UREDBAO RATIFIKACIJI PROTOKOLA O TRGOVINSKIM, PRIVREDNIM I PLATNIM ODNOSIMA IZMEĐU VLADE SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE INDIJE, SA TRGOVINSKIM SPORAZUMOM I USAGLAŠENIM ZAPISNIKOM("Sl. list SFRJ - Međunarodni ugovori i drugi sporazumi", br. 52/75) |
ČLAN 1
Ratifikuje se Protokol o trgovinskim, privrednim i platnim odnosima između Vlade Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlade Indije, sa Trgovinskim sporazumom i Usaglašenim zapisnikom, koji su potpisani 4. novembra 1972. godine u Nju Delhiju, u originalu na engleskom jeziku.
ČLAN 2
Protokol sa Trgovinskim sporazumom i Usaglašenim zapisnikom, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpskohrvatskom jeziku glase:
PROTOKOL
O TRGOVINSKIM, PRIVREDNIM I PLATNIM ODNOSIMA, POTPISAN 4. NOVEMBRA 1972. GODINE U NJU DELHIJU, IZMEĐU VLADE SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE INDIJE
Vođene zajedničkom željom da unaprede trgovinske i privredne odnose između dve zemlje, Vlada Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlada Indije saglasile su se o sledećem:
(i) Trgovinski i platni sporazum između Vlade Federativne Narodne Republike Jugoslavije i Vlade Indije, koji je usmeravao trgovinske i platne odnose između dve zemlje, zaključen u Beogradu 13. oktobra 1962. godine čija je važnost produžavana povremeno do 31. decembra 1972. godine, ističe 31. decembra 1972. godine.
(ii) Dve vlade će zaključiti novi trgovinski sporazum, koji stupa na snagu 1. januara 1973. godine.
(iii) Od 1. januara 1973. godine svi trgovinski i platni poslovi između Jugoslavije i Indije će se zaključivati u slobodnoj konvertibilnoj valuti, osim ako ovim protokolom nije posebno predviđeno drugačije.
(iv) Izvozno-uvozni ugovori - sporazumi zaključeni pre 31. decembra 1972. godine, koji prema ugovornim obavezama zahtevaju delimično izvršenje u 1973. godini, a delimično ranije, biće, međutim, izvršeni pod uslovima iz člana VI Trgovinskog i platnog sporazuma od 13. oktobra 1962. godine, pomenutog gore pod (i). Sva plaćanja u vezi sa ovim ugovorima/sporazumima treba da budu izvršena u nekonvertibilnim rupijama pre 30. septembra 1973. godine.
(v) Sva plaćanja obeju strana, koja proističu iz svih ostalih ugovora - sporazuma zaključenih pre 31. decembra 1972. godine sa predviđenim plaćanjem u nekonvertibilnim rupijama, nastaviće da se izvršavaju u nekonvertibilnim rupijama do izvršenja dotičnog ugovora - sporazuma.
(vi) U pogledu modaliteta za regulisanje uzajamnog dugovanja između Jugoslavije i Indije i otplate - regulisanja tehničkog kredita, dve vlade su saglasne da usvoje sledeći postupak posle uvođenja novog sistema plaćanja od 1. januara 1973. godine;
(a) Sva plaćanja sa Indijske strane koja dospevaju posle 31. decembra 1972. godine, uključujući i ona iz Prvog i Drugog sporazuma o kreditu između dveju vlada od 21. januara 1960. godine i 8. juna 1966. godine, kao i ostali sporazumi - ugovori plativi u nekonvertibilnim rupijama će se, kao i do sada, vršiti preko postojećih jugoslovenskih računa kod Reserve Bank of India i kod indijskih komercijalnih banaka.
Isto tako, sva plaćanja Jugoslavije Indiji do 30. septembra 1973. godine biće vršena sa ovih računa. Od 1. oktobra 1973. godine svi postojeći računi Narodne banke Jugoslavije i Jugoslovenske banke za spoljnu trgovinu kod Reserve Bank of India i indijskih komercijalnih banaka zatvoriće se, a ostatak preneti na novi račun koji će se otvoriti na ime Narodne banke Jugoslavije kod Reserve Bank of India. Novi račun će se zvati Novi centralni račun, a koristiće se isključivo za: (i) plaćanja Jugoslovenske strane u korist Indijske strane, koja proističu iz odobrenih ugovora - sporazuma zaključenih pre 31. decembra 1972. godine i (ii) deponovanje sredstava koja proizilaze iz plaćanja Indijske strane u korist Jugoslovenske strane u vezi sa odobrenim ugovorima - sporazumima, zaključenim pre 31. decembra 1972. godine.
(b) U cilju olakšavanja neometanog izvršenja ugovora koji se ne odnose na uvoz i izvoz robe, po kojima je plaćanje ugovoreno u nekonvertibilnim rupijama, a koji se protežu i posle 30. septembra 1973. godine, zainteresovane jugoslovenske organizacije mogu, sa dozvolom Reserve Bank of India, da otvore nekonvertibilne komercijalne račune kod bilo koje nacionalizovane indijske banke. Postupak po takvim računima vodiće se pod uslovima koje Reserve Bank of India može da postavi na osnovu važećih propisa o deviznoj kontroli. Prenos sa jednog takvog računa na Novi centralni račun dozvoliće se ukoliko su takvi transferi bili dopustivi na Centralni račun po odnosnom ugovoru - sporazumu do 31. decembra 1972. godine.
(c) Plaćanja u slobodnoj konvertibilnoj valuti, ako je posebno to naglašeno u odobrenim ugovorima - sporazumima, zaključenim pre 31. decembra 1972. godine, nastaviće se u slobodnoj konvertibilnoj valuti.
(d) U pogledu onih ugovora - sporazuma koji predviđaju drugačije plaćanje nego u nekonvertibilnim rupijama, i drugačije nego što je navedeno gore pod (c), a koji su zaključeni prema uslovima rupijskog trgovinskog i platnog sporazuma koji ističe 31. decembra 1972. godine, obe vlade će prikupiti potpune informacije o detaljima takvih ugovora što je to moguće pre, a njihovi predstavnici će se sastati u Beogradu u martu-aprilu 1973. godine da zajednički formulišu postupak oko plaćanja.
(e) Do donošenja međuvladinih odluka o slučajevima iz gornjeg stava (d), zainteresovane organizacije u obe zemlje će nastaviti da plaćaju - primaju uplate u skladu sa praksom koja važi do 31. decembra 1972. godine. Sva takva izvršena plaćanja i primljene uplate biće usklađene između dve zemlje, u skladu sa međuvladinim revizijama i odlukama.
(f) Saldo na Novom centralnom računu će se automatski ulagati al pari u neprenosive vrednosne papire Vlade Indije u apoenima od po 100.000 rupija, pod uslovom da nije preostao nikakav tehnički kredit. Ovi vrednosni papiri će nositi kamatu od 4 (četiri) posto godišnje. Pošto i kada nastane potreba za stvaranjem sredstava na Novom centralnom računu, vrednosni papiri će se automatski unovčiti al pari u apoenima od po 100.000 rupija.
(g) Jugoslovenska dugovanja koja proističu iz postojećih tehničkih kredita progresivno će se smanjivati jugoslovenskim otplatama koja vrši Indijska strana po postojećim ugovorima - sporazumima, a potpuno će se ugasiti što je moguće pre, ali ne kasnije od 31. decembra 1973. godine. Sa važnošću od 1. januara 1973. godine deo preostalog tehničkog kredita koji prelazi iznos od 7,5 miliona rupija, nosiće kamatu po stopi koja važi za tromesečne blagajničke bonove Indijske vlade. Međutim, počevši od 1. oktobra 1973. godine sav preostali iznos tehničkog kredita nosiće godišnju kamatu od 4 (četiri) posto.
(h) U slučaju promene sadržaja zlata u indijskoj rupiji u odnosu na onaj koji će biti 1. oktobra 1973. godine, od toga datuma (osim ako takva promena nastane kao rezultat revizije zvanične cene zlata) sredstva na Novom jugoslovenskom centralnom računu, kao i iznosi uloženi u specijalne vrednosne papire Vlade Indije, ili dugovi Jugoslavije na računu tehničkog kredita, proporcionalno će se prilagoditi promeni u sadržaju zlata indijske rupije.
(i) Ovi aranžmani su bazirani na obostranim očekivanjima da će se izvršiti, kao što se sada predviđa, izvestan broj ugovora za isporuku i nabavku sa svake strane. Sve to stvara potrebnu ravnotežu za potpuno poravnanje. Među takvim ugovorima je i onaj za isporuku 3.600 vagona iz Indije za Jugoslaviju.
Obe vlade pridaju značajnu važnost izvršenju ugovora za vagone i saglasne su, u slučaju neizvršenja ovog ugovora u meri kako se to sada predviđa, a što će se znati do 1. januara 1973. godine, da aranžmani označeni u ovom protokolu treba da se ponovo razmotre, sa ciljem da se izradi jedno prihvatljivo rešenje na bazi isporuke drugih roba iz Indije za Jugoslaviju. Pri sačinjavanju liste roba koje bi se izvezle iz Indije, maksimalni prioritet treba dati netradicionalnim gotovim proizvodima, koji bi iznosili do 50% ukupnog izvoza po ovim aranžmanima.
(j) Reserve Bank of Indija i Narodna banka Jugoslavije zaključiće poseban sporazum za ispunjavanje gorenavedenih odluka dveju vlada.
Sačinjeno 4. novembra 1972. godine u Nju Delhiju u 4 originalna primerka, po dva na engleskom i hindu jeziku. U slučaju bilo kakve razlike u pogledu tumačenja, koristiće se engleski tekst.
L. N. Mishra, s. r. |
|
Emil Ludviger, s. r. |
u ime Vlade Indije |
u ime Vlade |
TRGOVINSKI SPORAZUM IZMEĐU VLADE SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE INDIJE
Vlada Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlada Indije, vođene željom za proširenjem i jačanjem trgovinskih i privrednih odnosa između dve zemlje na bazi jednakosti i zajedničkog interesa, saglasile su se o sledećem:
Ugovorne strane, dosledne svojim obavezama u okviru GATT-a, složile su se da na bazi reciprociteta daju tretman najpovlašćenije nacije uzajamnoj trgovini dveju zemalja. Pomenuti tretman će se odnositi na sva pitanja u vezi sa carinom, dažbinama i plaćanjima u pogledu izvoza i uvoza roba i dobara između dve ugovornice.
Strane ugovornice su se takođe saglasile da će izuzeci, ako ih bude, od tretmana najpovlašćenije nacije iz člana I, biti u saglasnosti i skladu sa pravilima GATT-a i odlukama ugovornih strana prema GATT-u.
Oslobađanja, ako ih bude, od carine i drugih dažbina koje se ubiraju od uvoza i izvoza, primenjivaće se u skladu sa zakonima i važećim propisima u zemljama ugovornih strana na:
(a) proizvode namenjene za uzorke;
(b) proizvode uvezene za izložbe i sajmove;
(c) robu uvezenu za specijalnu namenu reeksporta.
Vlada Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlada Indije nastojaće da do maksimuma, u okviru svojih odgovarajućih zakona i važećih propisa povećaju obim trgovine uopšte, a posebno u pogledu dobara i roba navedenih u listama "A" i "B", koje su sastavni deo Sporazuma. Dve ugovorne strane će povremeno razmatrati liste. Ove liste su indikativne i neće se upotrebljavati tako da isključuju trgovinu dobrima i robama koje nisu u njima navedene.
Sva plaćanja će se vršiti u slobodnoj konvertibilnoj valuti, u skladu sa zakonima i propisima na snazi u dvema zemljama.
Prema zakonima i propisima na snazi u obema zemljama, trgovački brodovi koji pripadaju bilo kojoj ugovornoj strani uživaće u pogledu svih pitanja koja se odnose na navigaciju, slobodan ulazak u luke otvorene za spoljnu trgovinu, korišćenje lučkih uređaja, dažbine i takse i druge olakšice za utovar i istovar, tretman posade broda, onakav tretman koji nije na bilo koji način manje povoljan od tretmana koji se daje brodovima bilo koje strane zemlje, osim što koncesije koje se daju brodovima koji obavljaju obalsku trgovinu svake od strana, neće biti važeće za drugu stranu.
Državljani i kompanije svake strane uživaće ne manje povoljan tretman od tretmana koji se primenjuje na državljane i kompanije bilo koje treće zemlje, u pogledu plaćanja, doznaka i transfera fondova ili finansijskih instrumenata direktno ili indirektno između teritorija dveju strana, u skladu sa važećim zakonima i propisima druge strane.
Državljani i kompanije svake strane uživaće ne manje povoljan tretman od tretmana koji se primenjuje na državljane i kompanije bilo koje treće zemlje u pogledu zaštite njihovih ličnosti i svojine i vršenja komercijalnih aktivnosti, u skladu sa važećim zakonima i propisima druge strane.
Dve ugovorene strane su saglasne da aktivno ispitaju mogućnosti saradnje u različitim privrednim oblastima, uključujući razmenu tehnologije na bazi obostrane koristi. Dve strane su nadalje saglasne da preduzmu zajednički korake da se obrade posebne oblasti industrije u kojima bi dve zemlje mogle korisno da sarađuju na bazi međunarodne podele rada.
Svaka strana odobriće održavanje stalnih sajmova i izložbi drugoj strani i, saglasno svojim zakonima i propisima, pružiće olakšice za održavanje takvih sajmova i izložbi.
Fizička i pravna lica u Socijalističkoj Federativnoj Republici Jugoslaviji i fizička i pravna lica u Indiji mogu se složiti da pravni sporovi koji proističu iz zaključenih trgovinskih ili drugih privrednih ugovora podleže arbitraži.
U cilju proširenja i obogaćenja uzajamne trgovine, uspostavljanja tešnje privredne i industrijske saradnje i olakšavanja primene ovog sporazuma, biće osnovan Mešoviti komitet sastavljen od predstavnika dveju vlada. U tom cilju Mešoviti komitet će se alternativno sastajati u Beogradu i u Nju Delhiju svakih dvanaest meseci ili češće, na zahtev bilo koje ugovorne strane. Sve odluke Mešovitog komiteta podleže formalnom odobrenju dveju vlada.
Ovaj sporazum će ostati na snazi za period od dve godine i smatraće se automatski produženim iz godine u godinu, ukoliko ga bilo koja ugovorna strana ne otkaže pismenim obaveštenjem četiri meseca pre datuma isteka Sporazuma.
Ovaj sporazum postaje izvršan na dan razmene ratifikacionih pisama. Međutim, obe strane su saglasne da Sporazum privremeno stupi na snagu 1. januara 1973. godine.
Sačinjeno 4. novembra 1972. godine u Nju Delhiju u četiri originala, po dva na engleskom i dva na hindu jeziku. U slučaju bilo kakve razlike u pogledu tumačenja, koristiće se engleski tekst.
L. N. Mishar, s. r. |
|
Emil Ludviger, s. r. |
za Vladu Indije |
|
u ime Vlade |
USAGLAŠENI ZAPISNIK
O RAZGOVORIMA ZA VREME SEDMOG ZASEDANJA INDIJSKO-JUGOSLOVENSKOG MEŠOVITOG KOMITETA, ODRŽANOG U NJU DELHIJU U OKTOBRU 1972. GODINE
Jugoslovenska delegacija na čelu sa dr Emilom Ludvigerom, članom Saveznog izvršnog veća, posetila je Indiju u oktobru 1972. godine u vezi sa Sedmim zasedanjem Indijsko-jugoslovenskog mešovitog komiteta. Indijsku delegaciju je predvodio Lalit Narayan Mishra, ministar spoljne trgovine. Sastav dveju delegacija dat je u prilogu "A".
2. Dve delegacije su usvojile sledeći dnevni red:
(i) Pregled realizacije robne razmene prema robnim listama za 1972. godinu.
(ii) Diskusija o merama koje bi se preduzele za obezbeđenje neometane i veće trgovine posle uvođenja konvertibilnog načina plaćanja od 1973. godine pa nadalje.
(iii) Razmatranje postupka u pogledu izvršenja prelaznih izvozno-uvoznih ugovora na dan 31. decembra 1972. godine.
(iv) Modaliteti regulisanja međusobnih dugovanja dveju zemalja, uključujući likvidaciju tehničkog kredita, njegovu realizaciju - izmirenje i likvidaciju izvozom indijskih roba za prvih nekoliko meseci 1973. godine ili "Ostalih" komercijalnih dugova itd., ukoliko ostanu neizmireni posle ugovora o vagonima.
(v) Rešavanje zahteva u vezi sa devalvacijom funte.
(vi) Rešavanje zahteva u vezi sa devalvacijom rupije.
(vii) Ostala pitanja po kojima se može postići zajednička saglasnost, uključujući bilateralnu, industrijsku saradnju, zajednička preduzeća itd.
3. Dve delegacije su razmenile informacije o trgovini i privrednoj situaciji u svojim zemljama i ocenile porast i dalje izglede unapređenja političkih i privrednih odnosa između Indije i Jugoslavije. Potvrđeno je da postoje znatni izgledi za dalje jačanje privrednih veza između dve zemlje na trajnoj osnovi. Kratak izveštaj o razgovorima vođenim po različitim tačkama dnevnog reda i postignutim zaključcima dat je dole.
Tačka (i)
4. Posle pregleda situacije u pogledu već ostvarenih izvoznih i uvoznih transakcija, ili onih koje će se verovatno izvršiti do 31. decembra 1972. godine, obe strane su izrazile zadovoljstvo u pogledu indijsko-jugoslovenske robne razmene u 1972. godini, uzimajući u obzir robne liste sastavljene u martu 1972. godine i dopune iz juna 1972. godine. Obe strane su procenile da će indijski izvoz u 1972. godini iznositi oko 170 miliona rupija, a jugoslovenski izvoz u Indiju oko 120 miliona rupija.
Tačka (ii)
5. U vezi sa uvođenjem konvertibilnog načina plaćanja u trgovini između Indije i Jugoslavije od 1. januara 1973. godine, dve delegacije su obavestile jedna drugu o svojim uvozno-izvoznim režimima. Obe strane su se saglasile da treba da nastave u okviru odredaba GATT-a, da jedna drugoj odobravaju tretman najpovlašćenije nacije i daju prednost međusobnoj trgovini. One takođe treba da zaključe novi Trgovinski sporazum, koji bi stupio na snagu od 1. januara 1973. godine. Takođe je dogovoreno da izvozno-uvozne transakcije, mada u konvertibilnoj valuti, treba da budu na nivou međunarodnih konkurentnih uslova, ali da se daju sve moguće prednosti robama dveju zemalja, kad god su one konkurentne u pogledu cena, kvaliteta i rokova isporuka. Da bi se ne samo održao postignuti nivo trgovine između dve zemlje, već i da bi se isti povećao, obe strane su preporučile preduzimanje sledećih koraka:
(i) razmena komercijalnih informacija između trgovinskih komora dve zemlje,
(ii) razmena trgovinskih delegacija sa posebnim ciljem pristupa tržištu druge zemlje i zaključenja komercijalnih ugovora,
(iii) unapređenje direktnih kontakata između poslovnih organizacija dve zemlje,
(iv) učestvovanje na međunarodnim sajmovima i na specijalizovanim izložbama u obe zemlje,
(v) proširenje "Zajedničke liste" po osnovu Tripartitnog sporazuma,
(vi) produženje rada Indijsko-jugoslovenskog mešovitog komiteta u okviru novog Trgovinskog sporazuma, koji će stupiti na snagu 1. januara 1973. godine,
(vii) osnivanje zajedničkih preduzeća u Indiji - Jugoslaviji i u trećim zemljama,
(viii) ministarstva spoljne trgovine obeju vlada treba da nastave sa pružanjem odgovarajuće pomoći službenicima ambasada i predstavnicima spoljno-trgovinskih preduzeća druge zemlje u brzom rešavanju njihovih komercijalnih problema i zahteva za odštetu.
6. Indijska strana se takođe saglasila da ispita sugestiju Jugoslovenske strane u pogledu obostranog otvaranja izložbenog prostora u drugoj zemlji, gde bi se nudila roba na bazi konsignacije, kao i otvaranja jedne indijsko-jugoslovenske banke.
Tačka (iii)
7. Dve delegacije su diskutovale o pitanjima postupka izvršenja izvozno-uvoznih ugovora koji su već zaključeni ili će možda biti zaključeni do 31. decembra 1972. godine, ali čija će realizacija verovatno preći 31. decembar 1972. godine, te će ugovorne obaveze biti delimično realizovane u 1973. godini. U principu je dogovoreno da takvim ugovorima treba omogućiti da se izvrše.
8. Rukovodeći se gornjim dogovorom razmenjeni su podaci o preostalim zaključcima, pa je konstatovano da će prelazni izvozni zaključci sa Indijske strane iznositi 42 miliona rupija, a ukupna vrednost izvoznih jugoslovenskih zaključaka sa Indijom za isporuku i plaćanje u 1973. godini procenjuje se na oko 42 miliona rupija (Prilog "B" daje detalje o ovim zaostalim zaključcima). Obe strane su se složile da će preporučiti zainteresovanim ugovornim partnerima u svojim zemljama da realizuju zaključke do 31. avgusta 1973. godine i da obezbede da se plaćanja izvrše - prime - sravne pre 30. septembra 1973. godine, što će biti poslednji datum isteka devetomesečnog perioda za završetak klirinškog aranžmana, kako je pomenuto u članu 6. Trgovinskog i platnog sporazuma potpisanog od strane Vlade Indije i Federativne Narodne Republike Jugoslavije u Beogradu 13. oktobra 1962. godine, a koji je bio produžavan više puta do 31. decembra 1972. godine. Plaćanja po ovim ugovorima između ugovornih partnera će se izvršiti - primiti u rupijama, što će se regulisati opštim aranžmanom za poravnanje obostranih dugova, kao što je opisano u sledećim stavovima.
9. Dve strane su se saglasile da transfer sredstava na jugoslovensko-rupijski račun u Indiji, a koji proističe iz ugovornih obaveza po građevinskim radovima, treba da se izvršava bez zadržavanja.
Tačka (iv)
10. Krajnje odluke po ovim pitanjima sadržane su u Protokolu potpisanom između dve vlade 4. novembra 1972. godine.
Tačka (v)
11. Po pitanju zahteva u vezi sa devalvacijom funte, Indijska strana je ponovila svoj predlog za izmirenje zahteva na bazi 50%, koji je već bila dala za vreme Šestog zasedanja Mešovitog komiteta u Beogradu. Posle razgovora dogovoreno je da će Vlada Indije poslati Jugoslovenskoj vladi zvaničan predlog u tom smislu, kako bi se isti mogao razmotriti u skladu sa odgovarajućom ustavnom procedurom.
Tačka (vi)
12. Posle diskusije je odlučeno da će jugoslovenski i indijski zahtevi koji proističu iz devalvacije rupije od juna 1966. godine biti izmireni u rupijama do 30. septembra 1973. godine. U slučaju da tog datuma preostane neki zahtev bilo koje strane po osnovu devalvacije rupije, obe vlade će se uzajamno konsultovati, sa ciljem da se pronađe zajednički prihvatljivo rešenje. Usaglašeni zapisnik o ovim razgovorima priložen je kao Aneks "C" ovog zapisnika.
Tačka (vii)
31. Posle analize postojećih projekata u Indiji u kojima je Jugoslavija sarađivala, dve delegacije su sa zadovoljstvom konstatovale da nisu zabeležene veće teškoće.
Indijska strana se saglasila da razmotri posebne predloge za uspostavljanje nove saradnje, pošto i kada oni budu primljeni.
14. Jugoslovenska strana se posebno osvrnula na predlog za podizanje jedne fabrike morfijuma na bazi makovih čaura u državi Madhya Pradesh, kao i na realizaciju postojećeg predloga i projekta za izgradnju indijsko-jugoslovenskog zajedničkog preduzeća za štavljenje koža u Indiji.
15. Jugoslovenska strana je posebno naglasila značajne kapacitete koji su razvijeni u brodogradnji u Jugoslaviji i izjavila da je u položaju da ponudi sveobuhvatnu pomoć koja bi odgovarala indijskim zahtevima u razvoju brodograđevne industrije, uključujući proizvodnju brodskih dizel-motora. Uručen je poziv da jedna indijska delegacija poseti Jugoslaviju u cilju proučavanja ove industrije i istraživanja oblasti u kojima je moguća saradnja između dve zemlje. Indijska strana se saglasila da to kasnije razmotri.
16. Ponavljajući želju za proširenjem obima industrijske saradnje između dve zemlje, uključujući izradu komponenata i drugih industrijskih proizvoda u Indiji za jugoslovenske potrebe i osnivanja zajedničkih preduzeća u trećim zemljama, obe strane su se saglasile da je poželjno da Ambasada Indije u Beogradu i Ambasada Jugoslavije u Nju Delhiju budu obaveštene o novim predlozima saradnje, pošto i kada ih Jugoslavija podnese, kako bi se sa njima mogli upoznati odgovarajući organi.
17. Jugoslovenska strana je napomenula da bi želela da sa indijskim partnerima prouči mogućnosti saradnje na sledećim poljima, od kojih se u nekim već vode pregovori:
(i) saradnja u proizvodnji ekskavatora - točkaša između Kirloskar, Poona i Radoje Dakić Titograd;
(ii) saradnja u proizvodnji traktora - guseničara između Kirloskar Cummins Poona i Bratstvo (BNT), Novi Travnik.
18. Indijska strana je konstatovala da je Jugoslavija zainteresovana da iz Indije obezbedi fabriku cementa i fabriku azbestnih ploča, te će uskoro dostaviti detaljne upitnike.
Indijska strana je obećala da će ispitati probleme koje je navela I.M.R. Collaboration India čim dobije podatke sa Jugoslovenske strane.
Indijska strana se takođe saglasila da pošalje spisak indijskih firmi kojima su izdate nove pred-dozvole za proizvodnju traktora u Indiji, kako bi se omogućilo da Jugoslovenska strana ispita uslove saradnje sa nekim od njih.
Nju Delhi, 4. novembra 1972. godine
IMENA ČLANOVA JUGOSLOVENSKE DELEGACIJE
1. dr Emil Ludviger, član Saveznog izvršnog veća, šef Delegacije
2. Aleksandar Bogoev, viceguverner Narodne banke Jugoslavije, zamenik šefa Delegacije
3. Jovan Hadži-Pešić, šef radne grupe i načelnik u Narodnoj banci Jugoslavije, član
4. Vera Pejinović, šef Odseka u Saveznom sekretarijatu za spoljnu trgovinu, član
5. Božidar Karadžinović, pomoćnik načelnika u Saveznom sekretarijatu za inostrane poslove, član
6. Danica Ostojić, savetnik u Saveznom sekretarijatu za finansije, član
7. Dušan Gojković, savetnik u Narodnoj banci Jugoslavije, član
8. Dobrivoje Perić, savetnik u Privrednoj komori Jugoslavije, član
9. Milica Jovičić, savetnik u Jugoslovenskoj banci za spoljnu trgovinu, član
IMENA ČLANOVA INDIJSKE DELEGACIJE
Ministarstvo spoljne trgovine
1. L.N. Mishra, ministar spoljne trgovine, šef Delegacije
2. Y.T. Shah, sekretar, zamenik šefa Delegacije
3. V.S. Misra, podsekretar, član
4. G.P. Mittal, načelnik, član
5. K.K. Ghosh, posebni savetnik, član
Ministarstvo finansija (EAD)
6. J.S. Baijal, podsekretar, član
Ministarstvo spoljnih poslova
7. A.P. Venketswaran, podsekretar, član
Ministarstvo za industrijski razvoj
8. Zafar Saifullah, načelnik, član
Indijska ambasada, Beograd
9. Daulat Singh, prvi sekretar za trgovinu, član
ČLAN 3
Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SFR Jugoslavije".