UREDBA
O RATIFIKACIJI TRGOVINSKOG I PLATNOG SPORAZUMA IZMEĐU VLADE SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE FEDERATIVNE REPUBLIKE BRAZILA

("Sl. list SFRJ - Međunarodni ugovori", br. 3/79)

ČLAN 1

Ratifikuje se Trgovinski i platni sporazum između Vlade Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlade Federativne Republike Brazila, potpisan 8. jula 1977. godine u Braziliji, u originalu na srpskohrvatskom i portugalskom jeziku).

ČLAN 2

Tekst sporazuma u originalu na srpskohrvatskom jeziku glasi:

 

TRGOVINSKI I PLATNI SPORAZUM
IZMEĐU VLADE SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE FEDERATIVNE REPUBLIKE BRAZILA

Vlada Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlada Federativne Republike Brazila (u daljem tekstu: Ugovorne strane), u želji da razvijaju i prodube saradnju između njihovih zemalja na osnovu principa pune jednakosti, uzajamnosti i zajedničkih interesa, saglasile su se o sledećem:

Član 1

Ugovorne strane izražavaju spremnost da prošire i unaprede trgovinu između svojih zemalja u skladu sa svojim zakonodavstvima i u tom cilju podsticaće inicijative i podržavati aktivnosti privrednih organizacija dveju strana. Ugovorne strane će isto tako ulagati napore za olakšanje uvoza i izvoza gotovih proizvoda, poluprerađevina i primarnih proizvoda proizvedenih u svojim zemljama, u interesu porasta bilateralne robne razmene obezbeđujući da se u okviru svojih postojećih mogućnosti održi njena ravnoteža.

Član 2

Ugovorne strane odobravaju automatski jedna drugoj tretman najpovlašćenije nacije u svojim bilateralnim trgovinskim odnosima.

Navedeni tretman obuhvata:

1) dažbine bilo koje vrste na uvoz i izvoz, kao i one koje se odnose na plaćanja ovih poslova,

2) način i primena ovih dažbina i sva pravila i formalnosti vezane za uvoz i izvoz.

Odredbe ovog člana neće se primenjivati na povlastice, oslobođenja i olakšice koje je:

a) svaka Ugovorna strana odobrila ili će odobriti pograničnim zemljama, radi olakšanja pogranične trgovine,

b) svaka Ugovorna strana odobrila ili će odobriti na osnovu svog učešća u zoni slobodne trgovine, zajedničkom tržištu i carinskoj uniji, i

v) svaka Ugovorna strana odobrila ili će odobriti na osnovu multilateralnih trgovinskih aranžmana između zemalja u razvoju.

Član 3

Izvoz i uvoz roba i usluga u okviru ovog sporazuma biće predmet ugovora između pravnih lica Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije ovlašćenih za spoljnotrgovinsko poslovanje i brazilskih firmi, institucija i organa, u kojima će se utvrditi komercijalni uslovi.

Za izvršavanje komercijalnih ugovora biće isključivo odgovorni odnosni saugovarači i drugi učesnici.

Član 4

Ugovorne strane dozvoljavaće uvoz i izvoz uz oslobođenje od plaćanja carinskih dažbina i drugih taksa, u skladu sa važećim zakonodavstvom na teritoriji odnosne Ugovorne strane, sledećih stavki:

a) proizvoda i roba bez komercijalne vrednosti i materijala komercijalne propagande namenjene izložbama,

b) proizvoda i materijala namenjenih stalnim ili povremenim sajmovima i izložbama,

v) mašina, alata i materijala čiji ulaz na teritoriju jedne od Ugovornih strana bude dopušten privremeno, kao instrument potreban za pružanje ugovornih usluga, uključujući usluge montaže ili popravke, uz prethodni uslov da ti proizvodi neće biti prodati,

g) sanduci - kontejneri koji služe za pakovanje i transport robe kod uvoza i izvoza.

Član 5

Uz poštovanje nacionalnih zakonodavstava, građani i pravna lica koja budu vršila trgovačke aktivnosti na teritorijama Ugovornih strana u okviru ovog sporazuma uživaju, u vezi zaštite njihove ličnosti i imovine, ista prava, i podložni su istim obavezama kao i građani i pravna lica bilo koje druge države.

Član 6

Nadležni organi Ugovornih strana zadržavaju pravo da, kada bude potrebno, zatraže certifikat o poreklu uvezenih roba, izdat od nadležnih organa zemlje izvoznice.

Član 7

Trgovinska razmena između Ugovornih strana vršiće se u skladu sa zakonom i propisima koji regulišu uvoz i izvoz i u saglasnosti sa deviznim režimom na snazi u dvema zemljama.

Plaćanja koja proizlaze iz primene ovog sporazuma vršiće se u slobodno konvertibilnim valutama.

Član 8

U cilju unapređenja trgovine i ekonomske kooperacije Ugovorne strane podsticaće razmenu privrednih informacija, poslovne kontakte i posete privrednika obeju zemalja, kao i učešće na privrednim sajmovima i izložbama druge Ugovorne strane uključujući organizovanje posebnih izložbi u privrednim centrima, u cilju boljeg upoznavanja međusobnih mogućnosti i potreba.

U tom cilju, biće odobrene moguće olakšice s jedne i druge strane, u skladu sa odnosnim važećim zakonodavstvima.

Član 9

Ugovorne strane odobravaće potrebne olakšice za tranzit roba preko svojih odnosnih teritorija u skladu sa zakonima i propisima na snazi u svojim zemljama.

Član 10

U cilju unapređenja trgovinskih odnosa između dve zemlje i stimulisanja ekonomske kooperacije i trgovinske razmene između Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Federativne Republike Brazila, Ugovorne strane saglasne su da uspostave Mešovitu komisiju, sačinjenu od predstavnika obeju zemalja i koja će se na zahtev jedne Strane sastajati, svake godine, naizmenično, u jednoj, odnosno u drugoj zemlji.

Član 11

Bilo koja nesuglasica koja bi mogla da nastane među Ugovornim stranama u vezi tumačenja ili sprovođenja ovog sporazuma, rešavaće se putem direktnog pregovaranja između organa koje odrede strane.

Član 12

Prestanak važnosti ovog sporazuma neće uticati na:

a) valjanost odobrenja izdatih od strane organa dveju Ugovornih strana za vreme važenja Sporazuma,

b) valjanost trgovačkih i finansijskih ugovora zaključenih, a još nerealizovanih za vreme važnosti Sporazuma.

Član 13

Ovaj sporazum zamenjuje Sporazum o trgovini, plaćanju i ekonomskoj saradnji od 1. aprila 1958. godine.

Član 14

Ovaj sporazum biće podnet na odobrenje nadležnom organu svake Ugovorne strane, u skladu sa odnosnim zakonskim odredbama.

Ugovorne strane saopštiće jedna drugoj da su ispunjene formalnosti potrebne za važenje Sporazuma, koji će stupiti na snagu danom razmene tih saopštenja, na period od 5 godina, koji se produžava na sukcesivne periode od jedne godine, izuzev u slučaju otkaza saopštenog diplomatskim putem, najmanje 180 dana pre isteka bilo kog perioda.

Svaki amandman ili dopuna ovog sporazuma biće predmet pismenih dogovora između Ugovornih strana.

Rađeno i potpisano u Braziliji, osmog jula hiljadu devetstotina sedamdeset i sedme godine, u dva originala, na srpskohrvatskom i portugalskom jeziku, oba podjednako autentična.

Za Vladu

 

Za Vladu

Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije,

 

Federativne Republike Brazila,

Radovan Pantović, s. r.

 

Antonio Francisco Azeredo da Silveira, s. r.

ČLAN 3

Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SFRJ".