ZAKON

O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O TRGOVINI I EKONOMSKOJ SARADNJI IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE NARODNE REPUBLIKE KINE

("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 4/96)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum o trgovini i ekonomskoj saradnji između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Vlade Narodne Republike Kine potpisan 8. septembra 1995. godine u Beogradu u originalu na srpskom i kineskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

SPORAZUM

O TRGOVINI I EKONOMSKOJ SARADNJI IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE NARODNE REPUBLIKE KINE

Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i Vlada Narodne Republike Kine (u daljem tekstu: strane ugovornice), u želji da jačaju prijateljstvo, saradnju i razvijaju trgovinu i ekonomske odnose na osnovu jednakosti i uzajamne koristi između dve zemlje, sporazumele su se o sledećem:

Član 1

Strane ugovornice će u skladu sa važećim zakonima i propisima svake zemlje preduzimati potrebne mere za unapređenje i neprekidan razvoj trgovine i ekonomskih odnosa između dve zemlje.

Član 2

Strane ugovornice odobriće jedna drugoj tretman najpovlašćenije nacije za proizvode koji su poreklom sa teritorije druge strane ugovornice u pogledu carine i drugih dažbina koje se naplaćuju prilikom međusobnih isporuka roba, načina naplate tih carina i dažbina i carinskog postupka.

Ova odredba neće se primenjivati na:

1) pogodnosti koje je jedna strana ugovornica odobrila ili će odobriti susednim zemljama radi pospešenja pogranične trgovine;

2) pogodnosti koje je jedna strana ugovornica odobrila ili će odobriti državama članicama carinske unije i zone slobodne trgovine.

Član 3

Strane ugovornice u okviru važećih zakona i propisa u svakoj od zemalja podržavaće i podsticati subjekte iz dve zemlje ovlašćene za obavljanje poslova međunarodne trgovine i ekonomske saradnje (u daljem tekstu: Subjekti) da razvijaju i unapređuju međusobnu saradnju. Tu saradnju Subjekti ostvaruju kroz pregovore i zaključivanje ugovora.

Međusobne isporuke roba i usluga i uspostavljanje i ostvarivanje ekonomske saradnje između Subjekata vršiće se u skladu sa odredbama nacionalnog zakonodavstva.

Član 4

Međusobne isporuke roba i usluga između Subjekata ugovaraće se na osnovu cena na međunarodnom tržištu za odnosne robe i usluge.

Plaćanje roba i usluga i ostala plaćanja vršiće se u konvertibilnim valutama ili nekom drugom obliku koji Subjekti dogovore u skladu sa važećim zakonima i propisima u svakoj od zemalja.

Član 5

Svaka strana ugovornica će u skladu sa važećim zakonima i propisima u svakoj od zemalja podržavati i odobravati da Subjekti druge strane ugovornice osnivaju stalna predstavništva i preduzimaće potrebne mere za njihovo poslovanje na svojoj teritoriji.

Član 6

Strane ugovornice će u okviru važećih zakona i propisa u svakoj od zemalja uzajamno pružati olakšice za organizovanje sajmova, izložbi, simpozijuma i drugih promotivnih oblika koji služe za međusobno bolje upoznavanje, uključujući u to i razmenu delegacija i grupa prilikom njihovog boravka na teritorijama jedne od zemalja.

Član 7

U cilju izvršavanja odredaba ovog sporazuma strane ugovornice su se saglasile da obrazuju Mešovitu međuvladinu komisiju za trgovinu i ekonomsku saradnju. Mešovita komisija pratiće razvoj trgovine i ekonomske saradnje između dve zemlje, razmatraće probleme koji se mogu pojaviti u toj saradnji i predlagaće mere za njihovo prevazilaženje. Pokretaće aktivnosti za proširenje i unapređenje međusobne saradnje.

Komisijom predsedavaju kopredsednici imenovani od strana ugovornica na nivou zamenika ministara nadležnih organa strana ugovornica.

Zasedanje komisije po pravilu održava se jedanput godišnje naizmenično u Beogradu i Pekingu.

Strane ugovornice su saglasne da se u cilju obezbeđenja efikasnosti rada Komisije imenuju odgovorni sekretari oba dela Komisije. U slučaju potrebe, između dva zasedanja Komisije mogu se organizovati radni susreti odgovornih sekretara Komisije.

O radu zasedanja Komisija sačinjava usaglašeni zapisnik.

Član 8

Ovaj sporazum stupa na snagu na dan kada se strane ugovornice uzajamno pismeno obaveste da su ispunjeni neophodni uslovi za njegovo stupanje na snagu u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom u svakoj od zemalja.

Sporazum se zaključuje na period od pet godina i po isteku tog perioda automatski se produžava za period od po jedne godine, osim ako ga jedna strana pismenim putem ne otkaže najmanje šest meseci pre datuma isteka njegove važnosti.

Odredbe ovog sporazuma primenjivaće se i po prestanku njegove važnosti na ugovore zaključene na osnovu ovog sporazuma, do potpunog izvršenja svih obaveza nastalih iz tih ugovora.

Stupanjem na snagu ovog sporazuma prestaje da važi Sporazum o trgovini i plaćanju između Vlade Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlade Narodne Republike Kine koji je potpisan 17. marta 1969. godine.

Sačinjeno je u po dva originalna primerka u Beogradu dana 8. septembra 1995. godine, na srpskom i kineskom jeziku, pri čemu oba teksta imaju istu važnost.

Za Saveznu vladu

Za Vladu

Savezne Republike

Narodne Republike

Jugoslavije,

Kine,

Đorđe Širadović, s. r.

Ši Guangšeng, s. r.

 

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ" - Međunarodni ugovori.