ODLUKA

O RATIFIKACIJI KONVENCIJE O POLITIČKIM PRAVIMA ŽENA

("Sl. list FNRJ - Međunarodni ugovori i drugi sporazumi", br. 7/54)

I

Ratifikuje se Konvencija o političkim pravima žena, otvorena za potpis u Njujorku 31. marta 1953. godine i potpisana istog dana od strane punomoćnika Federativne Narodne Republike Jugoslavije, a koja u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpskohrvatskom jeziku glasi:

 

KONVENCIJA O POLITIČKIM PRAVIMA ŽENA

Strane ugovornice,

Želeći da sprovedu princip jednakosti prava ljudi i žena koji je sadržan u Povelji Ujedinjenih nacija,

Priznajući da svako ima pravo da učestvuje u upravi svoje zemlje, neposredno ili posredno preko slobodno izabranih pretstavnika, i da ima pravo na jednako učešće u javnim poslovima svoje zemlje, i želeći da izjednače status ljudi i žena u uživanju i vršenju političkih prava, a u skladu sa odredbama Povelje Ujedinjenih nacija i Univerzalne deklaracije o ljudskim pravima,

Pošto su rešile da u tu svrhu zaključe Konvenciju,

Ovim se sporazumevaju o sledećem:

Član I

Žena će imati pravo da bez ikakve diskriminacije glasa na svima izborima pod jednakim uslovima sa muškarcima.

Član II

Žena će imati pravo da bude birana u sva javno izabrana tela, ustanovljena na osnovu nacionalnih zakona bez ikakve diskriminacije, pod jednakim uslovima sa muškarcima.

Član III

Žena će imati pravo da bude na javnim dužnostima i da vrši sve javne funkcije ustanovljene na osnovu nacionalnih zakona bez ikakve diskriminacije, pod jednakim uslovima sa muškarcima.

Član IV

1. Ova Konvencija biće otvorena za potpis svima državama članicama Ujedinjenih nacija, a isto tako svakoj drugoj državi kojoj bude upućen poziv Generalne skupštine.

2. Ova Konvencija biće ratifikovana i instrumenti ratifikacije biće deponovani kod Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija.

Član V

1. Ova Konvencija biće otvorena za pristupanje svima državama navedenim u tački 1. člana IV.

2. Pristupanje će biti izvršeno deponovanjem instrumenta o pristupanju kod Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija.

Član VI

1. Ova Konvencija stupiće na snagu devedeset dana od dana deponovanja šestog instrumenta ratifikacije odnosno pristupanja.

2. Za svaku državu koja ratifikuje Konvenciju ili joj pristupi posle deponovanja šest instrumenta ratifikacije ili pristupanja, Konvencija će stupiti na snagu devedeset dana od dana deponovanja od strane odnosne države instrumenta ratifikacije odnosno pristupanja.

Član VII

U slučaju da neka država stavi rezervu na ma koji od članova ove Konvencije u vreme potpisivanja, ratifikacije ili pristupanja, Generalni sekretar će dostaviti tekst rezerve svima državama koje su ili mogu da postanu učesnice u ovoj Konvenciji. Svaka država koja se protivi rezervi može u roku od devedeset dana od datuma pomenutog obaveštenja (ili na dan kada je postala učesnica u Konvenciji), obavestiti Generalnog sekretara da je ne usvaja. U takvom slučaju, Konvencija neće stupiti na snagu između te države i države koja daje rezervu.

Član VIII

1. Svaka država može da otkaže ovu Konvenciju pismenim obaveštenjem upućenim Generalnom sekretaru Ujedinjenih nacija. Otkaz će stupiti na snagu godinu dana posle dana prijema pismenog otkaza od strane Generalnog sekretara.

2. Ova Konvencija će prestati da bude na snazi onog dana kada stupi na snagu otkaz koji smanjuje broj učesnika na manje od šest.

Član IX

Svaki spor koji nastane između dve ili više država ugovornica u vezi tumačenja ili primene ove Konvencije a koji nije rešen direktnim pregovorima, biće na zahtev jedne od strana u sporu podnet Međunarodnom sudu pravde na odluku ukoliko se zainteresovani ne sporazumeju o drugom načinu rešenja.

Član X

Generalni sekretar Ujedinjenih nacija obavestiće sve članove Ujedinjenih nacija i države nečlanice pomenute u tački 1. člana IV ove Konvencije o sledećem:

a) potpisima i instrumentima ratifikacije primljenim na osnovu člana IV;

b) instrumentima pristupanja primljenim na osnovu člana V;

c) datumima kada ova Konvencija stupa na snagu na osnovu člana VI;

d) obaveštenjima i notifikacijama primljenim na osnovu člana VII;

e) obaveštenjima o otkazu primljenim na osnovu tačke 1. člana VIII;

f) prestanku važnosti na osnovu tačke 2. člana VIII.

Član XI

1. Ova Konvencija, čiji će kineski, engleski, francuski, ruski i španski tekst biti podjednako autentičan, biće deponovana u arhivi Ujedinjenih nacija.

2. Generalni sekretar Ujedinjenih nacija dostaviće overeni primerak svima članicama Ujedinjenih nacija i državama nečlanicama pomenutim u tački 1. člana IV.

U potvrdu čega su dolepotpisani, propisno ovlašćeni od strane svojih vlada, potpisali ovu Konvenciju, otvorenu za potpis u Njujorku 31. marta 1953. godine.

Za Argentinu

 

Sa rezervom na član IX
Rodolfo Munoz

Za Boliviju

 

Carmen S. B. de Lozada
9. aprila 1953.

Za Belorusku Sovjetsku
Socijalističku Republiku

 

Sa rezervom na članove VII i IX
datim u Protokolu sastavljenom
prilikom potpisivanja ove Konvencije
K. V. Kiseljev

_______________
Ove rezerve glase:

"U pogledu člana VII: Vlada Beloruske Sovjetske Socijalističke Republike izražava svoje neslaganje sa poslednjom rečenicom člana VII i smatra da je pravna posledica rezerve u tome što je Konvencija na snazi između države koja stavlja rezervu i svih drugih država učesnica Konvencije, izuzimajući samo onaj deo iste na koji se rezerva odnosi.

U pogledu člana IX: Vlada Beloruske Sovjetske Socijalističke Republike ne smatra se obavezanom odredbama člana IX koji predviđa da će sporovi između strana učesnica u vezi tumačenja ili primene ove Konvencije biti na zahtev jedne od strana u sporu podneti na odluku Međunarodnom sudu pravde, i izjavljuje da će za svaki spor koji se podnosi Međunarodnom sudu pravde na odluku biti potreban u svakom pojedinom slučaju pristanak svih strana u sporu."

Za Čile

 

Rudecindo Ortega
Gabriela Mistral

Za Kostariku

 

Tattendach

Za Kubu

 

Dr. Emilio Núnez
Portuondo

Za Čehoslovačku

 

Sa rezervama na članove VII i IX
navedenim u Protokolu o potpisivanju
J. Nosek

_______________
Ove rezerve glase kako sledi:

"Vlada Čehoslovačke Republike izražava svoje neslaganje sa poslednjom rečenicom člana VII i smatra da je pravna posledica rezerve u tome što je Konvencija na snazi između države koja stavlja rezervu i svih drugih država učesnica Konvencije, izuzimajući samo onaj deo iste na koji se rezerva odnosi.

Vlada Čehoslovačke Republike sama ne smatra se obavezanom odredbama člana IX koji predviđa da će sporovi između strana učesnica u vezi tumačenja ili primene ove Konvencije biti na zahtev jedne od strana u sporu podneti na odluku Međunarodnom sudu pravde, i izjavljuje da će za svaki spor koji se podnosi Međunarodnom sudu pravde na odluku biti potreban u svakom pojedinom slučaju pristanak svih strana u sporu."

Za Dominikansku Republiku

 

Joaquin E. Salazar
Minerva Bernardino

Za Ekvador:

 

"Vlada Ekvadora potpisuje ovu Konvenciju
sa rezervom na poslednju rečenicu člana I.
"bez ikakve diskriminacije", jer član 22. Političkog
ustava Republike određuje da je "glasanje na
narodnim izborima obavezno za muškarca
i opciono (od nje same zavisi) za ženu."
José V. Trujillo

Za Etiopiju

 

Ato Zawde Gabre Heywot

Za Francusku

 

Sa rezervom navedenom
u Protokolu o potpisivanju
M. H. Lefaucheux

_______________
Ova rezerva glasi kako sledi:

"Francuska Vlada, s obzirom na verske običaje i tradicije koje postoje na izvesnim teritorijama, rezerviše pravo da odloži primenu ove Konvencije na žene koje žive na ovim teritorijama a koje se pozivaju na ove običaje i tradicije."

Za Grčku

 

Aleksis Kyrou
1. aprila 1953.

Za Gvatemalu

 

Sa rezervom na član IX Konvencije,
koja će se primenjivati u skladu
sa političkim ustavom Gvatemale,
na žene gvatemalskog državljanstva.
Eduardo Castillo Arriola

Za Indiju:

 

Sa sledećom rezervom: "Član 3. Konvencije
neće imati primenu u odnosu na regrutovanje
i uslove službe u ma kojoj od oružanih
snaga Indije ili snaga za održavanje
javnog reda u Indiji."
Rajeshwar Dayal
29. aprila 1953.

Za Indoneziju

 

L. N. Palar

Za Izrael

 

Abba Eban
14. aprila 1953.

Za Meksiko

 

Sa rezervom navedenoj u izjavi
datoj ovog dana.
Rafael de la Colina

_______________
Izjava glasi:

"Jasno se podrazumeva da Vlada Meksika neće deponovati svoj instrumenat ratifikacije dok ne stupi na snagu amandman političkog ustava Sjedinjenih Država Meksika koji se sada razmatra a koji predviđa da će biti data puna građanska prava meksikanskim ženama."

Za Poljsku

 

Sa rezervama na članove VII i IX navedenim
u specijalnom protokolu sastavljenom
prilikom potpisivanja ove Konvencije.
H. Birecki

_______________
Ove rezerve glase kako slede:

"Vlada Narodne Republike Poljske izražava svoje neslaganje sa poslednjom rečenicom člana VII i smatra da je pravna posledica rezerve u tome što je Konvencija na snazi između države koja stavlja rezervu i svih drugih država učesnica Konvencije, izuzimajući samo onaj deo iste na koju se rezerva odnosi.

Vlada Narodne Republike Poljske ne smatra se sama obavezanom odredbama člana IX koji predviđa da će sporovi između strana učesnica u vezi tumačenja ili primene ove Konvencije biti na zahtev jedna od strana u sporu podneti na odluku Međunarodnom sudu pravde, i izjavljuje da će za svaki spor koji se podnosi Međunarodnom sudu pravde na odluku biti potreban u svakom pojedinom slučaju pristanak svih strana u sporu."

Za Sovjetsku Socijalističku
Republiku Ukrajinu

 

Sa rezervama na članove VII i IX stavljenim
u specijalnom protokolu sastavljenom
prilikom potpisivanja ove Konvencije
A. M. Baranovski

_______________
Ove rezerve glase kako sledi:

"U pogledu člana VII: Vlada Ukrajinske Sovjetske Socijalističke Republike izražava svoje neslaganje sa poslednjom rečenicom člana VII i smatra da je pravna posledica rezerve u tome, što je Konvencija na snazi između države koja stavlja rezervu i svih drugih država učesnica Konvencije, izuzimajući samo ovaj deo iste na koji se rezerva odnosi.

U pogledu člana IX: Vlada Ukrajinske Sovjetske Socijalističke Republike ne smatra se obavezanom odredbama člana IX koji predviđa da će sporovi između strana učesnica u vezi tumačenja ili primene ove Konvencije biti na zahtev jedne od strana u sporu podneti na odluku Međunarodnom sudu pravde i izjavljuje da će za svaki spor koji se podnosi Međunarodnom sudu pravde na odluku biti potreban u svakom pojedinom slučaju pristanak svih strana u sporu."

Za Savez Sovjetskih
Socijalističkih Republika

 

Sa rezervama na članove VII i IX
stavljenim u specijalni protokol
sastavljen prilikom potpisivanja ove
Konvencije
V. A. Zorin

_______________
Ove rezerve glase kako sledi:

"U pogledu člana VII: Vlada Saveza Sovjetskih Socijalističkih Republika izražava svoje neslaganje sa poslednjom rečenicom člana VII i smatra da je pravna posledica rezerve u tome, što je Konvencija na snazi između države koja stavlja rezervu i svih drugih država učesnica Konvencije, izuzimajući samo onaj deo iste na koji se rezerva odnosi.

U pogledu člana IX: Vlada Saveza Sovjetskih Socijalističkih Republika ne smatra se obavezanom odredbama člana IX koji predviđa da će sporovi između strana učesnica u vezi tumačenja ili primene ove Konvencije biti na zahtev jedne od strana u sporu podneti na odluku Međunarodnom sudu pravde, i izjavljuje da će za svaki spor koji se podnosi Međunarodnom sudu pravde na odluku biti potreban u svakom pojedinom slučaju pristanak svih strana u sporu."

Za Jugoslaviju

 

Leo Mates

II

Državni sekretar za inostrane poslove preduzeće mere potrebne za sprovođenje Konvencije iz prethodne tačke.

III

Ova odluka stupa na snagu odmah.