Prethodni


ex Glava 90

Optički, fotografski, kinematografski, merni, kontrolni, precizni, medicinski i hirurški instrumenti i aparati; njihovi delovi i pribor; osim:

Proizvodnja:
- od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod, i
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 30% cene proizvoda franko fabrika

90.01

Optička vlakna i snopovi optičkih vlakana, kablovi od optičkih vlakana, osim onih iz tar. br. 85.44, listovi i ploče od polarizujućeg materijala; sočiva (uključujući i kontaktna sočiva), prizme, ogledala i ostali optički elementi, od bilo kog materijala, nemontirani, osim takvih optički neobrađenih elemenata od stakla

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% proizvoda franko fabrika

 

90.02

Sočiva, prizme, ogledala i drugi optički elementi od bilo kog materijala, montirani, koji su delovi ili pribor instrumenata ili aparata, osim takvih elemenata od stakla, optički neobrađenih

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% proizvoda franko fabrika

 

90.04

Naočare i slični proizvodi, korektivni, zaštitni i ostali

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% proizvoda franko fabrika

 

ex 90.05

Durbini (sa jednim ili dva objektiva), optički teleskopi i njihova postolja, osim astronomskih refrakcionih teleskopa i njihova postolja

Proizvodnja:
- od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod, i
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika, i
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala bez porekla nije veća od vrednosti svih upotrebljenih materijala sa poreklom

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 30% cene proizvoda franko fabrika

ex 90.06

Fotografski aparati (osim filmskih kamera); fotografski fleš aparati i fleš sijalice, osim fleš sijalica sa električnim paljenjem

Proizvodnja:
- od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod,
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika, i
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala bez porekla nije veća od vrednosti svih upotrebljenih materijala sa poreklom

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 30% cene proizvoda franko fabrika

90.07

Filmske kamere i projektori, uključujući i sa ugrađenim aparatima za snimanje ili reprodukciju zvuka

Proizvodnja:
- od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod,
- kod koje vrednost svih upotrebljnih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika, i
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala bez porekla nije veća od vrednosti svih upotrebljenih materijala sa poreklom

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 30% cene proizvoda franko fabrika

90.11

Optički mikroskopi, uključujući i one za mikrofotografiju, mikrokinematografiju i mikroprojekciju

Proizvodnja:
- od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod,
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika, i
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala bez porekla nije veća od vrednosti svih upotrebljenih materijala sa poreklom

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 30% cene proizvoda franko fabrika

ex 90.14

Ostali navigacioni instrumenti i aparati

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika

 

90.15

Geodetski (uključujući fotogrametrijske), hidrografski, okeanografski, hodrološki, meteorološki i geofizički instrumenti i aparati, osim kompasa: daljinomeri

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika

 

90.16

Vage osetljivosti do 5 centigrama uključujući sa tegovima

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% proizvoda franko fabrika

 

90.17

Instrumenti i aparati za crtanje, obeležavanje ili matematičko računanje (npr. aparati za crtanje, pantografi, uglomeri, pribor za crtanje u setu, logaritmari i kalkulatori u obliku okrugle ploče); instrumenti za merenje dužine, koji se drže u ruci (npr.: merne šipke u trake, mikrometarska merila, merila sa nonijusom) nepomenuti, niti obuhvaćeni na drugom mestu u ovoj glavi

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% proizvoda franko fabrika

 

90.18

Instrumenti i aparati za medicinu, hirurgiju, zubarstvo i veterinu, uključujući scintigrafske i druge elektromedicinske aparate i aparate za ispitivanje vida:
- Zubarske stolice, sa ugrađenim zubarskim uređajima ili zubarskim pljuvaonicama
- Ostalo

 
 
Proizvodnja od materijala iz bilo kog tar. br. uključujući i od ostalih materijala iz tar. br. 90.18
Proizvodnja:
- od materijala iz bilo kog tar. br., osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod, i
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika

 
 
Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika
Proizvodnja kod koje vrednost upotrebljenih materijala nije veća od 25% cene proizvoda franko fabrika

90.19

Aparati za mehanoterapiju; aparati za masažu; aparati za psihološka testiranja; aparati za ozonoterapiju, oksigenoterapiju, aerosol terapiju, veštačko disanje i ostali terapeutski aparati za disanje

Proizvodnja:
- od materijala iz bilo kog tar. br., osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod, i
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 25% cene proizvoda franko fabrika

90.20

Ostali aparati za disanje i gas maske, osim zaštitnih maski bez mehaničkih delova i izmenljivih filtera

Proizvodnja kod koje:
- od materijala iz bilo kog tar. br., osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod, i
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 25% cene proizvoda franko fabrika

90.24

Mašine i aparati za ispitivanje tvrdoće, čvrstoće na kidanje ili sabijanje, elastičnosti ili ostalih mehaničkih svojstava (npr. metala, drveta, tekstila, hartije, plastičnih masa)

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% proizvoda franko fabrika

 

90.25

Hidrometri i slični plutajući instrumenti, termometri, pirometri, barometri, hidrometri i psihrometri, uključujući kombinacije ovih instrumenata, sa ili bez mogućnosti registrovanja

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% proizvoda franko fabrika

 

90.26

Instrumenti i aparati za merenje ili kontrolu protoka, nivoa, pritiska ili drugih promenljivih veličina tečnosti ili gasova (npr.: merači protoka, pokazivači nivoa, manometri, merači količine toplote), osim instrumenata i aparata iz tar. br. 90.14, 90.15, 90.28 ili 90.32

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% proizvoda franko fabrika

 

90.27

Instrumenti i aparati za fizičke i hemijske analize (npr.: polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizu gasa ili dima), instrumenti i aparati za merenje i kontrolu viskoziteta, poroznosti, ekspanzije površinskog napona i slično; instrumenti i aparati za kalorimetrijska, akustična i fotometrijska merenja ili kontrolu (uključujući i ekspozimetre); mikrotomi

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% proizvoda franko fabrika

 

90.28

Merači potrošnje ili proizvodnje gasova, tečnosti ili elektriciteta, uključujući i merače za njihovo baždarenje:
- Delovi i pribor
- Ostali

 
Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% proizvoda franko fabrika
Proizvodnja:
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika, i
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala bez porekla nije veća od vrednosti svih upotrebljenih materijala sa poreklom

 
 
Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 30% proizvoda franko fabrika

90.29

Brojači obrtaja, brojači proizvodnje, taksimetri, brojači kilometara, brojači koraka i slično; pokazivači brzine i tahometri, osim onih koji se svrstavaju u tar. br. 90.14 ili 90.15; stroboskopi

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% proizvoda franko fabrika

 

90.30

Osciloskopi, spektralni analizatori i ostali instrumenti i aparati za merenje i kontrolu električnih veličina, isključujući merače iz tar. br. 90.28; instrumenti i aparati za merenje ili otkrivanje alfa, beta, gama, rendgenskih, kosmičkih ili drugih jonizujućih zračenja

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% proizvoda franko fabrika

 

90.31

Instrumenti, aparati i mašine za merenje ili kontrolu, nepomenuti, niti obuhvaćeni na drugom mestu u ovoj glavi; projektori profila

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% proizvoda franko fabrika

 

90.32

Instrumenti i aparati za automatsku regulaciju ili upravljanje

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% proizvoda franko fabrika

 

90.33

Delovi i pribor (nepomenuti, niti obuhvaćeni na drugom mestu u ovoj glavi) za mašine, uređaje, instrumente ili aparate iz Glave 90

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% proizvoda franko fabrika

 


ex Glava 91

Časovnici i njihovi delovi; osim:

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% proizvoda franko fabrika

 

91.05

Ostali časovnici

Proizvodnja:
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika, i
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala bez porekla nije veća od vrednosti svih upotrebljenih materijala sa poreklom

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 30% proizvoda franko fabrika

91.09

Ostali mehanizmi za časovnike, kompletni i sastavljeni

Proizvodnja:
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika, i
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala bez porekla nije veća od vrednosti svih upotrebljenih materijala sa poreklom

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 30% proizvoda franko fabrika

91.10

Kompletni mehanizmi za časovnike (lične ili druge), nesastavljeni ili delimično sastavljeni (mehanizmi u setovima); nekompletni mehanizmi za časovnike (lične i druge), sastavljeni; grubi mehanizmi za časovnike (lične ili druge)

Proizvodnja:
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika, i
- kod koje, u smislu gore navedenog ograničenja, vrednost svih upotrebljenih materijala, koji se svrstavaju u tar. br. 91.14. nije veća od 10% cene proizvoda franko fabrika

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 30% proizvoda franko fabrika

91.11

Kutije za lične časovnike i delovi kutija

Proizvodnja:
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika, i
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala bez porekla nije veća od vrednosti svih upotrebljenih materijala sa poreklom

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 30% proizvoda franko fabrika

91.12

Kutije za kućne, kancelarijske i slične časovnike i kutije slične vrste za ostale proizvode iz ove Glave, i delovi kutija

Proizvodnja:
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% cene proizvoda franko fabrika, i
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala bez porekla nije veća od vrednosti svih upotrebljenih materijala sa poreklom

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 30% proizvoda franko fabrika

91.13

Kaiševi i narukvice za ručne časovnike i delovi za kaiševe i narukvice:
- Od prostih metala, uključujući pozlaćene ili posrebrene ili prevučene ili platirane plemenitim metalima
- Ostali

 
Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% proizvoda franko fabrika
Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% proizvoda franko fabrika

 


Glava 92

Muzički instrumenti; delovi i pribor tih proizvoda

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% proizvoda franko fabrika

 


Glava 93

Oružje i municija; njihovi delovi i pribor

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% proizvoda franko fabrika

 


ex Glava 94

Nameštaj, posteljina, madraci, nosači madraca, jastuci i slični punjeni proizvodi; lampe i druga svetleća tela, na drugom mestu nepomenuti ili uključeni; osvetljeni znaci, osvetljene pločice sa imenima i slično; montažne zgrade; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% proizvoda franko fabrika

ex 94.01 i ex 94.03

Nameštaj od prostih metala, sa ugrađenom nenapunjenom pamučnom tkaninom mase 300 g/m2 ili manje

Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod ili
Proizvodnja od pamučne tkanine, koja je već konfekcionirana za upotrebu sa proizvodima iz tar. br. 94.01 ili 94.03, pod uslovom da:
- vrednost tkanine nije veća od 25% cene proizvoda franko fabrika,
- su svi drugi upotrebljeni materijali sa poreklom i da se svrstavaju u neki drugi tar. br., a ne u tar. br. 94.01 ili 94.03

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 40% proizvoda franko fabrika

94.05

Lampe, i druga svetleća tela, uključujući reflektore i njihove delove, na drugom mestu nepomenuti, niti obuhvaćeni; osvetljeni znaci, osvetljene pločice sa imenima i slično, sa stalno fiksiranim svetlosnim izvorom, i njihovi delovi na drugom mestu nepomenuti, niti obuhvaćeni

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% proizvoda franko fabrika

 

94.06

Montažne zgrade

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% proizvoda franko fabrika

 


ex Glava 95

Igračke, rekviziti za društvene igre i sport; njihovi delovi i pribor; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod

 

95.03

Ostale igračke; umanjeni modeli i slični modeli za igru, uključujući sa pogonom, slagalice (zagonetke) svih vrsta

Proizvodnja:
- od materijala iz bilo kod tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod, i
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika

 

ex 95.06

Palice za golf i ostala oprema za golf

Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu da se upotrebe grubo oblikovani blokovi za izradu glava palica za golf

 


ex Glava 96

Razni proizvodi; osim:

Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod

 

ex 96.01 i ex 96.02

Proizvodi od materijala za rezbarenje, životinjskog, biljnog ili mineralnog porekla

Proizvodnja od "obrađenih" materijala za rezbarenje iz istog tar. br.

 

ex 96.03

Metle i četke (osim metli i metlica od pruća, sa ili bez drške i četki od dlake kuna i veverica), mehaničke naprave za čišćenje poda koje se drže u ruci, bez motora, ulošci i valjci za bojenje, brisači za podove i pajalice

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% proizvoda franko fabrika

 

96.05

Putni setovi (neseseri) za ličnu toaletu, šivenje ili čišćenje cipela ili odela

Svaki proizvod u setu mora da zadovolji pravilo koje bi se na njega primenjivalo da se ne nalazi u setu. Međutim, u setu mogu da se nalaze i proizvodi bez porekla, pod uslovom da njihova ukupna vrednost nije veća od 15% cene seta franko fabrika

 

96.06

Dugmad, drikeri, dugmad za presvlačenje i ostali delovi tih proizvoda; nedovršena dugmad

Proizvodnja:
- od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod, i
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika

 

96.08

Hemijske olovke; flomasteri i markeri sa vrhom od filca ili drugog poroznog materijala; nalivpera i slična pera; pera za kopiranje; patent olovke; držalje za pera, držalje za olovke i slične držalje; delovi (uključujući kape i klipsove) navedenih proizvoda, osim onih iz tar. br. 96.09

Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod. Međutim, mogu se upotrebiti pera i njihovi vrhovi koji se svrstavaju u isti tarifni broj kao i sam proizvod

 

96.12

Trake za pisaće mašine i slične trake, natopljene štamparskom bojom ili na drugi način pripremljene za davanje otisaka, uključujući i na kalemima ili u patronama; jastučići za žigove, natopljeni ili nenatopljeni, sa ili bez kutije

Proizvodnja:
- od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod, i
- kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika

 

ex 96.13

Upaljači sa piezo paljenjem

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala iz tar. br. 96.13 nije veća od 30% cene proizvoda franko fabrika

 

ex 96.14

Lule za pušenje i glave lula

Proizvodnja od grubo obrađenih blokova

 


Glava 97

Predmeti umetnosti, kolekcija i starina

Proizvodnja od materijala iz bilo kog tarifnog broja, osim od materijala iz tarifnog broja u koji se svrstava sam proizvod

 


LISTA FUSNOTA

(1) Za određene uslove koji se odnose na specifične procese pogledati Uvodnu napomenu 7.1 i 7.3.

(2) Za određene uslove koji se odnose na specifične procese pogledati Uvodnu napomenu 7.2.

(3) U napomeni 3 uz Glavu 32 navodi se da su to preparati koji se upotrebljavaju za bojenje bilo kog materijala ili se upotrebljavaju kao sastojci u proizvodnji preparata za bojenje, pod uslovom da se ne svrstavaju u neki drugi tar. br. u Glavi 32.

(4) pod pojmom "grupa" podrazumeva se bilo koji deo tarifnog broja koji je od ostalog dela odvojen tačkom i zapetom (;).

(5) U slučaju proizvoda koji se sastoje od materijala koji se svrstavaju u tar. br. 39.01 do 39.06 i od materijala koji se svrstavaju u tar. br. 39.07 do 39.11 ovo ograničenje se primenjuje na grupu materijala koji po masi preovlađuju u tom proizvodu.

(6) Sledeće folije smatraće se visoko transparentnim: folije čija je optička propusnost, ako se meri prema ASTM-D 1003-16 Gardner Hazemeter (tj. Hazefaktor), manja od 2%.

(7) Za određene uslove koji se odnose na proizvode koji su izrađeni od mešavine tekstilnih materijala, pogledati Uvodnu napomenu 5.

(8) Upotreba ovog materijala ograničena je na proizvodnju tkanina koje se koriste u proizvodnji papira.

(9) Pogledati Uvodnu napomenu 6.

(10) Za pletene i kukičane proizvode, neelastične, niti gumirane, dobijene šivenjem ili spajanjem komada od pletenih ili kukičanih materijala (sečeni ili kukičani neposredno u oblike), pogledati Uvodnu napomenu 6.

(11) SEMII - institut za poluprovodničku opremu i materijale.

(12) Ovo pravilo primenjuje se do 31. decembra 2005. godine.

 

Prilog br. 2

UVERENJE O POREKLU ROBE EUR.1
I ZAHTEV ZA IZDAVANJE UVERENJA O POREKLU ROBE EUR.1

Uputstvo za štampanje

1. Svaki formular će biti 210 x 297 mm; može se dopustiti odstupanje od minus 5 mm ili plus 8 mm po dužini. Mora se koristiti beli papir, prilagođen za pisanje, bez mehaničke pulpe i težine ne manje od 25 g/m2. Na pozadini će biti otisnut zeleni "guiloche" uzorak, što omogućuje da bilo kakvo krivotvorenje mehaničkim ili hemijskim sredstvima bude uočljivo.

2. Obrazac uverenja može štampati samo štamparija koju odredi direktor Uprave carina, a svaki formular mora sadržati belešku o takvom ovlašćenju. Svaki formular mora imati odštampan naziv i adresu štamparije ili znak po kome štamparija može biti prepoznata. Takođe će imati serijski broj, štampan ili ne, na osnovu kog se može prepoznati.

Način popunjavanja

3. Rubrike obrasca uverenja EUR.1 popunjavaju se na sledeći način:

1) u rubriku 1 Exporter (Izvoznik) upisuje se naziv izvoznika, adresa i država (Name, full address, country);

2) u rubriku 2 Certificate used in preferential trade between (Uverenje se koristi u preferencijalnoj razmeni između) upisuje se: "Srbija" i naziv države, grupe država ili teritorija;

3) u rubriku 3 Consignee (Primalac), upisuje se naziv primaoca robe, njegova adresa i država (Name, full address, country) (Optional). Popunjavanje ove rubrike nije obavezno;

4) u rubriku 4 Country, group of countries or territory, in which the products are considered as Originating (Država, grupa država ili teritorija čiji se proizvodi smatraju proizvodima koji ispunjavaju kriterijume o poreklu) upisuje se: "Srbija";

5) u rubriku 5 Country, group of countries or territory of destination (Država, grupa država ili teritorija u koju se roba upućuje) upisuje se: "Država, grupa država ili teritorija";

6) u rubriku 6 Transport details (Optional)-(Informacija u vezi sa prevozom), upisuje se način transporta robe i put kojim će roba biti transportovana u državu uvoza. Popunjavanje ove rubrike nije obavezno;

7) u rubriku 7 Remarks (Napomena), ako se uverenje izdaje naknadno upisuje se: "Naknadno izdato", ili ako se izdaje duplikat uverenja EUR.1, upisuje se: "Duplikat". U ovom slučaju u rubriku se upisuje serijski broj, službeni broj i datum izdavanja originalnog uverenja EUR.1. Ovu rubriku popunjava nadležna carinarnica;

8) u rubriku 8 Item number; Marks and numbers; Number and kind of packages (1); Descriptions of goods (Redni broj, oznake, brojevi i vrsta koleta, naziv proizvoda) upisuje se:

(1) za "redni broj" - redni brojevi robe, ako se za više vrsta robe traži izdavanje uverenja EUR.1;

(2) za "oznake, brojevi i vrste koleta" - oznaka i identifikacioni brojevi na koletima (paketima).

Ako je paket upućen (adresiran) na primaoca, upisuje se adresa primaoca, broj paketa označen u fakturi i opis paketa (kutija, bala, paleta, bačvi i dr.). Ako paketi nisu obeleženi, upisuje se: "bez oznaka i brojeva";

(3) za "naziv proizvoda" - opis proizvoda na način da nadležna carinarnica može da identifikuje proizvod i utvrdi njegovo poreklo;

9) u rubriku 9 Gross mass (kg) or other measure (litres, m3 etc) (Bruto masa (kg) ili druge jedinice mera (1, m3 itd.), upisuje se bruto masa robe ili bruto količina u drugim jedinicama mere koje su navedene u fakturi;

10) u rubriku 10 Invoices (Optional) (Fakture), upisuju se brojevi i datumi svih faktura za robu za koju se traži izdavanje uverenja EUR.1. Popunjavanje ove rubrike nije obavezno;

11) u rubriku 11 CUSTOMS ENDORSEMENT (Overa carinskog organa) upisuje se broj koji nadležna carinarnica dodeljuje, datum i mesto izdavanja uverenja EUR.1 i njen pečat (Declaration certified; Export document; Form; No; Customs Office; Issuing country of territory; Date; Signature) kojim se uverenje overava;

12) u rubriku 12 DECLARATION BY THE EXPORTER (Deklaracija izvoznika) upisuje se mesto i datum kada je zatraženo izdavanje Uverenja EUR.1 i potpis (I, the undersigned, declare that the goods described above meet the conditions required for theissue of this certificate; Place and date; Signature) izvoznika overen pečatom;

13) rubrike 13 i 14, koje se nalaze na poleđini uverenja EUR.1, ne popunjavaju se i služe za naknadnu proveru porekla robe.

4. Obrazac uverenja EUR.1 popunjava se na srpskom jeziku, na jednom od svetskih jezika ili na jeziku države uvoznice, u kom slučaju nadležna carinarnica može da traži prevod.

 

MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1

1. Exporter (Name, full address, country)

 

 

EUR.1                                           No A 000.000

See notes overleaf before completing this form.

2. Certificate used in preferential trade between
     _______________________________________________________
                                                  and
     _______________________________________________________
          (Insert appropriate countries, groups of countries or territories)

3. Consignee (Name, full adress, country) (Optional)

4. Country, group of countries or territory in which the products are considered as originating

5. Country, group of countries or territory of destination

 

6. Transport details (Optional)

 

 

7. Remarks

8. Item number; Mark and number; Number and kind of packages(1); Description of goods

 

 

 

 

9. Gross mass (kg) or other measure (litres, m3., etc.)

10. Invoice (Optional)

11. CUSTOMS ENDORSEMENT
    Declaration certified
    Export document(2)

Stamp        

    Form ______________________ No. ___
    Customs office: _________________
    Issuing country or territory:
     __________________
    _______________________________
    Place ____________, date ________
    _______________________________
                          (Signature)

12. DECLARATION BY THE EXPORTER

    I, the undersigned, declare that the goods described
    above meet the conditions  required for the issue of this certificate.


 

    Place ____________, date ________
    _______________________________
                        (Signature)

13. Request for verification, to:

 

 

 

14. RESULT OF VERIFICATION


Verification carried out shows that this certificate(1)
o  was issued by the Customs Office indicated and
      that the information contained there in is accurate.

o   does not meet the requirements as to authenticity
      and accuracy (see remarks appended).

Place ________________________, date ______________________

                            Stamp

_____________________________
             (Signature)

__________
(1) Insert X in the appropriate box.

Verification of the authenticity and accuracy of this certificate is requested.

Place ________________________,
date _________________________

 

                                                                      Stamp

_____________________________
             (Signature)

(1) If goods are note packed, indicate number of articles or state "in bulk" as appropriate
(2) Complete only where the regulations of the exporting country or territory require

 

NOTES

1. Certificate must not contain erasures or words written over one another. Any alterations must be made by deleting the incorrect particulars and adding any necessary corrections. Any such alteration must be initialled by the person who completed the certificate and endorsed by the Customs authorities of the issuing country or territory.

2. No spaces must be left between the items entered on the certificate and each item must be preceded by an item number. A horizontal line must be drawn immediately below the last item. Any unused space must be struck through in such a manner as to make any later additions impossible.

3. Goods must be described in accordance with commercial practice and with sufficient detail to enable them to be identified.

 

APPLICATION FOR A MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1

1. Exporter (Name, full address, country)

 

EUR.1                                           No A 000.000

See notes overleaf before completing this form.

2. Certificate used in preferential trade between
   __________________________________________
                                        and

   ____________________________________________________
   (Insert appropriate countries, groups of countries or territories)

3. Consignee (Name, full adress, country) (Optional)

 

 

 

 

4. Country, group of countries or territory in which the products are considered as originating

5. Country, group of countries
   or territory of destination

6. Transport details (Optional)

 

 

7. Remarks

 

 

8. Item number; Mark and number; Number and kind of packages(1); Description of goods

 

 

 

 

 

 

9. Gross mass (kg) or other measure (litres, m3., etc.)

10. Invoice (Optional)

(1) If goods are note packed, indicate number of articles or state "in bulk" as appropriate

 

Obrazac deklaracije izvoznika

DECLARATION BY THE EXPORTER

I, the undersigned, exporter of the goods described overleaf,

DECLARE that the goods meet the conditions required for the issue of the attached certificate;

SPECIFY as follows the circumstances which have enabled these goods to meet the above conditions:
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................

SUBMIT the following supporting documents (1):
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................

UNDERTAKE

to submit, at the request of the appropriate authorities, any supporting evidence which these authorities may require for the purpose of issuing the attached certificate, and undertake, if required, to agree to any inspection of my accounts and to any check on the processes of manufacture of the above goods, carried out by the said authorities;

REQUEST

the issue of the attached certificate for these goods.

 

 

 

 

Place................................., date.........................
............................................................................
(Signature)

_________________
1 For example: import documents, movement certificates, invoices, manufacturer's declarations, etc., referring to the products used in manufacture or to the goods re-exported in the same state.

 

Prilog br. 3

IZJAVA NA FAKTURI

Izjava na fakturi, čiji tekst je naveden u nastavku, mora biti izrađena u skladu sa napomenama. Međutim, nije potrebno utisnuti broj napomene.

Verzija na srpskom jeziku:

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. ... (1) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog porekla.

Ili

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. ... (1) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog porekla.

Verzija na engleskom jeziku:

That exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin.

 

........................................................(3)
(Mesto i datum)
........................................................(4)
(Potpis izvoznika, dodatno mora
biti čitko navedeno ime lica
koje je izjavu potpisalo)

__________________________
(1) Kada je izjava na fakturi data od strane ovlašćenog izvoznika u skladu sa članom 36. Uredbe o carinski dozvoljenom postupanju sa carinskom robom, puštanju carinske robe i naplati carinskog duga, ovde se mora upisati broj ovlašćenja. Kada izjava na fakturi nije data od strane ovlašćenog izvoznika, reči u zagradi se ispuštaju ili se taj prostor ostavlja prazan.
(2) Navodi se poreklo proizvoda.
(3) Ovi navodi se mogu ispustiti ako je podatak sadržan u samom dokumentu.
(4) U slučajevima kada se ne zahteva potpis izvoznika, izuzeće potpisa se takođe odnosi na navođenje imena potpisnika.

 

Prilog br. 4

NAČIN POPUNJAVANJA UVERENJA O DOMAĆEM POREKLU ROBE NA OBRASCU
Form A

1. Blanko sertifikat o domaćem poreklu robe "Form A" (u daljem tekstu: "sertifikat"), koristi se radi potvrde o domaćem poreklu robe u skladu sa pravilima o poreklu i izrađuje se tipografski na papiru sa zaštitnom mrežom ili zaštitnim poljem u boji.

2. Sertifikat mora biti popunjen na kompjuteru ili na pisaćoj mašini.

3. Na sertifikatu se ne mogu vršiti brisanja ili precrtavanja unetih podataka.

Izmene unete u sertifikat mogu se izvršiti precrtavanjem pogrešnih podataka i pisanjem pravilnih podataka preko njih. Ta ispravka mora se overiti pečatom organa nadležnog za njegovo izdavanje.

4. U sertifikatu se mora navesti registarski broj i popuniti rubrike 1 i 5, a ako je u sertifikatu navedeno više vrsta robe - i rubrike 7, 8, 9, 11 i 12.

Neiskorišćeno mesto u rubrikama 5, 6, 7, 8, 9 i 10 mora biti precrtano da bi se sprečilo unošenje dopunskih podataka.

5. U rubriku, koja se nalazi u gornjem desnom uglu sertifikata, upisuje se registarski broj sertifikata organa koji ga je izdao. Registarski broj može se upisati i rukom. U rubriku se upisuje i naziv države u kojoj je sertifikat izdat.

6. U rubriku 1 upisuje se naziv i adresa lica koje robu izvozi.

7. U rubriku 2 upisuje se naziv i adresa primaoca robe. Ako prilikom izdavanja sertifikata primalac robe nije određen, u rubrici se može navesti: "to order" (po naredbi) ili naziv države.

Ako u rubrici 2 nije naveden naziv države onda se država odredišta robe upisuje u rubriku 12.

U rubrici 2 može da se navede samo naziv države, ili rubrika može da ostane nepopunjena, ali uz obavezno popunjavanje rubrike 12. Naziv primaoca robe može da se dopiše posle: "to order".

8. U rubriku 3 upisuju se podaci o kretanju robe i transportnih sredstava (ukoliko su poznati).

9. U rubriku 4 upisuje se: "DUPLICATE" (duplikat), u slučaju gubitka sertifikata. Rok važenja duplikata sertifikata računa se od dana izdavanja originala sertifikata.

U rubriku 4 upisuje se: "ISSUED RETROSPECTIVELY" (naknadno izdat), u slučaju da je sertifikat izdat nakon isporuke robe.

10. U rubriku 5 upisuje se redni broj robe u sertifikatu.

U jednom sertifikatu mogu da se navedu podaci o više vrsta robe. Navođenje robe, u tom slučaju, vrši se bez proreda i navodi se redni broj za svaku vrstu robe.

11. U rubriku 6 upisuju se podaci o vrsti i količini pakovanja.

Popunjavanje rubrike 6 nije obavezno. U ovom slučaju u rubriku se upisuje tekst: "no marks" (bez obeležja).

12. U rubriku 7 upisuje se tarifna oznaka robe po Harmonizovanom sistemu, naziv i šifarska oznaka robe, rinfuza i vrsta ambalaže (kutije, boce i sl.).

Ako u rubrici 7 nema mesta za opis robe, mogu se koristiti dodatni listovi overeni pečatom nadležnog organa koji je izdao sertifikat (otisak pečata u rubrici 11 mora biti isti kao otisak pečata na dodatnom listu), sa navođenjem registarskog broja sertifikata.

Ako se u rubrici 7 poziva na specifikaciju iz ugovora, kopija specifikacije mora da bude overena pečatom nadležnog organa koji je izdao sertifikat.

13. U rubriku 8 upisuje se kriterijum porekla robe, i to:

1) "P" - roba u potpunosti proizvedena u državi izvoza;

2) "Y" - roba dovoljno obrađena ili prerađena.

U rubriku 8 upisuju se vrednosti sirovina, poluproizvoda ili gotovih proizvoda, poreklom iz druge države, ili nepoznatog porekla koji su korišćeni prilikom proizvodnje robe, izražene u procentima na osnovu cene franko - fabrika proizvođača izvezene robe (na primer: "Y 15%"). Kriterijum porekla robe mora biti naznačen za svaku robu, navedenu u rubrici 7.

Ako su u sertifikatu navedene različite vrste robe, čiji se deo svrstava u jedan tarifni broj (četvorocifrena tarifna oznaka) Harmonizovanog sistema, u rubriku 8 može se upisati jedna slovna oznaka kriterijuma porekla robe za svu robu datog tarifnog stava Harmonizovanog sistema.

14. U rubriku 9 upisuje se bruto masa robe ili količina robe koja mora da bude u skladu sa navodima iz fakture ili profakture.

Ako je u sertifikatu navedeno više vrsta robe, podaci o bruto težini ili drugi podaci o količini robe navode se za svaku posebno navedenu robu.

15. U rubriku 10 upisuju se broj i datum fakture ili profakture.

U rubrici 10 može da se navede jedna faktura ili profaktura za svu robu iz sertifikata, ili može da se navede više faktura ili profaktura za posebno navedene robe.

Rubrika 10 se ne popunjava ako lice kojem se izdaje sertifikat i koje je navedeno u rubrici nema podatke o fakturi ili profakturi u vreme njenog izdavanja.

16. U rubriku 11 upisuje se datum i mesto izdavanja sertifikata i stavlja pečat nadležnog carinskog organa. Pečat mora da ima jasan otisak, na osnovu kojeg, po potrebi, može da se izvrši njegova identifikacija.

1. Goods consigned from (Exporter's business name, adress, country)

 

 


Reference No A                                  000000

GENERALIZED SYSTEM OF PREFERENCES

CERTIFICATE OF ORIGIN
(Combined declaration and certificate)

FORM A

Issued in ______________________________________
(country)

See Notes overleaf   

2. Goods consigned to (Consignee's name, adress, country)

 

 

3. Means of transport and route (as far as known)

 

 

 

 

4. For official use

5. Item
    number

6. Marks and
    numbers of
    packages

7. Number and kind of packages; description of goods

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8. Origin
    criterion
    (see Notes
    overleaf)

9. Gross
    weight or
    other
    quantity

 

10. Number
      and date of
       invoices

11. Certification

It is hereby certified, on the basis of control carried out, that the declaration by the exporter is correct.


 


 

 


_______________________________________________
Place and date, signature and stamp of certifying authority

12. Declaration by the exporter

The undersigned hereby declares that the above details and statements are correct; that all the goods were produced in

_________________________________________
(country)

and that they comply with the origin requirements specified for those goods in the Generalized System of Preferences for goods exported to

_________________________________________
(importing country)

__________________________________________
Place and date, signature of authorized signatory

 

APPLICATION FOR CERTIFICATE OF ORIGIN
Form B

The undersigned, being the exporter of the goods described overleaf, DECLARES that these goods were produced in ........................................................... (country) ...........................................................
SPECIFIES as follows the grounds on which the goods are claimed to comply with GSP origin requirements1)
........................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................
SUBMITS the following supporting documents2)
.........................................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................................
.........................................................................................................................................................................................
UNDERTAKES to submit, at the request of the appropriate authorities of the exporting country, any additional supporting evidence which these authorities may require for the purpose of issuing a certificate of origin, and undertakes, if required, to agree to any inspection of his accounts and any check on the processes of manufacture of the above goods, carried out by the said authorities.
REQUESTS the issue of a certificate of origin for these goods.

Place and date ................................................
.........................................................................
(signature of authorized signatory)       


1) To be completed if materials or components originating in another country have been used in the manufacture of the goods in question. Indicate the materials or components used, their Harmonized System heading at the 4-digit level, their country of origin and, where appropriate, the manufacturing processes qualifying the goods as originating in the country of manufacture (application of the special conditions laid down in the List of working and processing operations), the goods produced and their Harmonized System heading at the 4-digit level.
Where the origin criteria involve a percentage value, give information enabling this percentage to be verified - for example the value of imported materials and components and those of undetermined origin and the ex-factory price of the exported goods, where applicable.
2) For example, import documents, invoices, etc., relating to the materials or components used.

NOTES

A. Procedure for claiming preference. A declaration on the certificate of origin form must be prepared by the exporter of the goods and submitted in duplicate, together with a GSP application form, to the certifying authority of the country of exportation which will, if satisfied, certify the top copy of the certificate of origin and return it to the exporter for transmission to the importer in the country of destination. The certifying authority will at the same time return to the exporter for his retention the duplicate copy of the certificate of origin, but will itself retain the GSP application form duly completed and signed by the exporter.
B. Sanctions. Persons who furnish, or cause to be furnished, information which relates to origin or consignment, and which is untrue in a material particular are liable to legal penalties and to the suspension of facilities for their goods to obtain preference.

 

Prilog br. 5

SPISAK
STVARI KOJE PUTNIK PRIVREMENO IZNOSI

Ime i prezime_________________________________________________________________________________
Broj putne isprave _____________________________________________________________________________
Prebivalište___________________________________________________________________________________

PODACI O STVARIMA KOJE PUTNIK IZNOSI

1)_______________________________________________________________________________________________
2)_______________________________________________________________________________________________
3)_______________________________________________________________________________________________
4)_______________________________________________________________________________________________
5)_______________________________________________________________________________________________
6)_______________________________________________________________________________________________
7)_______________________________________________________________________________________________
8)_______________________________________________________________________________________________
9)_______________________________________________________________________________________________
10)______________________________________________________________________________________________

Putnik                 
_________________________

Stvari zavedene u Spisku zaključno sa rednim brojem _______ putnik je prijavio prilikom izlaska iz Srbije.

( M.P.)

Mesto__________________________________
Datum__________________________________

Ovlašćeni carinski službenik
_______________________

 

Prilog br. 6

OBRAČUN UVOZNIH DAŽBINA
ZA ROBU KOJU PUTNICI SA SOBOM NOSE

Broj________________

Ime i prezime___________________________________________________________
Broj putne isprave i od koga je izdata_______________________________________
Prebivalište____________________________________________________________

ROBA KOJA SE CARINI

Carinska osnovica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupna vrednost

 

Uvozne dažbine

 

Porez

 

Akciza

 

Taksa

 

Naknade

 

Obrazac

 

Ukupno dažbina

 

Slovima

Slažem se sa nalazom carinarnice i obračunom dažbina.

Mesto_______________________________
Datum_______________________________

Putnik
_________________________________

Ovlašćeni carinski službenik
______________________________
M. P.

 

Prilog br. 7

SPISAK
STVARI KOJE PUTNIK PRIVREMENO UNOSI

Broj_______________

Ime i prezime ________________________________________________________________________
Broj putne isprave i od koga je izdata _____________________________________________________
Prebivalište _________________________________________________________________________

PODACI O STVARIMA KOJE PUTNIK PRIVREMENO UNOSI

1)_______________________________________________________________________________________________
2)_______________________________________________________________________________________________
3)_______________________________________________________________________________________________
4)_______________________________________________________________________________________________
5)_______________________________________________________________________________________________
6)_______________________________________________________________________________________________
7)_______________________________________________________________________________________________
8)_______________________________________________________________________________________________
9)_______________________________________________________________________________________________
10)______________________________________________________________________________________________

Napomena: Ako putnik prilikom napuštanja carinskog područja ne prijavi carinskom organu da iznosi robu koju je privremeno uneo po ovom spisku, ili ne pruži dokaz da je ta roba ocarinjena, smatraće se da te predmete nije izneo, i carinski organ će pokrenuti prekršajni postupak.

Mesto__________________________________
Datum__________________________________

Putnik
_________________________________

Ovlašćeni carinski službenik
_________________________________

M.P.

 

Prilog br. 8

 

    Vozar, odnosno ovlašćeno lice

 

 

 

 

POSEBNI MANIFEST PRTLJAGA PRISPELOG ODVOJENO OD PUTNIKA

   

Broj kontrolnika otpremne carinarnice i datum

   

 

 


.       . 200  . god.

 

 

 

 


  Otpremni aerodrom

 

 

  Prijemni aerodrom



  Broj leta

 

  Rok predaje prtljaga

 

 

Redni
broj

Broj
koleta

Originalni
privezak

Otpremni
(RUSH)
privezak

Težina
prtljaga

Sadržaj prtljaga

Broj kontrolnika prtljaga

Napomena



 

 

 

 

 

 

 



 

 

 

 

 

 

 



 

 

 

 

 

 

 



 

 

 

 

 

 

 



 

 

 

 

 

 

 



 

 

 

 

 

 

 

Ukupno


Ukupno


 


  Broj carinskih obeležja:         X


O T P R E M A   P R T LJ A G A

 

P R I J E M   P R T LJ A G A

Otpremna služba traganja vozara

 

Pečat, potpis

 

Kontrola opsluživanja aviona pri prijemu



Potpis kontrolora

OVERA OTPREMNE CARINARNICE



Pečat, potpis

 

Prijemna služba

 
 

Potpis ovlašćenog lica

Otpremna služba

 

Potpis ovlašćenog lica

 

Prijemna služba traganja vozara



Pečat i potpis vozara

Kontrola opsluživanja aviona

 

Potpis kontrolora

 

 


    Prtljag po ovom manifestu prijavljen je
    carinarnici i zaveden u Kontrolnik prtljaga
    prispelog odvojeno od
putnika pod brojem
    _______, dana ________ 200 . god.

 

OVERA PRIJEMNE CARINARNICE


Pečat, potpis

 

Prilog br. 9

 

POLAZNA
CARINARNICA

 

OBRAČUNSKI LIST
prodaje u vazduhoplovima
000000

PRIJEMNA
CARINARNICA

 

Broj bokseva + kolica

 

 

 

Brojevi carinskih plombi

 

 

 

Brojevi carinskih plombi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Linija

.    . 200 .god.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ovlašćeni član posade


RB

VRSTA ROBE

JM

Cena
po JM
u valuti

KOLIČINA

Vrednost prodate robe u valuti

RB

VRSTA ROBE

JM

Cena
po JM
u valuti

KOLIČINA

Vrednost prodate robe u valuti

Pregled uplate prodaje inostrane robe za valutu

Primljeno

Prodato

Vraćeno

Primljeno

Prodato

Vraćeno

Vrsta valute

Iznos valute

Kurs u dinarima

Ukupno dinara

1

2

3

4

5

6

7

8

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Svega deviznih dinara

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno dinara

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Za službenu upotrebu vozara

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


  Datum

  Datum

  Datum

  Datum

  Datum

  Datum

  Datum

  Datum

Izdao rukovalac magacina

 

 

Primio član posade

Overa carine u odlasku

Primio dispečer po povratku

Overa carine po povratku

Primio rukovalac magacina

Obračunao

Kontrolor

 

Prilog br. 10

 

  Kompanija, odnosno ovlašćeno lice

LISTA SNABDEVANJA
VAZDUHOPLOVA NA
MEĐUNARODNIM LINIJAMA

  Broj leta

  Tip vazduhoplova

  Datum polaska

  Vreme polaska

000000

  Ovl. član posade


Brojevi plombi odlazak

Rb

Vrsta robe

JM

KOLIČINA

Cena

Iznos

Rb

Vrsta robe

JM

KOLIČINA

Cena

Iznos

Brojevi rezervnih plombi

Primljeno

Vraćeno

Utrošeno

Primljeno

Vraćeno

Utrošeno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Brojevi plombi
za povratak

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Overa
carin.
organa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Overa
carinskog
organa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Napomena:




SLANJE ROBE

 

VRAĆANJE ROBE

 

OVERA RAZDUŽENJA
CARINSKOG ORGANA

Izdao magacin

Predao član posade

 

 

 


Dana    .     . 200    . god.

 



 

M.P.

Primio - predao dispečer

Primio - predao dispečer

 

 

 

Primio član posade

Primio magacin

 

 

 

 

Prilog br. 11

LISTA POZAJMICA

I Z V E Š T A J
o uzimanju delova na pozajmicu između vazduhoplovnih kompanija

   Broj           000000 /

Aerodrom

 

Oznaka vazduhop.

 

D E O - M A T E R I J A L

Pozajmljen ispravan

Neispravan izgrađen

Kompanija koja daje deo

Deo je

   ugrađen u avion

 

 

 

 

 

     

 

   kao rezerva u avionu

 

 

 

 

 

     

 

   ostao na aerodromu

 

 

 

 

 

     

 

   Vraća se istim vazduhoplovom

 

 

 

     

 

Kompanija koja uzima deo

Kat. br. (P/N)

Naziv dela

Serijski br. (S/N)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Datum uzimanja dela

 

 

 

Overa carinskog organa

   Primedba (broj tovarnog lista i sl.):

Overa ovlašćenog lica kompanije

Datum vraćanja dela

 

 

 

Overa carinskog organa

   Primedba (broj tovarnog lista i sl.):

 

 

Overa ovlašćenog lica kompanije

 

Prilog br. 12

 

Aviokompanija, odnosno ovlašćeno lice

 

LISTA EVIDENCIJE REZERVNIH DELOVA U STOKU

 

 

 

 

Tip i registarska oznaka vazduhoplova

R. br.

Kataloški i
serijski broj

Naziv dela

Kol/kg

Dat.slanja/dopreme
Br.tov lista/br. CU

Dat.slanja/dopreme
Br.tov lista/br. CU

Kol/kg

Datum i overa razduženja
CARINSKOG ORGANA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Slanje / dopremu delova po listi evidencije od r.br.

 

do r.br.

 

 

potvrđuje i overava

 

 

 

 

Vazduhoplovna kompanija, odnosno ovlašćeno lice

 

M.P.

 

 

 

OVERA NADLEŽNE CARINARNICE

 

M.P.

 

Prilog br. 13

Prilog br. 14

Prilog br. 15

Prilog br. 16

 

 

 

Prilog br. 17

REPUBLIKA SRBIJA
MINISTARSTVO FINANSIJA I EKONOMIJE
UPRAVA CARINA
CARINARNICA______________________
CARINSKA ISPOSTAVA_____________

UVOZNO POŠTANSKO-CARINSKA DEKLARACIJA ZA GRAĐANE

K.br__________

0 0 0 0 0

Poštansko-carinska prijava broj 

 

 

Datum 

 

 

 

Datum carinjenja 

 

 

 


  Br. pošiljke

ADRESA PRIMAOCA

(popunjava
pošta)

  (Žig pošte)



(Ime i prezime)

 

(Ulica, broj i mesto)

 

 

1

 

Bruto težina

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

Carinska osnovica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

Naimenovanje robe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

O
B
R
A
Č
U
N

 

Uvozne dažbine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

Akciza

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

Porez 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

Taksa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

Naknade

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

Obrasci

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno dažbina

 

10

 

Iznos

 

 

 

 

 

 

 

_______________________________________
(ovlašćeni carinski službenik)

M.P.

 

Prilog br. 18

 

POŠTA CARINJENJA
U Beogradu

 

Primljeno ____________20___ u _______čas.

Poštansko-carinska prijava br. __________ od ________20___

 

Pregled i obračun izvršiće:

_____________________________
Šef carinske ispostave

Poštanski radnik ________________________________________


POPUNJAVA POŠTA CARINJENJA

Popunjava carinarnica

Redni broj

Slagališni broj

Prijemni broj

Podaci o pošiljci

Ocarinjeno

Prijemna pošta

Težina

Prezime i ime primaoca

Odredišna pošta

Broj uvozne deklaracije

NAPOMENA

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Primio duplikat Poštansko-carinske prijave
sa pregledanim pošiljkama i propratnim
ispravama (sprovodnice i drugo)
_________________________ 20________
Poštanski radnik _______________________

Napomena: Kolone 1 do 7 popunjava
pošta carinjenja, a kolone 8 i 9
popunjava carinarnica
________________________
________________________

Potpis poštanskih radnika
prisutnih carinjenju
________________________
________________________

Potpis ovlašćenih
carinskih službenika
koji su izvršili carinjenje
________________________
________________________

 

Prilog br. 19

 

UPUTNA POŠTA

 

UPUTNA CARINARNICA

 

POŠTANSKO-CARINSKA PROPRATNICA

 

     

Za ___________________ Otprema__________

     

 

 

Broj vreća u zaključku

Broj paketa

 

od

za

S

V

R

Z

z

PV

P

Vrednosnih
i ručnjaka

Običnih

Napomena

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


PRIJEMNA POŠTA

PRIJEMNA CARINARNICA

           

 

Prilog br. 20

UVODNE NAPOMENE UZ LISTU OBRADE ILI PRERADE KOJU TREBA IZVRŠITI NA MATERIJALIMA BEZ POREKLA KAKO BI DOBIJENI PROIZVOD STEKAO STATUS PROIZVODA SA POREKLOM

Opšte napomene

Napomena 1:

1.1 U prve dve kolone u Listi obrade ili prerade (Prilog br. 21) daje se opis proizvoda koji se dobija. U prvoj koloni navodi se tarifni broj ili broj glave iz Harmonizovanog sistema, dok se u drugoj koloni navodi naimenovanje robe koje se u Harmonizovanom sistemu koristi za taj tarifni broj ili za tu glavu. Za svaki podatak koji se nalazi u prve dve kolone postoji pravilo koje se navodi u koloni 3. Ako se, u pojedinim slučajevima, ispred tarifnog broja u prvoj koloni nalazi oznaka: "ex", to znači da se pravilo iz kolone 3 primenjuje samo na deo tog tarifnog broja, kako je navedeno u koloni 2.

1.2 Ako se u koloni 1 nalazi, grupisano, više tarifnih brojeva ili je naveden broj jedne glave, zbog čega je naimenovanje proizvoda u koloni 2 dato uopšteno, pravila iz kolone 3 primenjuju se na sve proizvode koji se, po Harmonizovanom sistemu, svrstavaju u tarifne brojeve iz te glave ili u neki od grupisanih tarifnih brojeva u koloni 1.

1.3 Ako je u Listi obrade ili prerade navedeno nekoliko različitih pravila koja se primenjuju na različite proizvode u okviru jednog tarifnog broja, u svakoj alineji dato je naimenovanje dela tog tarifnog broja na koji se odnose susedna pravila u koloni 3.

Napomena 2:

2.1 Pojam "proizvodnja" obuhvata sve vrste obrade i prerade uključujući i "sklapanje" ili posebne postupke.

2.2 Pojam "materijal" obuhvata svaki "sastojak", "sirovinu", "komponentu" ili "deo", itd., koji se koristio u procesu proizvodnje proizvoda.

2.3 Pojam "proizvod" koristi se za proizvod koji se proizvodi, čak i ako je namenjen za kasniju upotrebu u nekom drugom proizvodnom postupku.

Napomena 3:

3.1 Obrada ili prerada kakvu zahteva pravilo iz kolone 3. vredi samo za materijale bez porekla. Isto tako ograničenja sadržana u pravilu u trećoj koloni vrede samo za korišćene materijale bez porekla.

3.2. Ako je proizvod izrađen od materijala bez porekla, a stekao je poreklo u procesu proizvodnje, te ako se takav proizvod koristi u procesu proizvodnje nekog drugog proizvoda, za njega ne vredi pravilo iz Liste koje se primenjuje za proizvod u koji je ugrađen.

Primer:

Nevezene tkanine mogu steći poreklo putem tkanja iz prediva. Ukoliko se one kasnije koriste za proizvodnju vezene posteljine, tada se procenat dozvoljene vrednosti koji se odnosi na nevezenu tkaninu ne koristi u ovom slučaju.

Napomena 4:

4.1 Pravilom se u Listi određuje najniži stepen potrebne obrade ili prerade, što znači da se obradom ili preradom iznad te granice stiče pravo porekla, dok se obradom ili preradom ispod te granice ne stiče pravo porekla. Drugim rečima, kad neko pravilo predviđa da se na određenom stepenu prerade mogu koristiti materijali bez porekla, upotreba takvog materijala u ranijoj fazi proizvodnje je dozvoljena, a u kasnijoj više ne.

4.2 Ako određeno pravilo u Listi dozvoljava izradu nekoga proizvoda od više materijala, to znači da se može koristiti jedan ili više materijala, ali ne i to da svi ti materijali moraju biti upotrebljeni istovremeno.

Primer:

Pravilo za predivo kaže da se mogu upotrebiti prirodna vlakna ali i hemijski materijali. To ne znači da se oba materijala moraju upotrebiti istovremeno - može se primeniti jedan ili drugi ili oba zajedno.

4.3. Ako pravilo u Listi zahteva da neki proizvod treba da bude izrađen od određenog materijala, to ne sprečava upotrebu drugih materijala koji, zbog svojih osobina, ne mogu zadovoljiti to pravilo.

Napomena 5:

Za sve proizvode koji nisu navedeni u Prilogu br. 21 (proizvodi koji nisu tekstil i tekstilni proizvodi iz Odeljka XI Carinske tarife) poreklo se određuje za svaki slučaj posebno uzimajući u obzir bilo koji postupak obrade ili prerade, shodno konceptu poslednje bitne obrade ili prerade, kao što je predviđeno članom 38 Carinskog zakona.

Napomena 6:

6.1 Pojam "vlakna" koristi se u Listi za "prirodna vlakna" i "sečena veštačka i sintetička vlakna" iz tarifnih brojeva 5501 do 5507 i vrste vlakana koja se koriste za proizvodnju hartije.

6.2 Pojam "prirodna vlakna" koristi se u Listi za vlakna koja nisu veštačka ili sintetička i ograničen je na faze pre predenja, uključujući i otpatke, ako nije određeno drugačije, pojam "prirodna vlakna" uključuje vlačena, češljana ili na drugi način prerađena, ali nepredena vlakna.

6.3 Pojam "prirodna vlakna" uključuje konjsku dlaku iz tarifnog broja 0503, svilu iz tarifnih brojeva 5002 i 5003, kao i vunena vlakna, finu ili grubu životinjsku dlaku iz tarifnih brojeva 5101 do 5105, pamučna vlakna iz tarifnih brojeva 5201 do 5203 i druga biljna vlakna iz tarifnih brojeva 5301 do 5305.

6.4 Pojam "sečena veštačka ili sintetička vlakna" koristi se u Listi za kablove od veštačkih ili sintetičkih filamenata, sečena vlakna ili otpad, iz tarifnih brojeva 5501 do 5507.

6.5 Pojmove "tekstilna pulpa" i "hemijski materijali" u Listi koristi se za opise netekstilnih materijala (koji se ne svrstavaju u Glave od 50 do 63) koji se mogu koristiti za izradu veštačkih ili sintetičkih vlakana ili prediva, ili vlakana za izradu hartije.

6.6 Za proizvode dobijene iz dva ili više tekstilnih materijala odredbe iz kolone 3. primenjuju se za svaki pojedinačni tekstilni materijal koji je sadržan u proizvodu.

Napomena 7:

7.1 Pojam "prethodno beljen", koji se koristi u Listi za označavanje potrebnog stepena proizvodnje kada se koriste određeni materijali bez porekla, primenjuje se na određeno predivo, tkani tekstil i pletene i kukičane materijale što se peru tek nakon postupaka predenja ili tkanja.

Prethodno beljeni proizvodi nalaze se u ranijoj fazi proizvodnje nego beljeni proizvodi, koji su bili više puta prani u sredstvima za beljenje (oksidaciona sredstva, poput vodonik peroksida i redukcijskih sredstava).

7.2 Pojam "potpuna izrada" koji se koristi u Listi znači da se moraju obaviti svi postupci od sečenja tkanine ili pletenja ili kukičanja tkanine do gotovog proizvoda.

Ipak, izrada se neće smatrati nepotpunom ako se jedan ili više završnih postupaka ne sprovede.

Primeri završnih postupaka:

- pričvršćivanje dugmadi i/ili drugih vrsta spajanja,

- izrada rupa za dugmad,

- izrada manžetni odnosno poruba kod pantalona i rukava ili konačno porubljivanje suknji i haljina,

- izrada ukrasnih štepova i dodataka kao što su džepovi, etikete, oznake i drugo,

- peglanje i ostale pripreme gotovih kompleta za prodaju.

Napomene za završne postupke - posebni slučajevi:

Moguće je da je u nekim postupcima izrade izvođenje završnih postupaka, posebno u slučaju kombinacije postupaka, od takve važnosti da se ti postupci moraju smatrati postupcima većim od jednostavnog dovršavanja.

U takvim posebnim slučajevima neobavljanje završnih postupaka može da znači da izradu nije moguće smatrati potpunom.

7.3 Pojam "impregnisanje, prevlačenje, prekrivanje ili laminiranje" ne znači postupke koji služe za spajanje tkanina.

 

Prilog br. 21

LISTA OBRADE ILI PRERADE
KOJU TREBA IZVRŠITI NA MATERIJALIMA BEZ POREKLA KAKO BI DOBIJENI PROIZVOD STEKAO STATUS PROIZVODA SA POREKLOM

Tekstil i proizvodi od tekstila iz Odeljka XI


HS tarifni broj

Naimenovanje

Obrada ili prerada izvršena na materijalima bez porekla, a koja im daje status proizvoda sa poreklom


1

2

3


ex 5101

Vuna, nevlačena i nečešljana:

 

 

- odmašćena vuna, nekarbonizovana

Proizvodnja od masne vune, uključujući i njene komade, čija vrednost ne premašuje 50% cene proizvoda franko fabrika

 

- karbonizovana

Proizvodnja od odmašćene vune, nekarbonizovane, čija vrednost ne premašuje 50% cene proizvoda franko fabrika


ex 5103

Otpaci od vune i fine ili grube životinjske dlake, karbonizovani

Proizvodnja od nekarbonizovanih otpadaka, čija vrednost ne premašuje 50% cene proizvoda franko fabrika


ex 5201

Pamuk, nekardiran i nečešljan, beljen

Proizvodnja od sirovog pamuka, čija vrednost ne premašuje 50% cene proizvoda franko fabrika


5501 do 5507

Veštačka ili sintetička vlakna, sečena:

 

 

- nevlačena, nečešljana niti drukčije pripremljena za predenje

Proizvodnja od hemijskih materijala i tekstilne pulpe

 

- vlačena, češljana ili ostala

Proizvodnja od hemijskih materijala ili tekstilne pulpe ili otpadaka iz tarifnog broja 5505 HS


ex Glave 50 do 55

Predivo, monofilamenti i vlakna, osim prediva od hartije:

 

 

- obojeno ili štampano

Proizvodnja od:

 

 

- prirodnih vlakana nevlačenih i nečešljanih ili drukčije pripremljenih za predenje,

 

 

- sirove svile ili otpadaka svile,

 

 

- hemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

 

 

- veštačkih ili sintetičkih vlakana, sečenih, kablova ili otpadaka od vlakana, nevlačenih, nečešljanih niti drukčije pripremljena za predenje

 

 

ili

 

 

Štampanje ili bojenje prediva ili monofilamenata, nebeljenih ili prethodno beljenih(1), zajedno sa pripremnim ili završnim postupcima, pletenje i tkanje se ne smatraju takvim, čija vrednost ne premašuje 48% cene proizvoda franko fabrika

 

- ostalo

Proizvodnja od:

 

 

- prirodnih vlakana nevlačenih i nečešljanih ili drukčije pripremljenih za predenje

 

 

- sirove svile ili otpadaka svile,

 

 

- hemijskih materijala ili tekstilne pulpe, ili

 

 

- veštačkih ili sintetičkih vlakana, sečenih, ili

 

 

- kablova ili otpadaka od vlakana, nevlačenih, nečešljanih niti drukčije pripremljena za predenje

 

Tkanine, osim tkanina od prediva od hartije:

 

 

- obojene ili štampane

Proizvodnja od prediva

 

 

ili

 

 

Štampanje ili bojenje nebeljene ili prethodno beljene tkanine, zajedno sa pripremnim ili završnim postupcima (1) (2)

 

- ostale

Proizvodnja od prediva


5601

Vata od tekstilnih materijala i proizvodi od vate; tekstilna vlakna dužine do 5 mm (flok), prah i nope od tekstilnog materijala

Proizvodnja od vlakana


5602

Filc, impregnisan ili neimpregnisan, prevučen ili laminiran:

 

 

- štampan ili bojen

Proizvodnja od vlakana

 

 

ili

 

 

Štampanje ili bojenje nebeljenog ili predbeljenog filca, zajedno s pripremnim ili završnim postupcima (1) (2)

 

- impregnisan, prevučen ili laminiran

Impregnisanje, prevlačenje ili laminiranje netkanog tekstila, nebeljenog (3)

 

- ostalo

Proizvodi od vlakana


5603

Netkani tekstil, uključujući impregnisan, prevučen, prekriven ili laminiran:

 

 

- štampan ili bojen

Proizvodnja od vlakana

 

 

ili

 

 

Štampanje ili bojenje nebeljenog ili predbeljenog netkanog tekstila, zajedno sa pripremnim ili završnim postupcima (1) (2)

 

- impregnisan, prevučen, prekriven ili laminiran:

Impregnisanje, prevlačenje, prekrivanje ili laminiranje netkanog tekstila, nebeljenog (3)

 

- ostalo

Proizvodnja od vlakana


5604

Niti i kord od gume, prekriveni tekstilnim materijalom; tekstilno predivo, trake i slično iz tar. br. 5404 i 5405, impregnisani, prevučeni, obloženi gumom ili plastičnom masom:

 

 

- niti i kord od gume, prekriveni tekstilom

Proizvodnja od niti i korda od gume, neprekrivenih tekstilom

 

- ostalo

Impregnisanje, prevlačenje, prekrivanje, oblaganje tekstilnog prediva, traka i slično, nebeljenih


5607

Kanapi, užad, konopci i kablovi, uključujući pletene, upletene, impregnisane, prevučene, prekrivene, obložene gumom ili plastičnom masom

Proizvodnja od vlakana, prediva od kokosovih vlakana, sintetičkih ili veštačkih vlakana ili monofilamenata


5609

Proizvodi od prediva, traka i slično iz tar. br. 5404 i 5405, kanopa, užadi, konopaca i kablova, nepomenuti i neobuhvaćeni na drugom mestu

Proizvodnja od vlakana, pređe od kokosovih vlakana, sintetičkih ili veštačkih vlakana ili monofilamenata


5704

Tepisi i ostali podni pokrivači od filca, koji nisu taftovani niti flokovani, dovršeni ili nedovršeni

Proizvodnja od vlakana


Glava 58

Specijalne tkanine; taftovane tkanine, čipke, tapiserije, pozamanterija, vez:

 

 

- vez u metraži, u trakama ili motivima (tar. br. 5810)

Proizvodnja u kojoj vrednost svih upotrebljenih materijala nije veća od 50% cene proizvoda franko fabrika

 

- štampane ili bojene

Proizvodnja od vlakana

 

 

ili

 

 

Štampanje ili bojenje nebeljene ili prethodno beljene tkanine, filca ili netkanog tekstila, zajedno sa pripremnim ili završnim postupcima (1) (2)

 

- impregnisane, prevučene, prekrivene

Proizvodnja od nebeljenih tkanina, filca ili netkanog tekstila

 

- ostalo

Proizvodnja od prediva


5901

Tekstilne tkanine prevučene lepkom ili skrobnim materijama, koje se upotrebljavaju za spoljno povezivanje knjiga i za slične svrhe; tkanine za kopiranje; kanafas pripremljen za slikanje; krute tkanine ("bugram") i slične tkanine koje se koriste za izradu šešira

Proizvodnja od nebeljenih tkanina


5902

Kord tkanine za spoljne pneumatske gume od prediva od najlona, poliestera i viskoznog rajona, velike jačine

Proizvodnja od prediva


5903

Tekstilne tkanine impregnisane, premazane, prevučene ili prekrivene ili laminirane plastičnim masama, osim onih iz tar. broja 5902

Proizvodnja od nebeljenih tkanina
ili
Štampanje ili bojenje nebeljene ili prethodno beljene tkanine, zajedno sa pripremnim ili završnim postupcima (1) (2)


5904

Linoleum, uključujući sečen u oblike; podni pokrivači na tekstilnoj podlozi, premazanoj, prevučenoj ili prekrivenoj, uključujući sečene u oblike

Proizvodnja od nebeljenih tkanina, filca ili netkanog tekstila


5905

Zidni tapeti od tekstila

Proizvodnja od nebeljenih tkanina

 

 

ili

 

 

Štampanje ili bojenje nebeljene ili prethodno beljene tkanine, zajedno s pripremnim ili završnim postupcima (1) (2)


5906

Kaučukovane ili gumirane tekstilne tkanine, osim onih iz tar. broj 5902

Proizvodnja od beljenih tkanina, pletenih ili kukičanih ili od drugih nebeljenih tkanina


5907

Tekstilne tkanine na drugi način impregnisane, premazane, prevučene ili prekrivene; platna slikana za pozorišne kulise, tkanine za ateljea i slične svrhe

Proizvodnja od nebeljenih tkanina
ili
Štampanje ili bojenje nebeljene ili prethodno beljene tkanine, zajedno s pripremnim ili završnim postupcima (1) (2)


5908

Fitilji od tekstila, tkani, opleteni ili pleteni, za lampe, peći, upaljače, sveće i sl.; čarapice za gasno osvetljenje i cevasto pletene tkanine za čarapice, impregnisane ili neimpregnisane

Proizvodnja od prediva


5909

Cevi i creva za pumpe i slične cevi i creva od tekstilnog materijala, uključujući obložene i armirane, sa ili bez pribora od drugog materijala

Proizvodnja od prediva ili vlakana


5910

Trake i kaiševi od tekstilnog materijala, za transportne ili transmisijske svrhe, ojačane ili ne metalom ili drugim materijalom

Proizvodnja od prediva ili vlakana


5911

Tekstilni proizvodi i predmeti za tehničke svrhe, navedeni u napomeni 7 uz Glavu 59 Harmonizovanog sistema:

 

 

- diskovi i krune za poliranje, osim od filca

Proizvodnja od prediva, ostataka vlakana ili krpa iz tarifnog broja 6310

 

- ostalo

Proizvodnja od pređe ili vlakana


Glava 60

Pleteni ili kukičani materijali:

 

 

- štampani ili bojeni

Proizvodnja od prediva

 

 

ili

 

 

Štampanje ili bojenje nebeljene ili prethodno beljene tkanine, zajedno sa pripremnim ili završnim postupcima (1) (2)

 

- ostalo

Proizvodnja od prediva


Glava 61

Odeća i pribor za odeću, pleteni ili kukičani:

 

 

- dobijeni šivenjem ili na drugi način sastavljanjem dva ili više komada trikotaže, koji su bili iskrojeni u potrebne oblike ili bili proizvedeni već oblikovani

Potpuna izrada (4)

 

- ostalo

Proizvodnja od prediva


ex Glava 62

Odeća i pribor za odeću, osim pletenih i kukičanih, osim onih iz tar. br. 6213 i 6214 za koje vrede pravila u nastavku:

 

 

- dovršeni ili kompletni

Potpuna izrada (4)

 

- nedovršeni ili nekompletni

Proizvodnja od prediva


6213 i 6214

Maramice, šalovi, ešarpe, marame, koprene i slični proizvodi

 

 

- vezeni

Proizvodnja od prediva

 

 

ili

 

 

Proizvodnja od nevezene tkanine čija vrednost ne premašuje 40% cene proizvoda franko fabrika

 

- ostalo

Proizvodnja od prediva


6301 do
ex 6306

Ćebad i slični pokrivači, posteljno, stono, toaletno i kuhinjsko rublje, zavese (uključujući draperije) i unutrašnje platnene roletne, kratke ukrasne draperije za prozore ili krevete, ostali proizvodi za unutrašnje opremanje (isključujući proizvode iz tar. broja 9404), vreće i vrećice za pakovanje robe, cerade, platneni krovovi i spoljne platnene roletne (tende) i proizvodi za kampovanje:

 

 

- od filca ili netkanog tekstila:

 

 

- neimpregnisane, neprevučene, neprekrivene ili nelaminirane

Proizvodnja od prediva

 

- impregnisane, prevučene, prekrivene ili laminirane

Impregnisanje, prevlačenje, prekrivanje ili laminiranje filca ili netkanog tekstila, nebeljenog (4)

 

- ostalo:

 

 

- pletene ili kukičane:

 

 

- nevezene

Potpuna izrada (4)

 

- vezene

Potpuna izrada (4)

 

 

ili

 

 

Proizvodnja od nevezenih, pletenih ili kukičanih materijala, čija vrednost ne premašuje 40% cene proizvoda franko fabrika

 

- nepletene ili nekukičane:

 

 

- nevezene

Proizvodnja od prediva

 

- vezene

Proizvodnja od prediva

 

 

ili

 

 

Proizvodnja od nevezenih tkanina čija vrednost ne premašuje 40% cene proizvoda franko fabrika


6307

Ostali gotovi tekstilni proizvodi, (uključujući modne krojeve za odeću), osim za ventilatore i lepeze, nemehaničke, okvire i drške kao i njihove delove:

 

 

- krpe za pod, sudove, prašinu i slične krpe za čišćenje

Proizvodnja od prediva

 

- ostalo

Proizvodnja kod koje vrednost svih upotrebljenih materijala ne premašuje 40% cene proizvoda franko fabrika


6308

Setovi koji se sastoje od komada tkanine i prediva s priborom ili bez pribora, za izradu prostirki, tapiserija, vezenih stolnjaka i salveta ili sličnih proizvoda od tekstila, pripremljeni u pakovanjima za prodaju na malo

Proizvodi bez porekla mogu se uključiti u set ukoliko njihova ukupna vrednost ne prelazi 25% cene proizvoda franko fabrika


6309

Iznošena - dotrajala odeća i drugi dotrajali proizvodi od tekstila

Prikupljanje i pakovanje za isporuku


Lista fusnota:

(1) Vidi uvodnu napomenu 7.1 u Prilogu 20.
(2) Da bi se termoštampa mogla smatrati obradom, odnosno preradom na osnovu koje roba stiče status robe sa poreklom, termoštampu mora pratiti predštampa na papiru.
(3) Vidi uvodnu napomenu 7.3 u Prilogu 20.
(4) Vidi uvodnu napomenu 7.2 u Prilogu 20.

 

Prilog br. 22

Uverenje o poreklu za tekstil i tekstilne proizvode koji se u zemlje Evropske unije izvoze po nepreferencijalnom režimu

Uputstvo za štampanje

1. Svaki obrazac uverenja o poreklu je dimenzija 210 x 297 mm. Obrazac mora biti na belom papiru, prilagođen za pisanje, bez mehaničke pulpe i težine ne manje od 25 g/m2. Na pozadini će biti otisnut "guilloche" uzorak, što omogućava da bilo kakvo krivotvorenje mehaničkim ili hemijskim sredstvima bude uočljivo. Ako uverenje o poreklu sadrži dodatne kopije samo prvi primerak, koji je i original, imaće otisnut "guilloche" uzorak. Ovaj primerak biće jasno obeležen kao "original", a ostali primerci kao "kopije". Za svrhe dokazivanja porekla nadležnim organima u zemljama Evropske unije može se koristiti samo original uverenja o poreklu.

2. Uverenje o poreklu može da sadrži i dodatne kopije, u skladu sa Sporazumom o trgovini tekstilnim proizvodima između Republike Srbije i Evropske zajednice. Uverenje o poreklu popunjava se na engleskom ili francuskom jeziku. Ako je uverenje popunjeno rukom, uneti podaci moraju da budu napisani hemijskom olovkom i štampanim slovima.

3. Svako uverenje o poreklu treba da ima standardizovani serijski broj, odštampan ili ne, po kojem će moći da bude identifikovan.

Serijski broj sastoji se od sledećih elemenata:
- oznaka od dva slova kojom se identifikuje zemlja izvoza. Oznaka za Republiku Srbiju je XS;
- oznaka od dva slova kojom se identifikuje država članica Evropske unije u koju se upućuje roba radi uvoznog carinjenja, kako sledi:

AT

Austrija

BL

Beneluks

CY

Kipar

CZ

Češka Republika

DE

Nemačka

DK

Danska

EE

Estonija

EL

Grčka

ES

Španija

FI

Finska

FR

Francuska

GB

Ujedinjeno Kraljevstvo

HU

Mađarska

IE

Irska

IT

Italija

LT

Litvanija

LV

Latvija

MT

Malta

PL

Poljska

PT

Portugal

SE

Švedska

SI

Slovenija

SK

Slovačka

- jednocifreni broj iz kojeg se vidi godina kvote, a koja odgovara poslednjoj cifri za svaku godinu, npr. 4 za 2004, 5 za 2005, 6 za 2006 i 7 za 2007;
- dvocifreni broj 01 do 99 iz kojeg se vidi carinska ispostava koja je overila uverenje o poreklu, kako sledi:

Carinarnica Beograd:

 

 

CI

Luka Beograd

01

 

CI

Pančevo

02

 

CI

Pošta Beograd

03

 

CI

Smederevo

04

 

CI

Ranžirna železnička stanica Makiš - Beograd

05

 

CI

Železnička stanica Beograd

06

 

CI

Požarevac

07

 

CI

za poslove slobodnih i carinskih zona - Beograd

08

 

CI

Mladenovac

09

 

CI

Aerodrom Beograd

10

 

CI

Terminal Beograd

11

 

Carinarnica Kladovo:

 

 

CI

Kladovo

12

 

CI

Prahovo

13

 

CI

Veliko Gradište

14

 

Carinarnica Dimitrovgrad:

 

 

CI

Gradina

15

 

CI

Železnička stanica Dimitrovgrad

16

 

CI

za poslove Slobodne zone Pirot

17

 

CI

Pirot

18

 

Carinarnica Kraljevo:

 

 

CI

Raška

19

 

CI

Kruševac

20

 

CI

Užice

21

 

CI

Kraljevo

22

 

CI

Čačak

23

 

CI

Požega

24

 

CI

Novi Pazar

25

 

CI

Prijepolje

26

 

CI

Bajina Bašta

27

 

Carinarnica Niš:

 

 

CI

Bor

28

 

CI

Leskovac

29

 

CI

Zaječar

30

 

CI

Železnička stanica Ćele kula - Niš

31

 

CI

Železnička stanica Niš

32

 

CI

Pošta Niš

33

 

CI

Majdanpek

34

 

CI

Knjaževac

35

 

CI

Vranje

36

 

CI

Aerodrom Niš

37

 

CI

Preševo

38

 

Carinarnica Kragujevac:

 

 

CI

Kragujevac

39

 

CI

Jagodina

40

 

CI

Smederevska Palanka

41

 

CI

Železnička stanica Kragujevac

42

 

CI

Paraćin

43

 

CI

Lapovo

44

 

CI

Aranđelovac

45

 

Carinarnica Novi Sad:

 

 

CI

Luka i skladišta Novi Sad

46

 

CI

Bačka Palanka

47

 

CI

Vrbas

48

 

CI

Pošta Novi Sad

49

 

CI

Ranžirna železnička stanica Novi Sad

50

 

CI

Železnička stanica Šid

51

 

CI

Terminal Šid

52

 

CI

za poslove slobodne i carinske zone

53

 

Carinarnica Sombor:

 

 

CI

Apatin

54

 

CI

Sombor

55

 

Carinarnica Vršac:

 

 

CI

Železnička stanica Vršac

56

 

CI

Hemofarm Vršac

57

 

Carinarnica Zrenjanin:

 

 

CI

Kikinda

58

 

CI

Zrenjanin

59

 

Carinarnica Subotica;

 

 

CI

Javna skladišta Subotica

60

 

CI

Železnička stanica Subotica

61

 

CI

Senta

62

 

Carinarnica Šabac:

 

 

CI

Šabac

63

 

CI

Sremska Mitrovica

64

 

CI

Loznica

65

 

CI

Valjevo

66

 

- petocifreni broj od 00001-99999 koji se dodeljuje članici Evropske unije u koju se upućuje roba radi uvoznog carinjenja.

Način popunjavanja

4. Rubrike obrasca uverenja o poreklu popunjavaju se na sledeći način:

1) u rubriku 1 Exporter - Exportateur (Izvoznik) upisuje se naziv izvoznika, puna adresa i država (name, full address, country - nom, adresse complète, pays);

2) u rubriku 2 No (Br.) upisuje se standardizovani serijski broj, sastavljen na način opisan u tački 3. ovog uputstva;

3) u rubriku 3 Quota year - Année contingentaire (Godina na koju se odnosi kvota) upisuje se godina na koju se odnosi količinsko ograničenje za datu kategoriju;

4) u rubriku 4 Category number - Numéro de catégorie (Kategorija br.) upisuje se broj kategorije kojoj pripada proizvod od tekstila, shodno Aneksu I Sporazuma između Republike Srbije i Evropske zajednice o trgovini tekstilnim proizvodima.

U ovoj rubrici može da se navede samo jedna kategorija proizvoda od tekstila;

5) u rubriku 5 Consignee - Destinataire (Primalac) upisuje se naziv primaoca, puna adresa i država (name, full address, country - nom, adresse complète, pays);

6) u rubriku 6 Country of origin - Pays d'origine (Zemlja porekla) upisuje se "Srbija";

7) u rubriku 7 Country of destination - Pays de destination (Zemlja u koju se upućuje roba) upisuje se naziv države članice Evropske unije u koju se upućuje roba radi uvoznog carinjenja;

8) u rubriku 8 Place and date of shipment - Means of transport - Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport (Mesto i datum otpreme - Informacije u vezi sa prevozom) upisuje se mesto i datum otpremanja, način transporta robe, podaci o prevoznim sredstvima i put kojim će roba biti transportovana u državu uvoza;

9) u rubriku 9 Supplementary details - Données supplémentaires (Dodatne informacije) upisuju se podaci o izvoznoj carinskoj deklaraciji po kojoj je izvršeno izvozno carinjenje proizvoda obuhvaćenih uverenjem o poreklu.

Ako se uverenje o poreklu izdaje naknadno u ovu rubriku upisuje se: "Issued retrospectively" ili "Delivré à posteriori" (Naknadno izdato).

Ako se izdaje duplikat uverenja o poreklu, upisuje se: "Duplicate" ili "Duplicata" (Duplikat). U ovom slučaju u rubriku 2 upisuje se standardizovani serijski broj originalnog uverenje o poreklu, a u rubriku 13 datum izdavanja originalnog uverenja o poreklu. Duplikat uverenja može izdati samo carinska ispostava koja je izdala i original uverenja o poreklu robe.

Ovu rubriku popunjava nadležna carinska ispostava;

10) u rubriku 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS - Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES (Oznake i brojevi - Broj i vrsta koleta - NAZIV ROBE) upisuje se:

(1) za "Oznake i brojevi - Broj i vrsta koleta" - broj koleta i njihova vrsta, oznake i identifikacioni brojevi na koletima (paketima);

Ako je paket upućen (adresiran) na primaoca, upisuje se adresa primaoca, broj paketa označen u fakturi i opis paketa (kutija, bala, paleta, bačvi i dr.). Ako paketi nisu obeleženi, upisuje se: "bez oznaka i brojeva";

(2) za "NAZIV ROBE" - opis proizvoda na način da nadležni carinski organ može da identifikuje proizvod, njegovo svrstavanje prema Kombinovanoj nomenklaturi Evropske unije i kategoriju proizvoda iz rubrike 4, kao i da utvrdi njegovo poreklo.

Ako se za više vrsta robe traži izdavanje uverenja o poreklu, proizvodi će biti navedeni po odgovarajućim rednim brojevima. Svi proizvodi moraju da pripadaju kategoriji proizvoda iz rubrike 4;

11) u rubriku 11 Quantity - Quantité (Količina) upisuje se neto masa (kg), a kada se radi o kategoriji za koju je predviđena drugačija jedinica mere, navodi se i količina u jedinici mere predviđene za tu kategoriju;

12) u rubriku 12 FOB value - Valeur fob (FOB vrednost) upisuje se vrednost robe na paritetu FOB, u valuti iz ugovora o kupoprodaji;

13) u rubriku 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE (POTVRDA NADLEŽNOG ORGANA) upisuju se mesto i datum izdavanja uverenja o poreklu i pečat carinske ispostave, kao i potpis i faksimil ovlašćenog carinskog službenika (Signature, Stamp - cachet).

U slučaju izdavanja duplikata uverenja, upisuje se datum izdavanja originalnog uverenja o poreklu robe.

Ovu rubriku popunjava nadležna carinska ispostava;

14) u rubriku 14 upisuju se šifra i naziv carinske ispostave, puna adresa i zemlja (Srbija);

15) rubrike 15 i 16, koje se nalaze na poleđini uverenja o poreklu, ne popunjavaju se i služe za naknadnu proveru porekla robe.

5. Neiskorišćeno mesto u rubrikama 10, 11 i 12 mora biti precrtano da bi se sprečilo unošenje dopunskih podataka.

6. Obrazac uverenja o poreklu popunjava se na engleskom ili francuskom jeziku. Nadležna carinska ispostava može da traži prevod.

1. Exporter (name, full address, country)
    Exportateur (nom, adresse complète, pays)

 

 

ORIGINAL   

3. Quota year
    Année contingentaire

2. No

4. Category number
    Numéro de catégorie

CERTIFICATE OF ORIGIN
(Textile products)
___________________________
CERTIFICAT D'ORIGINE
(Produits textiles)

 

5. Consignee (name, full address, country)
    Destinataire (nom, adresse complète, pays)

 

 

6. Country of origin 
    Pays d'origine 

 

7. Country of destination
    Pays de destination

8. Place and date of shipment - Means of transport
    Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport

 

 

9. Supplementary details
    Données supplémentaires

 

 

10. Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS
      Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES

 

 

 

 

 

 

11. Quantity(1)
      Quantité

12. FOB
      value(2)
      Valeur fob

13. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE

      I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6 in accordance
      with the provisions in force in the European Community.
     Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6,
      conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté européenne.

 

14. Competent authority (name, full address, country)
      Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)

 

 

At - A .................................., on - le .......................................

                (Signature)                             (Stamp - cachet)

15.

Request for verification, to:
Demande de contrõle, à envoyer à:

16.

RESULT OF VERIFICATION
                     RÈSULTAT DU CONTRÕLE

 

Verification carried out shows that this certificate (1)
Le contrõle effectuè a permis de constater que le present certificat(1)


c


was issued by the Customs Office indicated and that the information contained therein is accurate. a bien ètè dèlivrè par le bureau de douane indiquè et que les mentions qu'il contient sont exactes.

 

Verification of the authenticy and accuracy of this certificate is requested.
Le contrõle de l'authenticitè et de la règularitè du prèsent certificat est sollicitè.

Place - À........................
Date - le ........................


                                                                Stamp
                                                                Cachet


...........................................
          (Signature)


c


does not meet the requirements as to authenticity and accuracy (see remarks appended).
ne rèpond pas aux conditions d'authenticitè et de règularitè requises (voir les remarques ciannexèes).



Place-À................., date-le..................................




                                                                        Stamp
                                                                        Cachet


.............................................
           (Signature)

________________
(1) Insert X in the appropriate box.
     Marquer d'un X la mention applicable.

 

NOTES


 

1.

Certificate must not contain erasures or words written over one another. Any alterations must be made by deleting the incorrect particulars and adding any necessary corrections. Any such alteration must be initialled by the person who completed the certificate and endorsed by the Customs authorities of the issuing country or territory.
Le certificat ne doit comporter ni grattages ni surcharges. Les modifications èventuelles qui y sont apportèes doivent ètre effectuèes en biffant les indications erronèes et en ajoutant, le cas èchèant, les indications voulues. Toute modification ainsi opèrèe doit ètre approuvèe par celui qui a ètabli le certificat et visèe par les autoritès douanières du pays ou territoire de dèlivrance.

 

2.

No spaces must be left between the items entered on the certificate and each item must be preceded by an item number. A horizontal line must be drawn immediately below the last item. Any unused space must be struck through in such a manner as to make any later additions impossible.
Les articles indiquès sur le certificat doivent se suivre sans interligne et chaque article doit ètre prècèdè d'un numèro d'ordre. Immèdiatement au-dessous du dernier article doit ètre tracèe une ligne horizontale. Les espaces non utilisès doivent ètre bàtonnes de facon à rendre impossible toute adjonction ultèrieure.

 

3.

Goods must be described in accordance with commercial practice and with sufficient detail to enable them to be identified.
Les marchandises sont dèsignèes selon les usages commerciaux avec les prècisions suffisantes pour en permettre l'identification.

 


1.


Izvoznik (naziv, puna adresa, zemlja)

 

ZAHTEV

 

2.

Br.

3.

Godina na koju se odnosi kvota

 

4.

Kategorija br.

UVERENJE O POREKLU
(Proizvodi od tekstila)
___________________________

 

 

 

 

 

 

 

5.

Primalac (naziv, puna adresa, zemlja)

6.

Zemlja porekla

 

7.

Zemlja u koju se upućuje roba

8.

Mesto i datum otpreme - Informacije u vezi s prevozom

 

 

 

 

 

9.

Dodatne informacije

10.














Oznake i brojevi - Broj i vrsta koleta - NAZIV PROIZVODA

 

 

11.

Količina (1)

12. FOB
      vrednost (2)

 

DEKLARACIJA IZVOZNIKA

Ja, dole potpisani, izvoznik robe navedene u listi na zahtevu,

IZJAVLJUJEM da roba ispunjava uslove potrebne za dobijanje priloženog uverenja;

NAVODIM okolnosti na osnovu kojih roba ispunjava te uslove:

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

PODNOSIM sledeća dokazna dokumenta:(1)

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________________

OBAVEZUJEM SE

da, na zahtev nadležnih organa, podnesem svaki dodatni dokazni dokument koji ti organi smatraju potrebnim radi izdavanja priloženog uverenja, kao i da prihvatim svaki eventualni pregled od strane pomenutih organa mog knjigovodstva i uslova u kojima je gore navedena roba proizvedena.

 

 

MOLIM

izdavanje priloženog uverenja za robu.

 

 

 

 

 

U ______________________, Na dan _____________________

 

 

 

 

 

_______________________________________

 

(Potpis)                              

 

________________

(1)

Na primer: dokumenti o uvozu, uverenje o cirkulaciji robe, fakture, deklaracije proizvođača, itd. u vezi sa korišćenim proizvodima ili sa proizvodima koji su ponovo izvezeni u istom stanju.

 

 

 

Prilog br. 23

Uverenje o poreklu za tkanine izrađene na ručnim razbojima, proizvode od tekstila ručno izrađene u narodnoj radinosti i tradicionalne ručno izrađene folklorne proizvode od tekstila koji se u zemlje Evropske unije izvoze po nepreferencijalnom režimu

Uputstvo za štampanje

1. Svaki obrazac uverenja o poreklu je dimenzija 210 x 297 mm. Obrazac mora biti na belom papiru, prilagođen za pisanje, bez mehaničke pulpe i težine ne manje od 25 g/m2. Na pozadini će biti otisnut "guilloche" uzorak, što omogućava da bilo kakvo krivotvorenje mehaničkim ili hemijskim sredstvima bude uočljivo. Ako uverenje o poreklu sadrži dodatne kopije samo prvi primerak, koji je i original, imaće otisak "guilloche" uzorak. Ovaj primerak biće jasno obeležen kao "original", a ostali primerci kao "kopije". Za svrhe dokazivanja porekla nadležnim organima u zemljama Evropske unije može se koristiti samo original uverenja o poreklu.

2. Uverenje o poreklu može da sadrži i dodatne kopije, u skladu sa Sporazumom o trgovini tekstilnim proizvodima između Republike Srbije i Evropske zajednice. Uverenje o poreklu popunjava se na engleskom ili francuskom jeziku. Ako je uverenje popunjeno rukom, uneti podaci moraju da budu napisani hemijskom olovkom i štampanim slovima.

3. Svako uverenje o poreklu treba da ima standardizovani serijski broj, odštampan ili ne, po kojem će moći da bude identifikovan.

Serijski broj sastoji se od sledećih elemenata:

- oznaka od dva slova kojom se identifikuje zemlja izvoza. Oznaka za Republiku Srbiju je XS;
- oznaka od dva slova kojom se identifikuje država članica Evropske unije u koju se upućuje roba radi uvoznog carinjenja, kako sledi:

AT

Austrija

BL

Beneluks

CY

Kipar

CZ

Češka Republika

DE

Nemačka

DK

Danska

EE

Estonija

EL

Grčka

ES

Španija

FI

Finska

FR

Francuska

GB

Ujedinjeno Kraljevstvo

HU

Mađarska

IE

Irska

IT

Italija

LT

Litvanija

LV

Latvija

MT

Malta

PL

Poljska

PT

Portugal

SE

Švedska

SI

Slovenija

SK

Slovačka

- jednocifreni broj iz kojeg se vidi godina kvote, a koja odgovara poslednjoj cifri za svaku godinu, npr. 4 za 2004, 5 za 2005, 6 za 2006 i 7 za 2007;
- dvocifreni broj od 01 do 99 iz kojeg se vidi carinska ispostava koja je overila uverenje o poreklu, kako sledi:

Carinarnica Beograd:

 

 

CI

Luka Beograd

01

 

CI

Pančevo

02

 

CI

Pošta Beograd

03

 

CI

Smederevo

04

 

CI

Ranžirna železnička stanica Makiš - Beograd

05

 

CI

Železnička stanica Beograd

06

 

CI

Požarevac

07

 

CI

za poslove slobodnih i carinskih zona - Beograd

08

 

CI

Mladenovac

09

 

CI

Aerodrom Beograd

10

 

CI

Terminal Beograd

11

 

Carinarnica Kladovo:

 

 

CI

Kladovo

12

 

CI

Prahovo

13

 

CI

Veliko Gradište

14

 

Carinarnica Dimitrovgrad:

 

 

CI

Gradina

15

 

CI

Železnička stanica Dimitrovgrad

16

 

CI

za poslove Slobodne zone Pirot

17

 

CI

Pirot

18

 

Carinarnica Kraljevo:

 

 

CI

Raška

19

 

CI

Kruševac

20

 

CI

Užice

21

 

CI

Kraljevo

22

 

CI

Čačak

23

 

CI

Požega

24

 

CI

Novi Pazar

25

 

CI

Prijepolje

26

 

CI

Bajina Bašta

27

 

Carinarnica Niš:

 

 

CI

Bor

28

 

CI

Leskovac

29

 

CI

Zaječar

30

 

CI

Železnička stanica Ćele kula - Niš

31

 

CI

Železnička stanica Niš

32

 

CI

Pošta Niš

33

 

CI

Majdanpek

34

 

CI

Knjaževac

35

 

CI

Vranje

36

 

CI

Aerodrom Niš

37

 

CI

Preševo

38

 

Carinarnica Kragujevac:

 

 

CI

Kragujevac

39

 

CI

Jagodina

40

 

CI

Smederevska Palanka

41

 

CI

Železnička stanica Kragujevac

42

 

CI

Paraćin

43

 

CI

Lapovo

44

 

CI

Aranđelovac

45

 

Carinarnica Novi Sad:

 

 

CI

Luka i skladišta Novi Sad

46

 

CI

Bačka Palanka

47

 

CI

Vrbas

48

 

CI

Pošta Novi Sad

49

 

CI

Ranžirna železnička stanica Novi Sad

50

 

CI

Železnička stanica Šid

51

 

CI

Terminal Šid

52

 

CI

za poslove slobodne i carinske zone

53

 

Carinarnica Sombor:

 

 

CI

Apatin

54

 

CI

Sombor

55

 

Carinarnica Vršac:

 

 

CI

Železnička stanica Vršac

56

 

CI

Hemofarm Vršac

57

 

Carinarnica Zrenjanin:

 

 

CI

Kikinda

58

 

CI

Zrenjanin

59

 

Carinarnica Subotica:

 

 

CI

Javna skladišta Subotica

60

 

CI

Železnička stanica Subotica

61

 

CI

Senta

62

 

Carinarnica Šabac:

 

 

CI

Šabac

63

 

CI

Sremska Mitrovica

64

 

CI

Loznica

65

 

CI

Valjevo

66

 

- petocifreni broj od 00001-99999 koji se dodeljuje članici Evropske unije u koju se upućuje roba radi uvoznog carinjenja.

Način popunjavanja

4. Rubrike obrasca uverenja o poreklu popunjavaju se na sledeći način:

1) u rubriku 1 Exporter - Exportateur (Izvoznik) upisuje se naziv izvoznika, puna adresa i država (name, full address, country - nom, adresse complète, pays);

2) u rubriku 2 No (Br.) upisuje se standardizovani serijski broj, sastavljen na način opisan u tački 3. ovog uputstva;

3) u rubriku 3 Consignee - Destinataire (Primalac) upisuje se naziv primaoca, puna adresa i država (name, full address, country - nom, adresse complète, pays);

4) u rubriku 4 Country of origin - Pays d'origine (Zemlja porekla) upisuje se "Srbija";

5) u rubriku 5 Country of destination - Pays de destination (Zemlja u koju se upućuje roba) upisuje se naziv države članice Evropske unije u koju se upućuje roba radi uvoznog carinjenja;

6) u rubriku 6 Place and date of shipment - Means of transport - Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport (Mesto i datum otpreme - Informacije u vezi s prevozom) upisuje se mesto i datum otpremanja, način transporta robe, podaci o prevoznim sredstvima i put kojim će roba biti transportovana u državu uvoza;

7) u rubriku 7 Supplementary details - Données supplémentaires (Dodatne informacije), upisuju se podaci o izvoznoj carinskoj deklaraciji po kojoj je izvršeno izvozno carinjenje proizvoda obuhvaćenih uverenjem o poreklu.

Ako se uverenje o poreklu izdaje naknadno u ovu rubriku upisuje se: "Issued retrospectively" ili "Delivrèe à posteriori" (Naknadno izdato).

Ako se izdaje duplikat uverenja o poreklu, upisuje se: "Duplicate" ili "Duplicata" (Duplikat). U ovom slučaju u rubriku 2 upisuje se standardizovani serijski broj originalnog uverenja o poreklu, a u rubriku 11 datum izdavanja originalnog uverenja o poreklu. Duplikat uverenja može izdati samo carinska ispostava koja je izdala i original uverenja o poreklu robe.

Ovu rubriku popunjava nadležna carinska ispostava;

8) u rubriku 8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS - Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES (Oznake i brojevi - Broj i vrsta koleta - NAZIV ROBE) upisuje se:

(1) za "Oznake i brojevi - Broj i vrsta koleta" - broj koleta i njihova vrsta, oznake i identifikacioni brojevi na koletima (paketima);

Ako je paket upućen (adresiran) na primaoca, upisuje se adresa primaoca, broj paketa označen u fakturi i opis paketa (kutija, bala, paleta, bačvi i dr.). Ako paketi nisu obeleženi, upisuje se: "bez oznaka i brojeva";

(2) za "NAZIV ROBE" - opis proizvoda na način da nadležna carinarnica može da identifikuje proizvod, njegovo svrstavanje prema Kombinovanoj nomenklaturi Evropske unije i kategoriju proizvoda kao i da utvrdi njegovo poreklo.

Ako se za više vrsta robe traži izdavanje uverenja o poreklu, proizvodi će biti navedeni po odgovarajućim rednim brojevima;

9) u rubriku 9 Quantity - Quantité (Količina) upisuje se neto masa (kg), a kada se radi o kategoriji za koju je predviđena drugačija jedinica mere, navodi se i količina u jedinici mere predviđene za tu kategoriju;

10) u rubriku 10 FOB value - Valeur fob (FOB vrednost) upisuje se vrednost robe na paritetu FOB, u valuti iz ugovora o kupoprodaji;

11) u rubriku 11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE (POTVRDA NADLEŽNOG ORGANA) upisuju se mesto i datum izdavanja uverenja o poreklu i pečat carinske ispostave, kao i potpis i faksimil ovlašćenog carinskog službenika (Signature, Stamp - cachet).

U slučaju izdavanja duplikata uverenja, upisuje se datum izdavanja originalnog uverenja o poreklu robe.

Ovu rubriku popunjava nadležna carinska ispostava;

12) u rubriku 12 upisuju se šifra i naziv carinske ispostave, puna adresa i zemlja (Srbija);

13) rubrike 13 i 14, koje se nalaze na poleđini uverenja o poreklu, ne popunjavaju se i služe za naknadnu proveru porekla robe.

5. Neiskorišćeno mesto u rubrikama 8, 9 i 10 mora biti precrtano da bi se sprečilo unošenje dopunskih podataka.

6. Ako se uverenje izdaje za tkanine izrađene na razbojima koji se pokreću samo rukom ili nogom, a koje se tradicionalno izrađuju u narodnoj radinosti Srbije, na uverenje se stavlja napomena: "Proizvodi iz tač. 1.a) Aneksa VI Sporazuma između Republike Srbije i Evropske zajednice o trgovini tekstilnim proizvodima".

7. Ako se uverenje izdaje za odevne predmete i ostale artikle od tekstila koji se tradicionalno izrađuju u narodnoj radinosti Srbije, i koji se ručno izrađuju od gore pomenutih tkanina i isključivo ručno šiju bez pomoći bilo koje mašine, na uverenje se stavlja napomena: "Proizvodi iz tač. 1.b) Aneksa VI Sporazuma između Republike Srbije i Evropske zajednice o trgovini tekstilnim proizvodima".

8. Ako se uverenje izdaje za tradicionalne ručno izrađene folklorne proizvode, koji su na listi dogovorenoj između Srbije i Evropske zajednice (proizvodi iz tačke 1.v) Aneksa VI Sporazuma između Republike Srbije i Evropske zajednice o trgovini tekstilnim proizvodima), na uverenju se otiskuje pečat sa natpisom "FOLKLORE".

5. Obrazac uverenja o poreklu popunjava se na engleskom ili francuskom jeziku. Nadležna carinska ispostava može da traži prevod.

 

1.

 

Exporter (name, full address, country)
Exportateur (nom, adresse complète, pays)

 

 

ORIGINAL

 

2.

No







 

CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, of the COTTAGE
INDUSTRY, issued in conformity with and under the conditions
regulating trade in textile products with the European Community

________________________________________________________________________
CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSES SUR METIERS A MAIN, aux PRODUITS TEXTILES FAITS A LA MAIN, et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les
conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne.

3.

Consignee (name, full address, country)
Destinataire (nom, adresse complète, pays)

 

4.

Country of origin
Pays d'origine

 

5.

Country of destination
Pays de destination

6.

Place and date of shipment - Means of transport
Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport

7.

Supplementary details
Données supplémentaires

 

8.

Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS
Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES

 

 

 

 

 

 

9.

Quantity
Quantité

10. FOB
      value(1)
     Valeur fob(1)

11.

CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE

 

I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No4:
a) fabric woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2)
b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) (2)
c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Community and the country shown in box No 4.
Je soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4:
a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms)(2)
b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement á partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une machine (handicrafts)(2)
c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté

12.

Competent authority (name, full address, country)
Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)

At - A .................................., on - le .......................................

 

 

                    (Signature)                   (Stamp - Cachet)

 

 

 

 

 

 

13.

Request for verification, to:
Demande de contrõle, à envoyer à:

14.

RESULT OF VERIFICATION
RÈSULTAT DU CONTRÕLE

 

Verification carried out shows that this certificate (1)
Le contrõle effectuè a permis de constater que le present
certificat(1)

c

was issued by the Customs Office indicated and that the
information contained therein is accurate. a bien ètè dèlivrè par le bureau de douane indiquè et que les mentions qu'il contient sont exactes.

 

Verification of the authenticy and accuracy of this certificate is requested.
Le contrõle de l'authenticitè et de la règularitè du prèsent certificat est sollicitè.

Place - À........................
Date - le ........................


                                                                Stamp
                                                                Cachet


...........................................
          (Signature)


c


does not meet the requirements as to authenticity and
accuracy (see remarks appended).
ne rèpond pas aux conditions d'authenticitè et de règularitè requises (voir les remarques ciannexèes).



Place-À................., date-le..................................




                                                                        Stamp
                                                                        Cachet


.............................................
           (Signature)

________________
(1) Insert X in the appropriate box.
     Marquer d'un X la mention applicable.

 

NOTES


     

1.

Certificate must not contain erasures or words written over one another. Any alterations must be made by deleting the incorrect particulars and adding any necessary corrections. Any such alteration must be initialled by the person who completed the certificate and endorsed by the Customs authorities of the issuing country or territory.
Le certificat ne doit comporter ni grattages ni surcharges. Les modifications èventuelles qui y sont apportèes doivent ètre effectuèes en biffant les indications eronèeset en ajoutant, le cas èchèant, les indications voulues. Toute modification ainsi opèrèe doit ètre approuvèe par celui qui a ètabli le certificat et visèe par les autoritès douaniéres du pays ou territoire de dèlivrance.

 

2.

No spaces must be left between the items entered on the certificate and each item must be preceded by an item number. A horizontal line must be drawn immediately below the last item. Any unused space must be struck through in such a manner as to make any later additions impossible.
Les articles indiquès sur le certificat doivent se suivre sans interligne et chaque article doit ètre prècèdè d'un numèro d'ordre. Immèdiatement au-dessous du dernier article doit ètre tracèe une ligne horizontale. Les espaces non utilisès doivent ètre bàtonnes de facon à rendre impossible toute adjonction ultèrieure.

 

3.

Goods must be described in accordance with commercial practice and with sufficient detail to enable them to be identified.
Les marchandises sont dèsignèes selon les usages commerciaux avec les prècisions suffisantes pour en permettre l'identification.

 

1.

Izvoznik (naziv, puna adresa, zemlja)

 

ZAHTEV

2.

Br.

 

 

 

 

UVERENJE za TKANINE IZRAĐENE NA RUČNIM RAZBOJIMA, PROIZVODE OD TEKSTILA RUČNO IZRAĐENE U NARODNOJ RADINOSTI I TRADICIONALNE RUČNO IZRAĐENE FOLKLORNE PROIZVODE OD TEKSTILA u skladu i pod uslovima kojima je regulisana trgovina tekstilnim proizvodima sa Evropskom zajednicom

 

 

 

 

 

 

3.

Primalac (naziv, puna adresa, zemlja)

4.

Zemlja porekla

 

5.

Zemlja u koju se upućuje roba

6.

Mesto i datum otpreme - Informacije u vezi s prevozom

 

 

 

 

 

7.

Dodatne informacije

8.












Oznake i brojevi - Broj i vrsta koleta - NAZIV PROIZVODA

 

 

9.

Količina (1)

10. FOB
      vrednost (1)

 

DEKLARACIJA IZVOZNIKA

 

Ja, dole potpisani, izvoznik robe navedene u listi na zahtevu,

IZJAVLJUJEM da roba ispunjava uslove potrebne za dobijanje priloženog uverenja;

NAVODIM okolnosti na osnovu kojih roba ispunjava te uslove:

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

PODNOSIM sledeća dokazna dokumenta:(1)

OBAVEZUJEM SE

da, na zahtev nadležnih organa, podnesem svaki dodatni dokazni dokument koji ti organi smatraju potrebnim radi izdavanja priloženog uverenja, kao i da prihvatim svaki eventualni pregled od strane pomenutih organa mog knjigovodstva i uslova u kojima je gore navedena roba proizvedena.

 

 

MOLIM

izdavanje priloženog uverenja za robu.

 

 

 

 

 

U ______________________, Na dan _____________________

 

 

 

 

 

_______________________________________

 

                                                                                (Potpis)                                

 

________________

(1)

Na primer: dokumenti o uvozu, uverenje o cirkulaciji robe, fakture, deklaracije proizvođača, itd. u vezi sa korišćenim proizvodima ili sa proizvodima koji su ponovo izvezeni u istom stanju.

 

 

 

Prilog br. 24

KRATKOROČNA IZJAVA DOBAVLJAČA ZA ROBU SA POREKLOM

Ja, dole potpisani, izjavljujem da je roba navedena na ovom računu ………………………(1) proizvedena u Republici Srbiji i da zadovoljava pravila o poreklu robe koja važe u preferencijalnoj trgovini sa ………………………(2)

Obavezujem se, ukoliko se to traži, carinskim organima dati na uvid dokaze koji potvrđuju ovu izjavu.

…………………………..(3)

……….…………………...(4)

 

……………………………(5)

 

……………………………(6)

___________________
(1) Broj i datum izdavanja računa. Ako je samo deo robe sa računa obuhvaćen izjavom, tu robu treba posebno označiti (npr. zvezdicom*), a na izjavi se treba pozvati na posebnu oznaku.
     Ukoliko se koristi neki drugi komercijalni dokument a ne račun, umesto reči "računu" staviti naziv tog dokumenta.
(2) Zemlja na koju se odnose pravila o preferencijalnom poreklu
(3) Datum i mesto
(4) Naziv privrednog društva
(5) Potpis
(6) Ime i prezime osobe koja je potpisala izjavu i funkcija u privrednom društvu

 

Prilog br. 25

DUGOROČNA IZJAVA DOBAVLJAČA ZA ROBU SA POREKLOM

Ja, dole potpisani, izjavljujem da je dole navedena roba

…………………………(1)

………………………….(2)

…………………………

………………………….    

…………………………

………………………….    

koja se redovno isporučuje privrednom društvu ……………………..(3) proizvedena u Republici Srbiji i da zadovoljava pravila o poreklu robe koja važe u trgovini sa ………………………..(4).

Ova izjava važi za sve buduće isporuke ovih proizvoda otpremljenih u vremenskom periodu od…….do……(5). Obavezujem se odmah obavestiti ……………………..(3) ukoliko izjava prestane da važi.

Obavezujem se, ukoliko se to traži, carinskim organima dati na uvid dokaze koji potvrđuju ovu izjavu.

………………………………..(6)

……………………………(7)

 

……………………………(8)

___________________
(1) Opis robe
(2) Trgovačka oznaka (broj modela, tip, itd.)
(3) Naziv privrednog društva kome se roba isporučuje
(4) Zemlja na koju se odnose pravila o preferencijalnom poreklu
(5) Vremenski period za koji se izdaje dugoročna izjava (ne duže od 12 meseci)
(6) Mesto i datum
(7) Potpis
(8) Ime i prezime osobe koja je potpisala izjavu i funkcija u privrednom dru