ZAKONO POTVRĐIVANJU DODATNOG PROTOKOLA UZ KRIVIČNOPRAVNU KONVENCIJU O KORUPCIJI("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 102/2007) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Dodatni protokol uz Krivičnopravnu konvenciju o korupciji, sačinjen 15. maja 2003. godine u Strazburu, u originalu na francuskom i engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Dodatnog protokola u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:
DODATNI PROTOKOL
UZ KRIVIČNOPRAVNU KONVENCIJU O KORUPCIJI
Strazbur, 15. maj 2003. godine
Države članice Saveta Evrope i druge države potpisnice ovog protokola,
smatrajući da je poželjno da se dopuni Krivičnopravna konvencija o korupciji (Serija Evropski ugovori br. 173, u daljem tekstu: "Konvencija") u cilju sprečavanja i borbe protiv korupcije;
smatrajući, takođe, da će ovaj protokol omogućiti širu primenu Akcionog programa protiv korupcije iz 1996. godine,
sporazumele su se o sledećem:
Poglavlje I. - UPOTREBA TERMINA
Upotreba termina
U smislu ovog protokola:
1. Termin "arbitar" tumači se u skladu sa domaćim pravom država Strana ugovornica ovog protokola, ali, u svakom slučaju, označava osobu koja je, po osnovu sporazuma o arbitraži, pozvana da donese pravno obavezujuću odluku u sporu koji joj podnesu stranke sporazuma.
2. Termin "sporazum o arbitraži" označava sporazum koji domaće pravo priznaje, u kome su se stranke saglasile da spor upute na odlučivanje arbitru.
3. Termin "porotnik" tumači se u skladu sa domaćim pravom država Strana ugovornica ovog protokola, ali, u svakom slučaju, označava osobu koja učestvuje kao neprofesionalni član zajedničkog tela, čija je dužnost da odluči o krivici optuženog u sudskom postupku.
4. U slučaju postupaka u kome učestvuje strani arbitar ili porotnik, država koja vodi postupak primenjuje pojam arbitra i porotnika ukoliko su usklađeni sa njenim domaćim pravom.
Poglavlje II. - MERE KOJE TREBA DA SE PREDUZMU NA NACIONALNOM NIVOU
Aktivno podmićivanje domaćih arbitara
Svaka Strana ugovornica treba da usvoji takve zakonodavne i druge mere, neophodne da bi se kao krivično delo u domaćem pravu propisalo, kada je učinjeno sa namerom, obećanje, nuđenje ili davanje od strane bilo kog lica, direktno ili indirektno, svake nezaslužene koristi arbitru koji vrši svoju funkciju po domaćem pravu o arbitraži, za sebe ili drugog, kako bi nešto učinio ili propustio da učini u vršenju svoje funkcije.
Pasivno podmićivanje domaćih arbitara
Svaka Strana ugovornica treba da usvoji takve zakonodavne i druge mere, neophodne da bi se kao krivično delo u domaćem pravu propisalo, kada je učinjeno sa namerom, zahtevanje ili prihvatanje od strane arbitra koji vrši svoju funkciju po domaćem pravu o arbitraži, direktno ili indirektno, svake nezaslužene koristi za sebe ili drugog, prihvatanje ponude ili obećanja takve koristi, kako bi, u vršenju svoje funkcije, nešto učinio ili propustio da učini.
Podmićivanje stranih arbitara
Svaka Strana ugovornica treba da usvoji takve zakonodavne i druge mere, neophodne da bi se kao krivično delo u domaćem pravu propisale radnje navedene u čl. 2. i 3, kada je umešan arbitar koji vrši svoju funkciju po nacionalnom pravu o arbitraži bilo koje druge države.
Podmićivanje domaćih porotnika
Svaka Strana ugovornica treba da usvoji takve zakonodavne i druge mere, neophodne da bi se kao krivično delo u domaćem pravu propisale radnje navedene u čl. 2. i 3, kada je umešano bilo koje lice koje vrši dužnost porotnika u njenom pravosudnom sistemu.
Podmićivanje stranih porotnika
Svaka Strana ugovornica treba da usvoji takve zakonodavne i druge mere, neophodne da bi se kao krivično delo u domaćem pravu propisale radnje navedene u čl. 2. i 3, kada je umešano bilo koje lice koje vrši dužnost porotnika u pravosudnom sistemu bilo koje druge države.
Poglavlje III. - PRAĆENJE SPROVOĐENJA I ZAVRŠNE ODREDBE
Praćenje sprovođenja
Grupa država protiv korupcije (GRECO) nadgleda kako Strane ugovornice sprovode ovaj protokol.
Odnos prema Konvenciji
1. Među državama Stranama ugovornicama, odredbe čl. 2-6. ovog protokola smatraju se dodatnim članovima Konvencije.
2. Odredbe Konvencije primenjuju se u meri u kojoj su usklađene sa odredbama ovog protokola.
Izjave i rezerve
1. Ukoliko je Strana ugovornica dala izjavu u skladu sa članom 36. Konvencije, ona može da sličnu izjavu da i u vezi sa čl. 4. i 6. ovog protokola, prilikom potpisivanja ili deponovanja instrumenta o potvrđivanju, prihvatanju, odobravanju ili pristupanju.
2. Ukoliko je Strana ugovornica stavila rezervu u skladu sa članom 37. stav 1. Konvencije, kojom se ograničava primena krivičnih dela pasivnog podmićivanja definisanih u članu 5. Konvencije, ona može da izrazi slične rezerve i u vezi čl. 4. i 6. ovog protokola, prilikom potpisivanja ili deponovanja instrumenta o potvrđivanju, prihvatanju, odobravanju ili pristupanju. Svaka druga rezerva koju Strana ugovornica izrazi u skladu sa članom 37. Konvencije primenjuju se i na ovaj protokol, osim ukoliko Strana ugovornica ne izjavi drukčije prilikom potpisivanja ili deponovanja instrumenta o potvrđivanju, prihvatanju, odobravanju ili pristupanju.
3. Nijedna druga rezerva ne može da se izjavi.
Potpisivanje i stupanje na snagu
1. Ovaj protokol je otvoren za potpisivanje državama potpisnicama Konvencije. Te države mogu da izraze saglasnost da budu obavezane:
a) potpisivanjem bez rezerve u pogledu potvrđivanja, prihvatanja ili odobravanja, ili
b) potpisivanjem sa rezervom u pogledu potvrđivanja, prihvatanja ili odobravanja posle kojeg sledi potvrđivanje, prihvatanje ili odobravanje.
2. Instrumenti o potvrđivanju, prihvatanju ili odobravanju deponuju se kod generalnog sekretara Saveta Evrope.
3. Ovaj protokol stupa na snagu prvog dana u mesecu posle isteka perioda od tri meseca nakon datuma kada je pet država izrazilo svoju saglasnost da budu obavezane Protokolom u skladu sa odredbama st. 1. i 2. ovog člana, i to samo nakon što je Konvencija stupila na snagu.
4. U odnosu na bilo koju potpisnicu koja naknadno izrazi saglasnost da bude obavezana Konvencijom, ona stupa na snagu prvog dana u mesecu posle isteka perioda od tri meseca nakon datuma izražavanja saglasnosti da bude obavezana Konvencijom u skladu sa odredbama st. 1. i 2. ovog člana.
5. Država potpisnica ne može da potvrdi, prihvati ili odobri ovaj protokol ukoliko nije, istovremeno ili prethodno, izrazila saglasnost da bude obavezana Konvencijom.
Pristupanje Protokolu
1. Svaka država ili Evropska zajednica, po pristupanju Konvenciji, može da pristupi ovom protokolu nakon što je on stupio na snagu.
2. Za sve države ili Evropsku zajednicu, koje pristupaju Protokolu, on stupa na snagu prvog dana u mesecu posle isteka perioda od tri meseca nakon datuma deponovanja instrumenta o pristupanju kod generalnog sekretara Saveta Evrope.
Teritorijalna primena
1. Svaka država ili Evropska zajednica može da, prilikom potpisivanja ili deponovanja instrumenta o potvrđivanju, prihvatanju, odobravanju ili pristupanju, naznači teritoriju ili teritorije na kojima se ovaj protokol primenjuje.
2. Svaka Strana ugovornica može da, bilo kog kasnijeg datuma, izjavom Generalnom sekretaru Saveta Evrope, proširi primenu ove konvencije na bilo koju teritoriju ili teritorije naznačene u izjavi, a za čije međunarodne odnose je odgovorna ili u čije ime je ovlašćena da istupa. U odnosu na tu teritoriju, Protokol stupa na snagu prvog dana u mesecu posle isteka perioda od tri meseca nakon datuma kada je generalni sekretar takvo obaveštenje primio.
3. Svaka izjava data u skladu sa prethodna dva stava može da se, u odnosu na bilo koju teritoriju naznačenu u njoj, povuče na osnovu obaveštenja generalnom sekretaru Saveta Evrope. Povlačenje stupa na snagu prvog dana u mesecu posle isteka perioda od tri meseca nakon datuma kada je generalni sekretar takvo obaveštenje primio.
Otkazivanje
1. Svaka Strana ugovornica može da, u bilo koje vreme, otkaže ovaj protokol slanjem obaveštenja generalnom sekretaru Saveta Evrope.
2. Otkazivanje proizvodi dejstvo prvog dana u mesecu koji sledi posle isteka perioda od tri meseca nakon datuma kada je generalni sekretar primio obaveštenje.
3. Otkazivanje Konvencije automatski povlači za sobom i otkazivanje ovog protokola.
Obaveštavanje
Generalni sekretar Saveta Evrope obaveštava države članice Saveta Evrope i svaku drugu državu, odnosno Evropsku zajednicu, po pristupanju ovom protokolu o:
a) svakom potpisivanju ovog protokola;
b) deponovanju bilo kojih instrumenata o potvrđivanju, prihvatanju, odobravanju ili pristupanju;
v) svakom datumu stupanja na snagu ovog protokola u skladu sa čl. 10, 11. i 12;
g) svakoj izjavi ili rezervi datoj u skladu sa čl. 9. i 12;
d) svakom drugom postupku, obaveštenju ili saopštenju u vezi sa ovim protokolom.
U potvrdu čega su, dole potpisani, za to propisno ovlašćeni, potpisali ovaj protokol.
Sačinjeno u Strazburu, dana 15. maja 2003. godine, na engleskom i francuskom jeziku, pri čemu su oba teksta podjednako verodostojna, u po jednom primerku, koji se deponuju u arhivama Saveta Evrope. Generalni sekretar Saveta Evrope dostavlja overene kopije svakoj Strani ugovornici koja potpisuje i pristupa."
ČLAN 3
O izvršavanju odredaba ovog zakona stara se ministarstvo nadležno za pravosuđe.
ČLAN 4
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".