ZAKON

O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I MEĐUNARODNE FEDERACIJE DRUŠTAVA CRVENOG KRSTA I CRVENOG POLUMESECA O STATUSU MEĐUNARODNE FEDERACIJE I NJENE DELEGACIJE U SAVEZNOJ REPUBLICI JUGOSLAVIJI

("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori, br. 4/96)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Međunarodne federacije društava Crvenog krsta i Crvenog polumeseca o statusu Međunarodne federacije i njene delegacije u Saveznoj Republici Jugoslaviji, potpisan 27. juna 1995. godine u Beogradu, u originalu na srpskom i engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM
IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I MEĐUNARODNE FEDERACIJE DRUŠTAVA CRVENOG KRSTA I CRVENOG POLUMESECA O STATUSU MEĐUNARODNE FEDERACIJE I NJENE DELEGACIJE U SAVEZNOJ REPUBLICI JUGOSLAVIJI

Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije (dalje u tekstu Vlada) i

Međunarodna federacija društava Crvenog krsta i Crvenog polumeseca (dalje u tekstu Federacija),

Pozdravljajući formiranje delegacije od strane Federacije u Saveznoj Republici Jugoslaviji (dalje u tekstu delegacija) u cilju koordinacije njene humanitarne pomoći, i

Smatrajući da je potrebno zaključiti sporazum kako bi se utvrdio status Delegacije i njenog osoblja i obezbedilo njihovo efikasno delovanje,

Saglasile su se o sledećem:

Član 1

Status Federacije

Federacija u Saveznoj Republici Jugoslaviji uživa imunitet, privilegije, olakšice i izuzeća slična onima koje uživaju međunarodne međuvladine organizacije, kao što je potvrđeno ovim sporazumom.

Član 2

Pravni subjektivitet Federacije

1. Vlada priznaje međunarodni pravni subjektivitet Federacije, čiji je mandat ustanovljen Statutom Međunarodnog pokreta Crvenog krsta i Crvenog polumeseca i usvojen na XXV Međunarodnoj konferenciji Crvenog krsta (Ženeva, 1986).

2. U cilju ostvarivanja svojih funkcija i ciljeva, Federacija na teritoriji Savezne Republike Jugoslavije ima pravo da zaključuje ugovore, stiče i raspolaže nepokretnom i pokretnom imovinom i pokreće sudske postupke.

Član 3

Oblast delovanja delegacije

1. Federacija, preko svoje Delegacije, ima pravo da sprovodi, na celokupnoj teritoriji Savezne Republike Jugoslavije, one aktivnosti koje mogu biti potrebne za izvršavanje njene humanitarne misije, u skladu sa Statutom i Osnovnim principima Međunarodnog pokreta Crvenog krsta i Crvenog polumeseca. Zadatak Delegacije je da, između ostalog, sarađuje i pruža podršku Jugoslovenskom Crvenom krstu.

2. U Saveznoj Republici Jugoslaviji, Federacija i njena Delegacija obavezuju se da deluju u skladu sa zakonima i propisima koji važe u Saveznoj Republici Jugoslaviji, od momenta dolaska u zemlju.

3. Uz odobrenje Vlade, Federacija može u svakom momentu transformisati svoju Delegaciju u Regionalnu delegaciju i, shodno tome, ima pravo da proširi svoje aktivnosti na teritorije drugih država u tom regionu, uz odobrenje vlada tih država.

4. Sedište Delegacije je u Beogradu. Uz saglasnost Vlade, Federacija može formirati poddelegacije i u drugim mestima u zemlji.

5. Vlada Savezne Republike Jugoslavije će olakšati humanitarnu aktivnost Federacije i njene Delegacije. U tom cilju, posebno će omogućiti sve transnacionalne operacije, kontakte i komunikacije Delegacije.

6. Federacija, njena Delegacija i njihovo osoblje imaju pravo da u svakom momentu koriste znak Crvenog krsta i Crvenog polumeseca.

Član 4

Imunitet delegacije, njene imovine i dobara

Delegacija, njena imovina i dobra, gde god se nalazila i ko god da raspolaže njima, uživaju imunitet od svakog oblika sudskih i administrativnih postupaka, osim ako se Delegacija izričito ne odrekne imuniteta.

Član 5

Nepovredivost prostorija, imovina i arhiva

1. Imovina i dobra Delegacije su izuzeta od pretresa, oduzimanja, zaplene i eksproprijacije i svakog drugog oblika intervencije od strane izvršnih, administrativnih, sudskih ili zakonodavnih organa.

2. Prostorije i arhive Delegacije i svi dokumenti koji joj pripadaju ili koje ona poseduje, nepovredivi su, bez obzira gde se nalaze.

Član 6

Finansijska sredstva

Delegacija ne podleže finansijskoj kontroli, propisima ili moratorijumu, i može slobodno:

1. Raspolagati novčanim sredstvima ili valutama bilo koje vrste, i otvarati bankovne račune u bilo kojoj valuti.

2. Vršiti transfer svojih novčanih sredstava ili valute u Saveznoj Republici Jugoslaviji i iz jedne zemlje u drugu i konvertovati valutu kojom raspolaže u svaku drugu valutu.

Član 7

Izuzeće od plaćanja poreza i carina

Delegacija, njena dobra, prihod, prostorije i druga imovina su:

1. Izuzeti od neposrednog oporezivanja, osim onog koji predstavlja naknadu za javne usluge.

2. Izuzeti od carinskih dažbina i zabrana i ograničenja i izvoza artikala koje Delegacija uvozi ili izvozi za službenu upotrebu, za humanitarne operacije, saradnju u oblasti razvoja, kao i za svoje publikacije.

3. Vlada utvrđuje odgovarajuće administrativne aranžmane za refundiranje ili povraćaj dažbina ili poreza u vezi sa prodajom pokretne i nepokretne imovine koji čine deo cene koja se plaća (kao što je porez na dodatnu vrednost) kada Delegacija obavlja značajne kupovine u službene svrhe, imovine ili artikla u humanitarne svrhe za koje se plaćaju takve dažbine ili porezi.

Član 8

Komunikacije

1. Delegacija uživa, u svojim službenim komunikacijama, isti tretman koji Vlada daje diplomatskim misijama u pogledu prioriteta, taksa i poreza.

2. Službena prepiska i druge vrste zvaničnog opštenja Delegacije ne podležu cenzuri.

3. Delegacija ima slobodan pristup nacionalnim i međunarodnim pisanim i audiovizuelnim medijima.

4. Delegacija ima pravo da šalje i prima prepisku kurirom ili u zapečaćenim vrećama koje imaju imunitet i privilegije kao i diplomatski kuriri i valiza. Oni su propisno označeni znakom Crvenog krsta i Crvenog polumeseca, uz naziv Federacije.

Član 9

Članovi Delegacije

1. Članovi Delegacije su:

- delegati koje imenuje generalni sekretar Federacije,

- administrativno i tehničko osoblje - strani državljani koje imenuje generalni sekretar Federacije,

- lokalno osoblje angažovano od strane Delegacije.

2. Generalni sekretar Federacije dostavlja ime šefa Delegacije Saveznom ministarstvu za inostrane poslove odmah po njegovom preuzimanju dužnosti u Delegaciji. Šef Delegacije, uz prethodnu konsultaciju sa Jugoslovenskim Crvenim krstom, dostavlja istom organu imena drugih članova Delegacije, čim preuzmu dužnost.

Član 10

Status članova Delegacije

1. Članovi Delegacije, izuzev lokalno angažovanog osoblja:

a. uživaju ličnu nepovredivost;

b. uživaju imunitet od sudskih postupaka u pogledu izgovorenih ili napisanih reči i svih aktivnosti učinjenih u vršnju službene dužnosti;

c. uživaju ista izuzeća u pogledu oporezivanja dohotka i drugih prihoda koje im daje Federacija;

d. uživaju imunitet, zajedno sa supružnicima i članovima porodice koje izdržavaju, od imigracionih ograničenja i prijave boravka;

e. uživaju privilegije u pogledu olakšica za zamenu novca koje se daju funkcionerima odgovarajućeg ranga u diplomatskim misijama;

f. uživaju iste olakšice zajedno sa supružnicima i članovima porodice koje izdržavaju, u pogledu repatrijacije u vreme nacionalne i međunarodne krize kao funkcioneri odgovarajućeg ranga u diplomatskim misijama;

g. imaju pravo da bez plaćanja carinskih dažbina uvoze nameštaj i lične stvari prilikom prvog preuzimanja dužnosti u Saveznoj Republici Jugoslaviji.

2. Vlada preduzima sve odgovarajuće mere kako bi se svim članovima Delegacije koji imaju ličnu kartu Federacije, propisno overenu od strane generalnog sekretara Federacije i čija su imena dostavljena shodno članu 9. stav 2. osigurao tretman predviđen u stavu 1. ovog člana. Posebno se obezbeđuju za članove Delegacije potrebne putne isprave ili druge potrebne potvrde i izdaju, po potrebi, odgovarajuće vize i pružaju olakšice za putovanja.

Član 11

Lokalno angažovano osoblje

Lica koja su angažovana u zemlji i koja su plaćena za obavljanje poslova u ime Federacije uživaju sudski imunitet za obavljanje poslova koje su izvršili u službenom svojstvu.

Član 12

Odricanje od imuniteta

Pošto se privilegije i imuniteti ne daju zbog lične koristi pojedinaca, već radi obezbeđivanja efikasnog rada humanitarne misije, u skladu sa Osnovnim principima Međunarodnog pokreta Crvenog krsta i Crvenog polumeseca, generalni sekretar Federacije ili funkcioner koji deluje u njegovo ime u njegovom odsustvu, ima pravo i dužnost da liši imuniteta svakog člana Delegacije u svakom slučaju kada, po njegovom mišljenju, imunitet može ometati sprovođenje pravde i to bez štete po interes Federacije i njene Delegacije.

Član 13

Status funkcionera i službenika Federacije

1. Funkcioneri i službenici Federacije, osim članova Delegacije, koji imaju ličnu kartu Federacije i potvrdu da putuju za službene potrebe Federacije, dok vrše svoje funkcije i za vreme trajanja misije u Saveznoj Republici Jugoslaviji, bez obzira na nacionalnost, uživaju iste privilegije i imunitete kao članovi Delegacije shodno članu 10, stav 1. od tačke a, zaključno sa f.

2. Član 12. primenjuje se i na lica iz stava 1. ovog člana.

3. Pored imuniteta i privilegija navedenih u stavu 1. ovog člana, predsednik i generalni sekretar Federacije ili funkcioner koji deluje u njihovo ime u njihovom odsustvu kao i njihovi supružnici i maloletna deca, uživaju privilegije i imunitete, izuzeća i olakšice koje se daju diplomatskim predstavnicima, shodno međunarodnom pravu.

Član 14

Olakšice u pogledu smeštaja

Vlada članovima Delegacije olakšava nalaženje odgovarajućih prostorija za kancelarije Delegacije, u skladu sa odredbama člana 2, stav 2.

Član 15

Tumačenje i rešavanje sporova

Svaki spor koji se odnosi na tumačenje ili primenu ovog Sporazuma koji se ne reši putem pregovora između ugovornih strana podnosi se na arbitražu na zahtev jedne od strana.

Strane postižu dogovor o organizaciji arbitraže u roku od tri meseca od datuma zahteva za arbitražom. Odluka arbitraže je konačna.

Član 16

Stupanje na snagu, izmene i dopune, otkazivanje

1. Ovaj sporazum stupa na snagu na dan kada Vlada obavesti Međunarodnu federaciju Društva Crvenog krsta i Crvenog polumeseca da je završna procedura predviđena nacionalnim zakonodavstvom za ratifikaciju međunarodnih ugovora. Odredbe ovog sporazuma privremeno će se primenjivati od dana potpisivanja.

2. Izmene i dopune ovog sporazuma mogu se vršiti razmenom pisama između Vlade i generalnog sekretara Federacije.

3. Ovaj sporazum može otkazati jedna od strana pismenim putem. Pismeno obaveštenje o otkazivanju Sporazuma dostavlja se najmanje šest meseci unapred, nakon čega Sporazum prestaje da važi.

U potvrdu čega su dolepotpisani, propisno ovlašćeni, stavili svoj potpis na ovaj sporazum.

Sačinjeno u Beogradu dana 27. juna 1995. godine u dva podjednako punovažna primerka, na srpskom i engleskom jeziku.

 

Za Saveznu vladu

 

Za Federaciju,

Savezne Republike Jugoslavije,

 

pomoćnik generalnog

pomoćnik saveznog ministra

 

sekretara,

za inostrane poslove,

 

Stiven Dejvi, s. r.

Nikola Čičanović, s. r.

 

 

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ" - Međunarodni ugovori.