ZAKON

O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VLADE ARAPSKE REPUBLIKE EGIPTA U OBLASTI KULTURE, OBRAZOVANJA I SPORTA

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 4/2006)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum između Saveta ministara Srbije i Crne Gore i Vlade Arapske Republike Egipta u oblasti kulture, obrazovanja i sporta, potpisan 23. novembra 2005. godine u Kairu, u originalu na srpskom, arapskom i engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM
IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VLADE ARAPSKE REPUBLIKE EGIPTA U OBLASTI KULTURE, OBRAZOVANJA I SPORTA

Savet ministara Srbije i Crne Gore i Vlada Arapske Republike Egipta (u daljem tekstu: strane ugovornice),

U želji da dalje razvijaju odnose između Srbije i Crne Gore i Egipta u oblasti kulture i obrazovanja,

Rukovođene potrebom jačanja bilateralnih odnosa i saradnje, odnosno njihovog zasnivanja na novim i dubokim načelima koja odražavaju tradicionalno prijateljske odnose između dve zemlje,

Uverene da će saradnja u oblasti kulture i obrazovanja doprineti boljem uzajamnom razumevanju i jačanju odnosa na svim nivoima,

Odlučile su da zaključe ovaj sporazum i saglasile se o sledećem:

Član 1

Strane ugovornice će podržavati sve inicijative usmerene na dalji razvoj saradnje u oblasti kulture i umetnosti, obrazovanja, omladine i sporta, masovnih medija, te u drugim sferama, u skladu s odredbama ovog sporazuma.

Član 2

Strane ugovornice će podsticati zaključivanje sporazuma o neposrednoj saradnji između institucija i organizacija obuhvaćenih saradnjom u skladu s ovim sporazumom.

Član 3

Poštujući zakone i propise, strane ugovornice će podržavati aktivnosti nevladinih organizacija koje služe svrsi ovog sporazuma.

Član 4

Uvažavajući, na bazi jednakosti i uzajamnosti, zakonodavne akte svojih zemalja i norme međunarodnog prava, strane ugovornice će podržavati upoznavanje s međusobnim kulturnim dostignućima druge zemlje i podsticati neposrednu saradnju i razmenu u svim oblastima kulture, posebno putem:

- podsticanja i podrške razmeni i saradnji između nadležnih institucija dve zemlje u oblasti kulture,

- razmene informacija o kulturnom životu dve zemlje,

- podsticanja saradnje između nacionalnih biblioteka i muzeja dve zemlje, kao i u sferi razmene publikacija i stručnih interesovanja,

- podsticanja razvoja saradnje u oblasti opere i baleta, muzike i pozorišta, umetničkih ansambala i predstava,

- razmene knjiga, časopisa i drugih publikacija o kulturi i umetnosti i podsticanja međusobnog učešća na međunarodnim sajmovima knjiga koji se organizuju na teritoriji dve zemlje u skladu s njihovim zakonima,

- razmene izložbi u oblasti likovne umetnosti, vajarstva, tradicionalne umetnosti i folklora.

Član 5

Strane ugovornice će unapređivati saradnju u arheologiji, zaštiti i očuvanju, istraživanju i restauraciji kulturne baštine i podsticaće razmenu publikacija i stručnjaka u relevantnim oblastima.

Član 6

Strane ugovornice će podsticati saradnju u oblasti kinematografije i pospešivaće razmenu filmova i delegacija u okviru filmskih festivala koji se održavaju u dve zemlje.

Član 7

Strane ugovornice će razvijati saradnju u oblasti kulture u okviru UNESKO-a i drugih međunarodnih organizacija.

Član 8

Strane ugovornice će unapređivati saradnju u sferi obrazovanja, između ostalog, putem:

- uključivanja geografskih i istorijskih informacija o dve zemlje u nastavne programe s ciljem da se učenici upoznaju s civilizacijom druge zemlje,

- razmene đačkih crteža i ručnih radova s ciljem upoznavanja s umetničkim radovima učenika dve zemlje,

- podsticanja saradnje u oblasti negovanja talenata, kao i pomaganja učenicima koji imaju posebne potrebe,

- podsticanja saradnje u oblast obuke nastavnika dve zemlje,

- razmene stručnih saradnika, univerzitetskih profesora, stručnjaka i predavača radi držanja predavanja i učešća na naučnim skupovima, konferencijama, simpozijumima međunarodnog karaktera koji se organizuju u dve zemlje,

- razmene, u okviru svojih mogućnosti, stipendija za postdiplomce i specijaliste u oblastima o kojima se strane ugovornice dogovore,

- realizacije istraživačkih projekata u oblasti naučnih istraživanja,

- razmene poseta stručnjaka,

- razmene stipendija za obuku asistenata i stipendija za članove istraživačkih institucija.

Član 9

Strane ugovornice će podržavati saradnju između sportskih organizacija dve zemlje.

Član 10

Strane ugovornice će unapređivati saradnju između dečjih i omladinskih organizacija dve zemlje.

Član 11

Strane ugovornice će podsticati razvoj saradnje u oblasti informisanja i komunikacija putem:

- razmene informativnih programa,

- razmene studijskih boravaka i obuka,

- razmene radio i televizijskih programa na komercijalnoj osnovi u skladu s posebnim sporazumima o saradnji koji će zaključiti nadležni organi,

- podsticanjem korišćenja mogućnosti koje pruža egipatski satelit Nile Sat u oblasti koju obuhvata.

Član 12

Ovim sporazumom se ne isključuje mogućnost drugih oblika saradnje koji njime nisu obuhvaćeni, ali su u skladu s ciljevima ovog sporazuma.

Član 13

S ciljem primene ovog sporazuma strane ugovornice će zaključivati povremene programe kulturne, obrazovne i sportske saradnje, navodeći konkretne aktivnosti i organizacione i finansijske uslove njihove realizacije.

Član 14

(1) Ovaj sporazum biće potvrđen u skladu sa uslovima predviđenim domaćim zakonodavstvom strana ugovornica, što će biti potvrđeno razmenom nota. Sporazum stupa na snagu na dan prijema poslednje note.

(2) Ovaj sporazum se zaključuje na period od pet godina. Automatski će biti produžen još pet godina pod uslovom da ga nijedna strana ugovornica ne otkaže obaveštenjem koje se daje šest meseci pre isteka navedenog perioda.

U slučaju da se ovaj sporazum ne obnovi, svi projekti i aktivnosti preduzeti na osnovu njega realizovaće se u celosti pod istim uslovima pod kojima su započeti.

Potpisano u Kairu dana 23. novembra 2005. u dva izvorna primerka, svaki od njih na srpskom, arapskom i engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi jednako verodostojni.

U slučaju različitog tumačenja, važi tekst na engleskom jeziku.

Za Savet ministara

 

Za Vladu

Srbije i Crne Gore

 

Arapske Republike Egipta

Vuk Drašković, s. r.

 

Ahmed Abul Geit, s. r.

ministar spoljnih poslova

 

ministar inostranih poslova

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".