - u slučaju potrebe - periode osiguranja navršene u švajcarskom zdravstvenom osiguranju ukoliko nije bilo prekida dužeg od tri meseca između prestanka švajcarskog i početka jugoslovenskog osiguranja."
1. Ova konvencija o izmenama i dopunama Konvencije podleži ratifikaciji i ratifikacioni instrumenti će se, što je moguće pre razmeniti u Beogradu.
2. Ova konvencija o izmenama i dopunama Konvencije stupiće na snagu prvog dana drugog meseca posle meseca u kome je izvršena razmena ratifikacionih instrumenata.
Ova konvencija o izmenama i dopunama Konvencije važiće pod istim uslovima i za isti period kao i Konvencija.
U potvrdu čega su punomoćnici dveju strana ugovornica potpisali ovu konvenciju.
Sačinjeno u dva istovetna primerka na francuskom i srpskohrvatskom jeziku, od kojih oba imaju podjednaku važnost.
U Bernu, 9. jula 1982. godine
Za Savezno izvršno veće |
Za Švajcarsko Savezno |
|
Skupštine Socijalističke |
veće, |
|
Federativne Republike Jugoslavije, |
|
|
Milić Bugarčić, s. r. |
Adelrich Schuler, s. r. |
ČLAN 3
Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SFRJ".