ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE ZAJEDNICE O READMISIJI LICA KOJA NEZAKONITO BORAVE("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 103/2007) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum između Republike Srbije i Evropske zajednice o readmisiji lica koja nezakonito borave (u daljem tekstu: Sporazum), koji je potpisan 18. septembra 2007. godine u Briselu, u originalu na srpskom i engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma, u originalu, na srpskom i engleskom jeziku glasi:
SPORAZUM IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE ZAJEDNICE O READMISIJI LICA KOJA NEZAKONITO BORAVE
VISOKE UGOVORNE STRANE,
REPUBLIKA SRBIJA, u daljem tekstu "Srbija",
I
EVROPSKA ZAJEDNICA, u daljem tekstu "Zajednica",
Rešene da ojačaju međusobnu saradnju sa ciljem efikasne borbe protiv nezakonite migracije,
Želeći da uspostave, na osnovu ovog sporazuma i na bazi reciprociteta, brze i delotvorne procedure identifikacije, te bezbednog i urednog povratka osoba koje ne ispunjavaju ili više ne ispunjavaju uslove ulaska, boravka ili nastanjivanja na teritoriji Srbije ili neke od država članica Evropske unije, kao i olakšavanja tranzita ovih lica u duhu saradnje;
Naglašavajući da ovaj sporazum ne dira u prava, obaveze i nadležnosti Zajednice, država članica Evropske unije i Srbije koje proističu iz međunarodnog prava, a naročito, iz Evropske konvencije o zaštiti ljudskih prava i osnovnih sloboda, od 4. novembra 1950. godine, i Konvencije o statusu izbeglica, od 28. jula 1951. godine;
Imajući u vidu da se odredbe ovog sporazuma, koje proističu iz Naslova IV Ugovora o osnivanju Evropske unije, ne odnose na Kraljevinu Dansku, u skladu sa Protokolom o položaju Danske sadržanom u aneksu Ugovora o Evropskoj uniji i Ugovora o osnivanju Evropske zajednice,
SPORAZUMELE SU SE O SLEDEĆEM:
Definicije
Za potrebe ovog sporazuma:
(a) "Ugovorne strane" su Srbija i Zajednica;
(b) "Državljanin Srbije" je bilo koje lice koje ima državljanstvo Srbije u skladu sa njenim zakonodavstvom;
(v) "Državljanin države članice" je bilo koje lice koje ima državljanstvo jedne od država članica Evropske unije, kako je definisano za potrebe Zajednice;
(g) "Država članica" je svaka država članica Evropske unije, osim Kraljevine Danske;
(d) "Državljanin treće zemlje" je bilo koje lice čije državljanstvo nije državljanstvo Srbije ili jedne od država članica;
(đ) "Lice bez državljanstva" je bilo koje lice koje nema državljanstvo;
(e) "Dozvola boravka" je dozvola bilo koje vrste koju je izdalo nadležno telo Srbije ili države članice, koja nekom licu daje pravo boravka na njenoj teritoriji. Ovo ne obuhvata privremene dozvole boravka na teritoriji Srbije, odnosno države članice Evropske unije, u vezi s obradom zahteva za azil ili zahteva za dobijanje dozvole boravka;
(ž) "Viza" je važeća dozvola ili odluka koju je donelo nadležno telo Srbije ili neke od država članica, a koja je potrebna za ulazak u, ili tranzit kroz, njenu teritoriju. Ovo ne obuhvata aerodromsku tranzitnu vizu;
(z) "Država molilja" je država (Srbija ili neka od država članica) koja je podnela zahtev za readmisiju u skladu s članom 7. ili koja je podnela zahtev za tranzit u skladu sa članom 14. ovog sporazuma;
(i) "Zamoljena država" je država (Srbija ili neka od država članica) kojoj je podnet zahtev za readmisiju u skladu s članom 7. ili zahtev za tranzit u skladu s članom 14. ovog sporazuma;
(j) "Nadležno telo" je svako nadležno telo Srbije ili neke od država članica kome je povereno sprovođenje ovog sporazuma u skladu s članom 19. stav (1) a) ovog sporazuma;
(k) "Pogranična oblast" je deo teritorije do 30 kilometara udaljen od granice između Srbije i države članice, kao i teritorije međunarodnih aerodroma država članica i Srbije;
(l) "Tranzit" je prolaz državljana trećih zemalja ili lica bez državljanstva kroz teritoriju zamoljene države na putu od države molilje do države konačnog odredišta.
OBAVEZE SRBIJE U VEZI S READMISIJOM
Readmisija sopstvenih državljana
(1) Srbija će prihvatiti, na zahtev države članice, i bez posebnih formalnosti, osim onih koje predviđa ovaj sporazum, bilo koje lice koje ne ispunjava ili više ne ispunjava važeće uslove za ulazak, boravak ili nastanjenje na teritoriji države članice molilje, ukoliko je dokazano ili ako je moguće na osnovu podnetih prima facie dokaza verodostojno pretpostaviti da je to lice državljanin Srbije.
(2) Srbija će takođe prihvatiti:
- maloletnu nevenčanu decu lica navedenog u stavu 1. ovog člana, bez obzira na njihovo mesto rođenja ili državljanstvo, osim u slučaju kada imaju nezavisno pravo boravka u državi članici molilji;
- supružnika lica navedenog u stavu 1. ovog člana, koji ima drugo državljanstvo, ako ima pravo ulaska i boravka ili dobije pravo ulaska i boravka na teritoriju Srbije, osim u slučaju kada ima nezavisno pravo boravka u državi članici molilji.
(3) Srbija će takođe prihvatiti lica kojima je državljanstvo Srbije prestalo otpustom, nakon što su ušla na teritoriju države članice, osim ako je tim osobama obećana barem naturalizacija od strane države članice.
(4) Nakon što Srbija da pozitivan odgovor na zahtev za readmisiju, nadležna diplomatska misija ili konzularno predstavništvo Srbije izdaće odmah, a najkasnije u roku od 3 radna dana, putni list potreban za vraćanje lica koje se preuzima, sa rokom važnosti od najmanje 3 meseca. Ukoliko iz nekog pravnog razloga ili činjeničnog stanja, lice u pitanju ne može da bude prebačeno pre isteka roka važenja putnog lista koji je prvobitno izdat, nadležna diplomatska misija ili konzularno predstavništvo Srbije će u roku od 14 kalendarskih dana izdati novi putni list sa istim rokom važenja. Ukoliko Srbija ne izda novi putni list u roku od 14 kalendarskih dana, smatraće se da je pristala na korišćenje standardnih dokumenata EU za svrhe proterivanja.1
(5) U slučaju da lice koje se vraća, pored državljanstva Srbije ima i državljanstvo neke treće države, država članica molilja će uzeti u obzir volju lica koje se prihvata, da bude vraćeno u zemlju po svom izboru.
_______________
1U skladu sa obrascem koji je definisan u Preporuci Saveta EU od 30. novembra 1994. godine.
Readmisija državljana trećih zemalja i lica bez državljanstva
(1) Srbija će prihvatiti, na zahtev države članice i bez posebnih formalnosti osim onih koje predviđa ovaj sporazum, bilo kog državljanina treće zemlje ili lice bez državljanstva koje ne ispunjava ili više ne ispunjava važeće uslove za ulazak, boravak ili nastanjenje na teritoriji države članice molilje, ukoliko je dokazano ili ako je moguće na osnovu podnetih prima facie dokaza verodostojno pretpostaviti da lice u pitanju:
a) poseduje, ili je u vreme ulaska posedovalo, važeću vizu ili dozvolu boravka izdatu od strane Srbije,
b) je na nezakonit način i direktno ušlo na teritoriju države članice, nakon što je boravilo, ili bilo u tranzitu kroz teritoriju Srbije.
(2) Obaveza readmisije iz stava 1. ovog člana ne postoji ako:
a) su državljani trećih država ili lica bez državljanstva samo bili u aviotranzitu preko međunarodnog aerodroma Srbije,
b) je državljaninu treće države ili licu bez državljanstva država članica molilja izdala vizu ili dozvolu boravka, pre ili nakon ulaska na njenu teritoriju, osim:
- ako to lice poseduje vizu ili dozvolu boravka izdatu od strane Srbije, koja ima duži rok važenja;
- ako je viza ili dozvola boravka izdata od strane države molilje dobijena korišćenjem lažnih ili falsifikovanih dokumenata, davanjem lažne izjave, a da je ta osoba prethodno boravila na, ili prolazila preko teritorije Srbije;
- ako ta osoba ne poštuje neki od uslova u vezi sa vizom i da je to lice prethodno boravilo na, ili prolazilo preko teritorije Srbije.
(3) Srbija će, takođe prihvatiti, na zahtev države članice, državljane bivše Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije koji nisu stekli ni jedno drugo državljanstvo i čije se mesto rođenja i prebivalište na dan 27. aprila 1992. godine nalazilo na teritoriji Srbije.
(4) Nakon što je Srbija dala pozitivan odgovor na zahtev za readmisiju, država molilja će licu čija je readmisija prihvaćena izdati standardni putni dokument EU za svrhu proterivanja.2
_______________
2U skladu sa obrascem koji je definisan u Preporuci Saveta EU od 30. novembra 1994. godine
OBAVEZE ZAJEDNICE U VEZI SA READMISIJOM
Readmisija sopstvenih državljana
(1) Država članica će prihvatiti, na zahtev Srbije, i bez posebnih formalnosti osim onih koje predviđa ovaj sporazum, bilo koje lice koje ne ispunjava ili više ne ispunjava važeće uslove za ulazak, boravak ili nastanjenje na teritoriji Srbije, ukoliko je dokazano ili ako je moguće na osnovu podnetih prima facie dokaza verodostojno pretpostaviti da je to lice državljanin te države članice.
(2) Država članica će takođe prihvatiti:
- maloletnu nevenčanu decu lica navedenih u stavu 1. ovog člana, bez obzira na njihovo mesto rođenja ili državljanstvo, osim ako imaju nezavisno pravo boravka u Srbiji;
- supružnika lica, navedenog u stavu 1. ovog člana, koji ima drugo državljanstvo, ako ima pravo ulaska i boravka ili dobije pravo ulaska i boravka na teritoriji zamoljene države članice, osim u slučaju kada ima nezavisno pravo boravka na teritoriji Srbije.
(3) Država članica će takođe prihvatiti lica kojima je državljanstvo države članice prestalo otpustom, nakon što su ušla na teritoriju Srbije, osim ako je tim osobama obećana barem naturalizacija od strane Srbije.
(4) Nakon što zamoljena država članica da pozitivan odgovor na zahtev za readmisiju, nadležna diplomatska misija ili konzularno predstavništvo države članice izdaće odmah, a najkasnije u roku od 3 radna dana, putni list potreban za vraćanje lica koje se preuzima, sa rokom važnosti od najmanje 3 meseca. Ukoliko iz nekog pravnog razloga ili činjeničnog stanja, lice u pitanju ne može da bude prebačeno pre isteka roka važenja putnog lista koji je prvobitno izdat, nadležna diplomatska misija ili konzularno predstavništvo države članice će u roku od 14 kalendarskih dana izdati novi putni list sa istim rokom važenja.
(5) U slučaju da lice koje se vraća, pored državljanstva države članice ima i državljanstvo neke treće države, Srbija će uzeti u obzir volju lica koje se prihvata da bude vraćeno u zemlju po svom izboru.
Readmisija državljana trećih zemalja i osoba bez državljanstva
(1) Država članica će prihvatiti, na zahtev Srbije i bez posebnih formalnosti osim onih koje predviđa ovaj sporazum, bilo kog državljanina treće zemlje ili lice bez državljanstva koje ne ispunjava ili više ne ispunjava važeće uslove za ulazak, boravak ili nastanjenje na teritoriji Srbije, ukoliko je dokazano ili ako je moguće na osnovu podnetih prima facie dokaza verodostojno pretpostaviti da lice u pitanju:
a) poseduje, ili je u vreme ulaska posedovalo, važeću vizu ili dozvolu boravka izdatu od strane nadležnog organa u zamoljenoj državi članici,
b) je na nezakonit način i direktno ušlo na teritoriju Srbije, nakon što je boravilo ili bilo u tranzitu kroz teritoriju zamoljene države članice.
(2) Obaveza readmisije iz stava 1. ovog člana ne postoji ako:
a) su državljani trećih država ili lica bez državljanstva samo bili u avio tranzitu preko međunarodnog aerodroma koji se nalazi na teritoriji zamoljene države članice,
b) je državljaninu treće države ili licu bez državljanstva Srbija izdala vizu ili dozvolu boravka, pre ili nakon ulaska na njenu teritoriju, osim:
- ako to lice poseduje vizu ili dozvolu boravka izdatu od strane zamoljene države članice, koja ima duži rok važenja;
- ako je viza ili dozvola boravka izdata od strane Srbije dobijena korišćenjem lažnih ili falsifikovanih dokumenata, davanjem lažne izjave, a da je ta osoba prethodno boravila na, ili prolazila preko teritorije zamoljene države članice;
- ako to lice ne poštuje neki od uslova u vezi sa vizom i da je to lice prethodno boravilo na, ili prolazilo preko teritorije zamoljene države članice.
(3) Obaveza readmisije iz stava 1. ovog člana odnosi se na državu članicu čije je nadležno telo izdalo vizu ili dozvolu boravka. Ako su vizu ili dozvolu boravka izdale dve ili više država članica, obaveza readmisije iz stava 1. ovog člana odnosi se na onu državu članicu koja je izdala dokument s dužim periodom važenja ili, ako je jednom ili više dokumenata istekao rok važnosti, na onu državu članicu koja je izdala dokument koji još uvek važi. Ako je rok važnosti svih dokumenata istekao, obaveza readmisije iz stava 1. ovog člana odnosi se na državu članicu čije je nadležno telo izdalo dokument sa najskorijim rokom isteka važnosti. Ako osoba ne poseduje ni jedan od gore navedenih dokumenata, obaveza readmisije iz stava 1. ovog člana odnosi se na poslednju državu članicu iz koje je lice izašlo.
(4) Nakon što je država članica dala pozitivan odgovor na zahtev o readmisiji, Srbija će licu čija je readmisija prihvaćena izdati standardni putni dokument neophodan za njegov/njen povratak.
Načela
(1) Za bilo koji transfer lica koje treba prihvatiti na osnovu jedne od obaveza propisanih u čl. 2–5. biće potrebno podneti zahtev za readmisiju nadležnom organu zamoljene države, osim u slučaju iz stava 2. ovog člana.
(2) Zahtev za readmisiju neće biti potrebno podneti kada lice koje treba prihvatiti poseduje važeću putnu ispravu, a u slučaju da je to lice državljanin treće države ili lice bez državljanstva i da poseduje važeću vizu ili dozvolu za boravak u zamoljenoj državi.
(3) Ako je lice zatečeno u pograničnoj oblasti (uključujući i aerodrome) države molilje, nakon što je nezakonito prešlo granicu dolazeći direktno iz zamoljene države, država molilja može podneti zahtev za readmisiju u roku od 2 radna dana nakon privođenja dotične osobe (ubrzani postupak).
Zahtev za readmisiju
(1) Zahtev za readmisiju će, u najvećoj mogućoj meri, da sadrži sledeće informacije:
a) podatke o licu koje treba prihvatiti (npr. puno ime i prezime(na), datum i mesto rođenja i poslednje mesto prebivališta) i, ukoliko je moguće, podatke o maloletnoj nevenčanoj deci i/ili supružniku;
b) dokumenta na osnovu kojih se dokazuje državljanstvo i pretpostavke na osnovu kojih će se obezbediti prima facie dokazi o državljanstvu, tranzitu, postojanju uslova za readmisiju i nezakonitom ulasku i boravku državljana trećih zemalja ili lica bez državljanstva;
(v) fotografiju lica koje se vraća.
(2) Zahtev za readmisiju će, takođe, u najvećoj mogućoj meri, sadržati sledeće informacije:
a) izjavu koja ukazuje na to da će licu čija se readmisija traži možda biti potrebna medicinska pomoć ili nega, pod uslovom da se to lice izričito složilo s tom izjavom;
b) informacije o bilo kojoj drugoj vrsti zaštite, bezbednosti ili informacije u vezi sa zdravljem lica, koje bi mogle biti neophodne u pojedinačnom slučaju vraćanja.
(3) Zajednički formular koji treba koristiti pri podnošenju zahteva za readmisiju nalazi se u Aneksu 6. ovog sporazuma.
Sredstva za dokazivanje državljanstva
(1) Dokazivanje državljanstva u skladu s članom 2. stav 1. i članom 4. stav 1. može se naročito obezbediti dokumentima navedenim u Aneksu 1. ovog sporazuma, čak i ako im je istekao rok važenja. Ako se prilože ovakva dokumenta, države članice i Srbija će međusobno priznati državljanstvo bez zahteva za sprovođenje posebne istrage. Dokaz o državljanstvu ne može se obezbediti na osnovu lažnih dokumenata.
(2) Prima facie dokaz državljanstva u skladu s članom 2. stav 1. i članom 4. stav 1. može se naročito obezbediti na osnovu dokumenata navedenih u Aneksu 2. ovog sporazuma, i u slučaju da im je istekao rok važenja. Kada su ovakva dokumenta priložena, države članice i Srbija će smatrati da je državljanstvo dokazano, osim ako se ne dokaže suprotno. Prima facie dokaz državljanstva ne može se obezbediti na osnovu lažnih dokumenata.
(3) Ako nijedan od dokumenata navedenih u aneksima 1. ili 2. ovog sporazuma ne može da se priloži, nadležna diplomatska misija ili konzularno predstavništvo zamoljene države će, na zahtev države molilje, organizovati razgovor sa licem čija se readmisija zahteva bez nepotrebnog odlaganja, a najkasnije u roku od 3 radna dana od dana kada je takav zahtev podnet, kako bi se ustanovilo državljanstvo tog lica.
Dokazi koji se tiču državljana trećih zemalja i lica bez državljanstva
(1) Dokazi o postojanju uslova za readmisiju državljana trećih zemalja i lica bez državljanstva propisani članom 3. stav 1. i članom 5. stav 1. obezbediće se na osnovu dokumenata navedenih u Aneksu 3. ovog sporazuma, i ne mogu se obezbediti na osnovu lažnih dokumenata. Ovakvi dokazi biće međusobno priznati od strane Srbije i države članice bez zahteva za sprovođenjem posebne istrage.
(2) Prima facie dokazi o postojanju uslova za readmisiju državljana trećih zemalja i osoba bez državljanstva propisani članom 3. stav 1. i članom 5. stav 1. obezbediće se kroz dokumente navedene u Aneksu 4. ovog sporazuma i ne mogu se obezbediti na osnovu lažnih dokumenata. U slučajevima u kojima se obezbede prima facie dokazi, države članice i Srbija će smatrati da uslovi za readmisiju postoje, osim ako se ne dokaže suprotno.
(3) Nezakonitost ulazaska, boravka ili nastanjivanja se utvrđuje na osnovu putnih dokumenata osobe koji ne sadrže neophodnu vizu ili drugu dozvolu za boravak na teritoriji države molilje. Izjava države molilje da dotična osoba ne poseduje neophodne putne dokumente, vizu ili dozvolu za boravak takođe će predstavljati prima facie dokaz nezakonitog ulaska, boravka ili nastanjenja.
(4) Dokazi o postojanju uslova za readmisiju državljana bivše Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije propisani članom 3. stav 3. obezbediće se kroz dokumenta navedena u Aneksu 5a ovog sporazuma i ne mogu se obezbediti na osnovu lažnih dokumenata. Srbija će priznati svaki ovakav dokaz bez posebne istrage.
(5) Prima facie dokazi o postojanju uslova za readmisiju državljana bivše Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije propisani članom 3. stav 3. obezbediće se kroz dokumenta navedena u Aneksu 5b ovog sporazuma i ne mogu se obezbediti na osnovu lažnih dokumenata. U slučajevima u kojima se obezbedi prima facie dokaz, Srbija će smatrati da uslovi za readmisiju postoje, osim ako se ne dokaže suprotno.
(6) Ako se ne može obezbediti ni jedan od dokumenata navedenih u aneksima 5a i 5b, nadležna diplomatska misija ili konzularno predstavništvo Srbije će, na zahtev, organizovati razgovor sa licem čija se readmisija zahteva bez nepotrebnog odlaganja, a najkasnije u roku od 3 radna dana od dana kada je takav zahtev podnet, kako bi se ustanovilo državljanstvo tog lica.
Rokovi
(1) Zahtev za readmisiju mora se podneti nadležnom telu zamoljene države u roku od najviše godinu dana, nakon što je nadležno telo države molilje utvrdilo da državljanin treće zemlje ili osoba bez državljanstva ne ispunjava ili više ne ispunjava važeće uslove za ulazak, boravak ili nastanjenje. Kada postoje zakonske ili činjenične prepreke da se zahtev podnese na vreme, rok će, na zahtev države molilje, biti produžen, ali samo do onog trenutka kada te prepreke prestanu da postoje.
(2) Na zahtev za readmisiju mora se odgovoriti pisanim putem
- u roku od 2 radna dana, ako je zahtev podnet po ubrzanom postupku (član 6. stav 3);
- u roku od 10 kalendarskih dana u svim ostalim slučajevima.
Ovi rokovi počinju da teku od datuma prijema zahteva za readmisiju. Ako se u utvrđenom roku ne obezbedi odgovor, smatraće se da je transfer odobren.
(3) Ukoliko postoje pravne ili faktičke prepreke za odgovor na zahtev za readmisiju u roku od 10 kalendarskih dana, ovaj rok može, na osnovu argumentovanog zahteva, biti produžen maksimalno za 6 kalendarskih dana. Ako se ni u produženom roku ne obezbedi odgovor, smatraće se da je transfer odobren.
(4) U slučaju odbijanja zahteva za readmisiju, moraju se navesti razlozi zbog kojih se zahtev odbija.
(5) Nakon davanja odobrenja odnosno nakon isticanja roka propisanog u stavu 2. ovog člana, osoba čija se readmisija zahteva biće vraćena u roku od tri meseca. Na zahtev države molilje, ovaj rok se može produžiti za vremenski period koji je potreban da se uklone zakonske ili praktične prepreke.
Uslovi za obavljanje transfera i oblici prevoza
(1) Pre vraćanja osobe, nadležna tela Srbije i države članice unapred će se pisanim putem dogovoriti o datumu transfera, mestu ulaska, eventualnoj pratnji i drugim detaljima u vezi s transferom.
(2) Prevoz može biti vazdušni ili kopneni. Vraćanje avionom neće biti ograničeno na korišćenje nacionalnih kompanija Srbije ili država članica i može se obaviti redovnim ili čarter letovima. U slučaju da povratnik ima pratnju, ona neće biti ograničena na nadležna lica iz države molilje, pod uslovom da su lica u pratnji ona koja je ovlastila Srbija ili neka država članica.
Readmisija greškom
Država molilja primiće nazad svako lice koje je preuzela zamoljena država, ako se u roku od 3 meseca nakon vraćanja lica, dokaže da nisu bili ispunjeni uslovi za preuzimanje iz čl. 2–5. ovog sporazuma.
U tim slučajevima, proceduralne odredbe ovog sporazuma primenjivaće se mutatis mutandis i biće dostavljene sve dostupne informacije koje se odnose na pravi identitet i državljanstvo lica koje treba da bude vraćeno.
Načela
(1) Države članice i Srbija treba da ograniče tranzit državljana trećih zemalja ili lica bez državljanstva na slučajeve u kojima se te osobe ne mogu direktno vratiti u državu koja je konačno odredište.
(2) Srbija će dozvoliti tranzit državljana treće zemlje ili lica bez državljanstva, ako država članica to zahteva, a država članica će odobriti tranzit državljana treće zemlje ili lica bez državljanstva, ako to zahteva Srbija, u slučaju kada su obezbeđeni nastavak putovanja u eventualne druge zemlje tranzita i readmisija u državu koja je konačno odredište.
(3) Srbija ili država članica mogu odbiti tranzit:
a) ako za državljanina treće zemlje ili lice bez državljanstva postoji realna opasnost od podvrgavanja mučenju ili nehumanom ili ponižavajućem tretmanu ili kažnjavanju ili opasnost od smrtne kazne ili proganjanja zbog rase, religije, nacionalnosti, članstva u određenoj društvenoj grupi ili zbog političke osude tog lica u državi konačnog odredišta ili u tranzitnoj državi;
b) ako će državljanin treće zemlje ili osoba bez državljanstva biti podvrgnuti krivičnim sankcijama u zamoljenoj državi ili drugoj tranzitnoj državi;
v) iz razloga javnog zdravlja, unutrašnje bezbednosti, javnog reda i drugih nacionalnih interesa zamoljene države.
(4) Srbija ili država članica može poništiti izdato ovlašćenje, ako se okolnosti navedene u stavu 3. ovog člana naknadno pojave ili izađu na videlo, a koje ometaju tranzit ili ako nastavak putovanja u eventualnu tranzitnu državu ili readmisija u državu konačnog odredišta više nisu obezbeđeni. U tom slučaju, država molilja vratiće državljanina treće zemlje ili lice bez državljanstva, ukoliko je neophodno i bez odlaganja.
Tranzitni postupak
(1) Zahtev za tranzit mora se podneti nadležnom telu zamoljene države pisanim putem i treba da sadrži sledeće informacije:
a) vrsta tranzita (vazduhom ili kopnom), eventualne druge tranzitne države i planirano konačno odredište;
b) podatke o dotičnoj osobi (npr. ime i prezime, devojačko prezime, eventualno drugo ime, nadimak ili pseudonim pod kojim je osoba poznata, datum rođenja, pol i - gde je to moguće - mesto rođenja, državljanstvo, jezik, vrsta i broj putnog dokumenta);
v) predviđeno mesto ulaska, vreme transfera i eventualno obezbeđivanje pratnje;
g) izjava da su, što se tiče države molilje, ispunjeni uslovi u skladu s članom 13. stav 2, i da nema saznanja o postojanju razloga za odbijanje zahteva u skladu s članom 13. stav 3. ovog sporazuma.
Zajednički obrazac koji treba koristiti u zahtevu za tranzit priložen je u Aneksu 7. ovog sporazuma.
(2) Zamoljena država će, u roku od 5 kalendarskih dana i pisanim putem, obavestiti državu molilju o prijemu, uz potvrdu mesta ulaska i planiranog vremena prijema, ili će je obavestiti o odbijanju prijema i razlozima za odbijanje.
(3) Ako se tranzit obavlja avionom, osoba koju treba prihvatiti i eventualna pratnja biće oslobođeni obaveze aerodromske tranzitne vize.
(4) Nadležna tela zamoljene države će, u skladu sa međusobnim konsultacijama, pružiti pomoć u vezi sa tranzitom, naročito kroz nadzor nad ovim licima i obezbeđivanje odgovarajućih uslova za potrebe nadzora.
Troškovi prevoza i tranzita
Ne dirajući u prava nadležnih organa na naknadu troškova za readmisiju, od lica za koja je tražena readmisija ili od treće strane, svi troškovi prevoza nastali u vezi sa readmisijom i tranzitom u skladu sa ovim sporazumom, sve do granice države koja je konačno odredište, padaju na teret države molilje.
ZAŠTITA PODATAKA I ODNOS PREMA DRUGIM MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA
Zaštita podataka
Razmena ličnih podataka odvijaće se, ukoliko je to neophodno, za sprovođenje ovog sporazuma od strane nadležnih organa Srbije ili države članice u konkretnom slučaju. Obrada i tretman ličnih podataka u konkretnom slučaju podleže nacionalnom zakonodavstvu Srbije, a gde je kontrolor nadležno telo države članice, odredbama Direktive 95/46/EZ3 i nacionalnom zakonodavstvu te države članice usvojenom u skladu sa ovom direktivom. Dodatno će važiti sledeća načela:
_______________
3Direktiva 95/46/EZ Evropskog parlamenta i Saveta o zaštiti lica u vezi sa obradom ličnih podataka i slobodnim kretanjem takvih podataka od 24. oktobra 1995. godine (Službeni list L 281 od 23. novembra 1995, stp. 31).
a) Lični podaci moraju se obrađivati na pravilan i zakonit način;
(b) Lični podaci moraju se prikupljati u cilju konkretnog, tačnog i zakonitog sprovođenja ovog sporazuma i ne smeju se dalje obrađivati ni od strane organa koji ih šalje niti od organa koji ih prima na način koji je u suprotnosti sa tim ciljem;
(v) Lični podaci moraju biti odgovarajući, relevantni i u granicama cilja zbog kojeg su prikupljeni i/ili dalje obrađivani. Lični podaci koji se razmenjuju isključivo se mogu odnositi:
- na podatke o licu u postupku readmisije ili tranzita (npr. ime i prezime, eventualno prethodno ime, nadimak ili pseudonim pod kojim je lice poznato, pol, bračno stanje, datum i mesto rođenja, aktuelno i prethodno državljanstvo);
- na pasoš, ličnu kartu ili vozačku dozvolu (broj dokumenta, rok važenja, datum izdavanja, organ koji je izdao dokument, mesto izdavanja dokumenta);
- na zaustavljanja tokom puta i plan puta;
- na druge informacije potrebne da se identifikuje lice u postupku readmisije ili tranzita ili da se provere uslovi za readmisiju u skladu s ovim sporazumom.
(g) Lični podaci moraju biti tačni i, ukoliko je potrebno, ažurirani.
(d) Lični podaci moraju se čuvati, na način koji omogućava identifikaciju tog lica, u periodu koji nije duži nego što je neophodno za cilj zbog kojeg su prikupljani ili zbog kojeg se dalje obrađuju.
(đ) Nadležna tela koja razmenjuju podatke preduzeće sve razumne mere da obezbede odgovarajuće ispravljanje, brisanje ili blokiranje ličnih podataka u slučajevima u kojima je njihova obrada u suprotnosti sa odredbama ovog člana, u slučaju kada ti podaci nisu odgovarajući, relevantni, tačni ili prevazilaze svrhu njihove obrade. Ovo podrazumeva obaveštavanje druge strane o ispravljanju, brisanju ili blokiranju podataka.
(e) Nadležni organ koji prima podatke, na zahtev, obavestiće organ koji šalje podatke o korišćenju dobijenih podataka i o dobijenim rezultatima.
(ž) Lične podatke mogu razmenjivati samo ovlašćeni organi. Ustupanje podataka drugim organima zahteva prethodnu saglasnost organa koji je podatke dostavio.
(z) Nadležni organi koji razmenjuju podatke su obavezni da vode pisanu evidenciju o razmeni ličnih podataka.
Odnos prema drugim međunarodnim dokumentima
(1) Ovaj sporazum ne dira u prava i obaveze Zajednice, država članica i Srbije koji proističu iz međunarodnog prava, a naročito iz:
- Konvencije o statusu izbeglica od 28. jula 1951. godine, izmenjene i dopunjene Protokolom o statusu izbeglica od 31. januara 1967. godine;
- međunarodnih konvencija o utvrđivanju države koja je nadležna za proveru podnetih zahteva za azil;
- Evropske konvencije o zaštiti ljudskih prava i osnovnih sloboda od 4. novembra 1950. godine;
- Konvencije protiv torture i drugih surovih, neljudskih ili ponižavajućih kazni i postupaka od 10. decembra 1984. godine;
- međunarodnih konvencija o ekstradiciji;
- multilateralnih međunarodnih konvencija i sporazuma o readmisiji stranih državljana.
(2) Nijedna odredba ovog sporazuma neće sprečiti povratak lica koji se odvija na osnovu drugih zvaničnih ili nezvaničnih aranžmana.
Zajednička komisija za readmisiju
(1) Ugovorne strane jedna drugoj pružiće pomoć u primeni i tumačenju ovog sporazuma. S tim ciljem, ugovorne strane osnovaće zajedničku Komisiju za readmisiju (u daljem tekstu: Komisija), koja će naročito imati sledeće zadatke:
a) praćenje primene ovog sporazuma;
b) odlučivanje o aranžmanima za sprovođenje, koji su neophodni radi jednoobrazne primene ovog sporazuma;
v) redovno razmenjivanje informacija o protokolima za sprovođenje koje će sačiniti pojedinačne države članice i Srbija u skladu s članom 19. ovog sporazuma;
g) predlaganje izmena i dopuna ovog sporazuma i njegovih aneksa.
(2) Odluke ove komisije biće obavezujuće za obe ugovorne strane.
(3) Komisiju će činiti predstavnici Zajednice i Srbije; Zajednicu će predstavljati Evropska komisija.
(4) Komisija će se sastajati po potrebi, na zahtev jedne od Ugovornih strana.
(5) Komisija će utvrditi svoj Poslovnik.
Sprovođenje protokola
(1) Na zahtev države članice ili Srbije, Srbija i države članice sačiniće protokole o sprovođenju koji će sadržati odredbe u vezi sa:
a) utvrđivanjem nadležnih organa, graničnih prelaza i punktova za vezu;
b) modalitetima povratka po ubrzanom postupku;
v) uslovima za povratak uz pratnju, uključujući i tranzit državljana trećih država ili lica bez državljanstva s pratnjom;
g) sredstvima i dokumentima uz one koji su navedeni u aneksima 1–5. ovog sporazuma.
(2) Protokoli za sprovođenje iz stava 1. ovog člana stupiće na snagu tek nakon što je Komisija iz člana 18. ovog sporazuma, o tome prethodno obaveštena.
(3) Srbija je saglasna da će primenjivati odredbe protokola koji je izradila sa jednom državom članicom i u slučaju kada to zatraži neka druga država članica.
Odnos prema bilateralnim sporazumima o readmisiji ili aranžmanima država članica
Odredbe ovog sporazuma imaće primat u odnosu na odredbe bilo kog drugog bilateralnog sporazuma ili aranžmana o readmisiji lica koja nezakonito borave, a koji jesu ili bi mogli biti zaključeni, u skladu s članom 19. ovog sporazuma, između pojedinih država članica i Srbije, u meri u kojoj odredbe tih sporazuma i aranžmana nisu u skladu sa odredbama ovog sporazuma.
Teritorijalna primena
(1) U skladu sa stavom 2. ovog člana, ovaj sporazum će se primenjivati na teritoriji na kojoj se primenjuje Ugovor o osnivanju Evropske zajednice i na teritoriji Srbije.4
(2) Ovaj sporazum neće važiti na teritoriji Kraljevine Danske.
_______________
4Obim teritorijalne primenjivosti u vezi sa Srbijom biće definisan u pregovorima bez diranja u Rezoluciju 1244 Saveta bezbednosti UN od 9. juna 1999. godine.
Stupanje na snagu, trajanje i raskidanje sporazuma
(1) Ovaj sporazum će ratifikovati ili odobriti ugovorne strane u skladu sa unutrašnjim procedurama.
(2) Ovaj sporazum stupa na snagu prvog dana drugog meseca nakon dana kada ugovorne strane obaveste jedna drugu o završetku procedura iz stava 1. ovog člana.
(3) Ovaj sporazum se zaključuje na neodređeno vreme.
(4) Svaka ugovorna strana može, zvaničnim obaveštenjem, diplomatskim putem, upućenim drugoj ugovornoj strani, nakon prethodnih konsultacija sa Komisijom iz člana 18. ovog sporazuma, potpuno ili delimično, privremeno suspendovati sprovođenje ovog sporazuma, u odnosu na državljane trećih država i lica bez državljanstva, iz razloga bezbednosti, zaštite javnog reda ili javnog zdravlja. Suspenzija stupa na snagu drugog dana nakon dana obaveštavanja druge ugovorne strane.
(5) Svaka ugovorna strana može da otkaže ovaj sporazum uz zvanično obaveštenje, diplomatskim putem, drugoj ugovornoj strani. Ovaj sporazum će prestati da važi u roku od šest meseci od dana dostavljanja tog obaveštenja.
Aneksi
Aneksi 1-7. čine sastavni deo ovog sporazuma.
Sačinjeno u Briselu dana 18. septembra 2007. godine, u identičnim primercima na srpskom, bugarskom, češkom, danskom, holandskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, nemačkom, grčkom, mađarskom, italijanskom, letonskom, litvanskom, malteškom, poljskom, portugalskom, rumunskom, slovačkom, slovenačkom, španskom i švedskom jeziku, pri čemu je svaki od ovih tekstova podjednako autentičan."
Za Republiku Srbiju |
|
За Република Сърбия |
|
Por la República de Serbia |
|
Za Republiku Srbsko |
|
For Republikken Serbien |
|
Für die Republik Serbien |
|
Serbia Vabariigi nimel |
|
Γία τη Δεμοκρατία της Σερβίας |
|
For the Republic of Serbia |
|
Pour la République de Serbie |
Dragan Jočić, s.r. |
Per la Repubblica di Serbia |
|
Serbijas Republikas varda |
|
Serbijos Respublikos vardu |
|
A Szerb Köztársaság részérol |
|
Gћar-Repubblika tas-Serbja |
|
Voor de Republiek Servië |
|
W imieniu Republiki Serbskiej |
|
Pela República da Sérvia |
|
Pentru Republica Serbia |
|
Za Srbskú republiku |
|
Za Republiko Srbijo |
|
Serbian tasavallan puolesta |
|
För Republiken Serbien |
|
Za Evropsku zajednicu |
|
За Европейската общност |
|
Por la Comunidad Europea |
|
Za Evropské společenství |
|
For Det Europaiske Fallesskab |
|
Für die Europäische Gemeinschaft |
Rui Carlos Pereira, s.r. |
Eüroopa Ühenduse nimel |
|
Γία τηα Ευρωτταίκ Κοίαότητα |
|
For the European Community |
|
Pour la Communauté européenne |
|
Per la Comunita europea |
|
Eiropas Kopienas varda |
|
Europos bendrijos vardu |
|
Az Európai Közösség részérol |
|
Gћall Komunita Ewropea |
|
Voor de Europese Gemeenschap |
Franco Frattini, s.r. |
W imieniu Wspólnoty Europejskiej |
|
Pela Comunidade Europeia |
|
Pentru Comunitatea Europeana |
|
Za Európske spoločenstvo |
|
Za Evropsko skupnost |
|
Euroopan yhteisön puolesta |
|
För Europeiska gemenskapen |
|
ZAJEDNIČKA LISTA DOKUMENATA KOJE JE NEOPHODNO PODNETI I KOJI SE SMATRAJU DOKAZOM DRŽAVLJANSTVA
(član 2. stav 1, član 4. stav 1. i član 8. stav 1)
Kada je zamoljena država jedna od država članica:
- pasoši bilo koje vrste (nacionalni pasoši, diplomatski pasoši, službeni pasoši, zajednički pasoši i surogat pasoši, uključujući i dečije pasoše);
- lična karta bilo koje vrste (uključujući stalne i privremene).
Kada je zamoljena država Srbija:
- pasoši bilo koje vrste (nacionalni pasoši, diplomatski pasoši, službeni pasoši, zajednički pasoši, uključujući i dečije pasoše) izdati nakon 27. jula 1996. godine u skladu sa Zakonom o putnim ispravama jugoslovenskih državljana iz 1996. godine podrazumevajući i naknadne izmene u zakonodavstvu nakon donošenja novog zakona kojim se uređuju putne isprave;
- lična karta izdata nakon 1. januara 2000. godine.
ZAJEDNIČKA LISTA DOKUMENATA KOJE JE NEOPHODNO PODNETI I KOJI SE SMATRAJU PRIMA FACIE DOKAZOM DRŽAVLJANSTVA
(član 2. stav 1, član 4. stav 1. i član 8. stav 2)
Kada je zamoljena država jedna od država članica ili Srbija:
- fotokopije dokumenata navedenih u Aneksu 1. ovog sporazuma;
- uverenje o državljanstvu i drugi dokumenti izdati od strane nadležnih organa u kojima se navodi činjenica državljanstva;
- radna knjižica i vojna legitimacija;
- pomorska knjižica i brodarska knjižica;
- službena legitimacija;
- vozačka dozvola ili njena fotokopija;
- izvod iz Matične knjige rođenih ili njegova fotokopija;
- službena legitimacija ili njena fotokopija;
- izjave svedoka;
- izjave dotične osobe i jezik koji govori, uključujući i načine dobijanja zvaničnih rezultata ispitivanja;
- bilo koji drugi dokument koji može pomoći u utvrđivanju državljanstva dotične osobe.
Kada je zamoljena država Srbija:
- pasoš bilo koje vrste (nacionalni pasoši, diplomatski pasoši, službeni pasoši, zajednički pasoši uključujući i dečije pasoše) izdat u periodu od 27. aprila 1992. godine i 27. jula 1996. godine, i njegova fotokopija;
- lična karta izdata u periodu od 27. aprila 1992. godine i 1. januara 2000. godine i njena fotokopija.
ZAJEDNIČKA LISTA DOKUMENATA KOJI SE SMATRAJU DOKAZOM O POSTOJANJU USLOVA ZA READMISIJU DRŽAVLJANA TREĆIH ZEMALJA ILI LICA BEZ DRŽAVLJANSTVA
(član 3. stav 1, član 5. stav 1. i član 9. stav 1)
- pečati sa datumom prelaska granice (ulazak/izlazak) ili slične overe u putnoj ispravi lica u pitanju ili neki drugi dokaz ulaska/izlaska (npr. fotografija);
- dokumenti, uverenja i računi na ime (npr. hotelski računi, kartice za zakazivanje pregleda kod lekara odnosno zubara, propusnice za javne odnosno privatne ustanove, računi od kreditnih kartica itd.) koji jasno pokazuju da je lice boravilo na teritoriji zamoljene države;
- karte sa imenom putnika i/ili avionski, vozni, autobuski ili brodski spiskovi putnika koji pokazuju prisustvo i plan putovanja lica na teritoriji zamoljene države;
- podaci koji pokazuju da je lice koristilo usluge kurirskih ili turističkih agencija;
- zvanična izjava data naročito od strane pripadnika graničnih službi koji mogu da posvedoče da je lice u pitanju prelazilo granicu.
ZAJEDNIČKA LISTA DOKUMENATA KOJI SE SMATRAJU PRIMA FACIE DOKAZOM O POSTOJANJU USLOVA ZA READMISIJU DRŽAVLJANA TREĆIH ZEMALJA I LICA BEZ DRŽAVLJANSTVA
(član 3. stav 1, član 5. stav 1. i član 9. stav 2)
- zvanična izjava lica o kome se radi u sudskom ili upravnom postupku;
- svedoci koji mogu da posvedoče da je lice prešlo granicu;
- opis koji su izdali nadležni organi države molilje o mestu i okolnostima u kojima je lice o kome se radi bilo zatečeno nakon što je stupilo na teritoriju te države;
- podaci u vezi sa identitetom i/ili boravkom lica koje su obezbedile međunarodne organizacije (npr. UNHCR);
- izveštaji odnosno potvrde informacija koje su dali članovi porodica, saputnici itd.;
- izjava lica o kome se radi.
ZAJEDNIČKA LISTA DOKUMENATA KOJI SE SMATRAJU DOKAZOM ILI PRIMA FACIE DOKAZOM O POSTOJANJU USLOVA ZA READMISIJU DRŽAVLJANA BIVŠE SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE
(član 3. stav 3, član 9. stav 4. i član 9. stav 5)
Aneks 5a (Dokumenti koji se smatraju dokazom)
- izvod iz Matične knjige rođenih ili njegova fotokopija izdata od strane bivše Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije;
- javni dokumenti, uključujući i lične karte ili njihove fotokopije koje je izdala Srbija, bivša državna zajednica Srbija i Crna Gora, bivša Savezna Republika Jugoslavija, bivša Socijalistička Federativna Republika Jugoslavija, u kojima je upisano mesto rođenja i/ili stalno mesto prebivališta, kao što je propisano članom 3. stav 3.
Aneks 5b (Dokumenti koji se smatraju prima facie dokazom)
- drugi dokumenti ili uverenja ili njihove fotokopije koji pokazuju da je mesto rođenja i/ili mesto stalnog prebivališta na teritoriji Srbije;
- zvanična izjava lica o kome se radi u sudskom ili upravnom postupku.
|
|
[Simbol Republike Srbije] |
|
|
|
|
|
(Mesto i datum) |
(Znak nadležnog tela - podnosioca zahteva) |
|
|
Br. predmeta: |
|
|
|
Prima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UBRZANI POSTUPAK |
|
|
|
|
|
(Znak nadležnog tela - primaoca zahteva) |
|
|
U skladu sa članom 7. Sporazuma između Evropske zajednice i Republike Srbije o readmisiji lica koja nezakonito borave
od _______________ godine
A. LIČNI PODACI |
|
|
1. Ime i prezime (podvući prezime): |
|
|
|
|
|
2. Devojačko prezime: |
|
|
|
|
|
3. Datum i mesto rođenja: |
|
|
|
|
4. Pol i lični opis (visina, boja očiju, karakteristična obeležja, itd.): |
|
|
|
||
5. Takođe poznat/-a pod imenom (ranija imena, nadimci ili pseudonimi): |
|
|
|
||
6. Državljanstvo i jezik: |
|
|
|
7. Bračno stanje: |
oženjen/udata neoženjen/neudata razveden/-a udovac/udovica |
|||
Ako je oženjen/udata: |
ime i prezime supružnika |
|
||
Imena i starost dece (ako ih ima) |
|
|||
|
||||
|
||||
|
8. Ako je poznata, poslednja adresa u državi molilji i zamoljenoj državi: |
|
B. LIČNI PODACI O SUPRUŽNIKU (AKO JE PRIMENJIVO)
1. Ime i prezime (podvući prezime): |
|
2. Devojačko prezime: |
|
3. Datum i mesto rođenja: |
|
4. Pol i lični opis (visina, boja očiju, karakteristična obeležja itd.): |
|
5. Takođe poznat/-a pod imenom (ranija imena, nadimci ili pseudonimi): |
|
6. Državljanstvo i jezik: |
|
7. AKO JE POZNATA, POSLEDNJA ADRESA PREBIVALIŠTA U ZAMOLJENOJ DRŽAVI:
V. LIČNI PODACI O DECI (AKO JE PRIMENJIVO)
1. Ime i prezime (podvući prezime): |
|
2. Datum i mesto rođenja: |
|
3. Pol i lični opis (visina, boja očiju, karakteristična obeležja itd.): |
|
4. Državljanstvo i jezik: |
|
5. Podaci o roditeljima (datum i mesto rođenja), ako se razlikuju od podataka iznetih pod A i B: |
|
G. POSEBNE OKOLNOSTI KOJE SE ODNOSE NA OSOBU ČIJI ĆE SE TRANSFER OBAVITI
1. Zdravstveno stanje |
(npr. podaci o posebnoj medicinskoj nezi; latinski naziv moguće bolesti): |
|
2. Indikacije o naročito opasnoj osobi |
(npr. osumnjičen za ozbiljan prestup; agresivno ponašanje): |
|
D. VRSTE DOKAZA U PRILOGU
1. ________________________________________ |
|
______________________________________ |
(Br. pasoša) |
|
(datum i mesto izdavanja) |
__________________________________________ |
|
______________________________________ |
(izdat od) |
|
(važi do) |
2. ________________________________________ |
|
______________________________________ |
(Br. lične karte) |
|
(datum i mesto izdavanja) |
__________________________________________ |
|
______________________________________ |
(izdata od) |
|
(važi do) |
3. ________________________________________ |
|
______________________________________ |
(Br. vozačke dozvole) |
|
(datum i mesto izdavanja) |
__________________________________________ |
|
______________________________________ |
(izdata od) |
|
(važi do) |
4. ________________________________________ |
|
______________________________________ |
(Br. drugog zvaničnog dokumenta) |
|
(datum i mesto izdavanja) |
__________________________________________ |
|
______________________________________ |
(izdata od) |
|
(važi do) |
Đ. PRIMEDBE
|
|
|
_________________
(Potpis) (Pečat)
|
|
[Simbol Republike Srbije] |
|
|
|
|
|
(Mesto i datum) |
(Znak nadležnog tela - podnosioca zahteva) |
|
|
Br. predmeta: |
|
|
|
Prima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Znak nadležnog tela - primaoca zahteva) |
|
|
U skladu s članom 14. Sporazuma između Evropske zajednice i Republike Srbije o readmisiji lica koja nezakonito borave
od _______________ godine
A. LIČNI PODACI |
|
|
1. Ime i prezime (podvući prezime): |
|
|
|
|
|
2. Devojačko prezime: |
|
|
|
|
|
3. Datum i mesto rođenja: |
|
|
|
|
4. Pol i lični opis (visina, boja očiju, karakteristična obeležja, itd.): |
|
|
|
||
5. Takođe poznat/-a pod imenom (ranija imena, nadimci ili pseudonimi): |
|
|
|
||
6. Državljanstvo i jezik: |
|
|
|
7. Vrsta i broj putnog dokumenta: |
|
|
|
B. TRANZIT
1. |
Vrsta tranzita |
|
|
|
Vazdušni |
Kopneni |
|
2. |
Konačno odredište (država) |
|
3. |
Moguće druge tranzitne države |
|
4. |
Predlog graničnog prelaza, datuma, vremena transfera i eventualne pratnje |
|
|
|
|
|
5. |
Prijem garantovan od druge tranzitne države i države koja je konačno odredište |
da ne |
6. |
Saznanje o razlozima za odbijanje tranzita |
da ne |
V. PRIMEDBE
|
|
|
_________________
(Potpis) (Pečat)
ZAJEDNIČKA IZJAVA U VEZI SA REINTEGRACIJOM
Ugovorne strane priznaju neophodnost efikasne, efektivne i održive socio-ekonomske reintegracije povratnika - građana Srbije. One potvrđuju svoju nameru da ulože veće napore, između ostalog i finansijske, da podrže takvu reintegraciju, uzimajući u obzir finansijsku podršku Zajednice u tom procesu.
ZAJEDNIČKA IZJAVA U VEZI SA ČLANOM 2. STAV 3. I ČLANOM 4. STAV 3.
Ugovorne strane konstatuju da, u skladu sa članom 38. stav 2. Ustava Republike Srbije i Zakonom o državljanstvu Republike Srbije, odnosno zakonima država članica, nije moguće za državljanina Republike Srbije ili Evropske unije da bude lišen svog državljanstva.
Strane su se dogovorile da se međusobno blagovremeno konsultuju u slučaju da se ova pravna situacija izmeni.
ZAJEDNIČKA IZJAVA U VEZI SA ČLANOVIMA 3. I 5.
Ugovorne strane će nastojati da vrate svakog državljanina treće države u njegovu/njenu zemlju porekla, ukoliko on/ona ne ispunjava ili više ne ispunjava pravne pretpostavke za ulazak, prisustvo ili boravak na teritoriji bilo koje ugovorne strane.
IZJAVA REPUBLIKE SRBIJE U VEZI SA DRŽAVLJANSTVOM
Republika Srbija konstatuje da u skladu sa Zakonom o državljanstvu Republike Srbije ("Službeni glasnik Republike Srbije", broj 135/04) državljaninu Republike Srbije državljanstvo Republike Srbije ne može prestati otpustom, ukoliko lice prilikom podnošenja zahteva za otpust iz državljanstva Republike Srbije ne priloži dokaz da će biti primljeno u strano državljanstvo.
ZAJEDNIČKA IZJAVA U VEZI S DANSKOM
Ugovorne strane konstatuju da ovaj sporazum neće važiti na teritoriji Kraljevine Danske, niti za državljane Kraljevine Danske. S obzirom na to, poželjno bi bilo da Republika Srbija i Danska zaključe Sporazum o readmisiji u istom obliku kao što je ovaj sporazum.
ZAJEDNIČKA IZJAVA U VEZI S ISLANDOM I NORVEŠKOM
Ugovorne strane konstatuju da između Evropske zajednice i Islanda i Norveške postoje bliski odnosi, naročito s obzirom na Ugovor o povezivanju ovih zemalja sa sprovođenjem, primenom i unapređenjem šengenskih pravnih tekovina od 18. maja 1999. godine. S obzirom na to, poželjno bi bilo da Republika Srbija zaključi sporazume o readmisiji s Islandom i Norveškom u istom obliku kao što je ovaj sporazum.
ZAJEDNIČKA IZJAVA U VEZI SA ŠVAJCARSKOM
Ugovorne strane konstatuju da su Evropska unija, Evropska zajednica i Švajcarska potpisale ugovor o povezivanju Švajcarske sa sprovođenjem, primenom i unapređenjem šengenskih pravnih tekovina. S obzirom na to, čim ovaj sporazum stupi na snagu, poželjno bi bilo da Republika Srbija zaključi Sporazum o readmisiji sa Švajcarskom u istom obliku kao što je ovaj sporazum.
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".