PRAVILNIKO ZDRAVSTVENOM PREGLEDU POŠILJAKA BILJA U PROMETU PREKO DRŽAVNE GRANICE("Sl. list SRJ", br. 69/99 i 59/2001 - dr. pravilnici i "Sl. glasnik RS", br. 21/2006 i 42/2008) |
Ovim pravilnikom propisuju se način vršenja zdravstvenog pregleda pošiljaka bilja pri uvozu, izvozu i provozu i uslovi pod kojima se pošiljke bilja mogu uvoziti, izvoziti i provoziti; način obaveštavanja o prispeću pošiljke bilja, pesticida i đubriva; uslovi koje moraju ispunjavati objekti na graničnim prelazima preko kojih se vrši promet bilja; obrazac uverenja o zdravstvenom stanju pošiljke bilja koja se uvozi, izvozi i reeksportuje.
Pod pošiljkom bilja, u smislu ovog pravilnika, podrazumevaju se:
1) živo bilje, seme (u botaničkom smislu) i sadni materijal (kalem-grančice, reznice, mladice, izdanci, sejanci, rasad, živići (vreže jagode), okulanti, voćne i šumske sadnice, korenje, krtole, lukovice, rizomi, kulture jestivih gljiva, kulture biljnih tkiva i sl.);
2) biljni delovi, sveži i suvi (sečeno cveće, grane sa lišćem, odsečena stabla sa lišćem, lekovito bilje, začinsko i aromatično bilje, trska i sl.);
3) biljni plodovi (plodovi voćaka, grožđe, plodovi šumskog i samoniklog bilja, koštice i drugi biljni plodovi, povrće u svežem i suvom stanju);
4) vlakna predivih biljaka (očišćena i neočišćena) i njihovi otpaci;
5) ambalaža biljnog porekla, ambalaža od drveta ili otpadaka drveta, slame, mahovine i lišća, asure i sl.;
6) rezana građa i šumski sortimenti (trupci, oblovina, ogrevno i celulozno drvo, furnir, parket, kora drveta i drugi proizvodi šumarstva i drvne industrije);
7) stočna hrana biljnog i životinjskog porekla (seno, slama, kukuruzovina, uljane pogače i sačma, brašno i mekinje, riblje, koštano, mesno i krvno brašno, mešavina stočne hrane, koncentrati, peleti, zrnasti biljni proizvodi i sl.);
8) zemlja (ostaci zemlje na biljnim delovima, uzorci zemlje za pedološka ispitivanja, treset i drugi supstrati koji sadrže zemlju i organska đubriva, stajsko đubrivo, kompost, kompost za uzgoj šampinjona, guano, glisnjak i sl.).
Ako su hemijskim, termičkim ili drugim načinom prerade bilja otklonjene mogućnosti prenošenja štetnih organizama, proizvodi iz stava 1. ovog člana ne smatraju se pošiljkom bilja u smislu ovog pravilnika i ne podležu zdravstvenom pregledu (pareni parket, iverica, panel ploče, pareni furnir, prerađena pluta, impregnirano drvo, stolarija, pletarija, konzervisano i smrznuto voće i povrće, pržena kafa, prženi badem i pistacije, upredena i hemijski prerađena biljna vlakna i sl.).
Pošiljke bilja, pesticida i đubriva prispele pri uvozu i provozu prijavljuju se odmah a najdocnije u roku od 24 časa od momenta prispeća, u radno vreme granične stanice za zaštitu bilja. Prijava se podnosi pismeno, uz navođenje svih isprava koje prate pošiljku, a izuzetno ako na graničnom prelazu nije stalno prisutan savezni inspektor za zaštitu bilja (u daljem tekstu: savezni inspektor), pošiljka se prijavljuje telefonom uz naknadnu pismenu prijavu.
Na zajedničkim graničnim prelazima postupak prijavljivanja i pregleda pošiljke vrši se u skladu sa odredbama ovog pravilnika i međudržavnog sporazuma o zajedničkom graničnom prelazu.
Uvoznici, prevoznici i njihovi zastupnici, kao i organi carinske službe o prispeću pošiljke bilja, pesticida i đubriva koje se uvoze ili pretovaruju u provozu obaveštavaju graničnu stanicu za zaštitu bilja na Obrascu broj 1, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo.
Pregled pišiljaka bilja, pesticida i đubriva vrši se u radno vreme granične stanice za zaštitu bilja pri dnevnoj svetlosti, a izuzetno noću na graničnim prelazima za koje je to određeno posebnim odobrenjem saveznog organa nadležnog za poslove poljoprivrede.
II ZDRAVSTVENI PREGLED POŠILJAKA BILJA PRI UVOZU, IZVOZU I PROVOZU
Zdravstveni pregled pošiljaka bilja obuhvata:
1) pregled isprava koje prate pošiljku bilja;
2) pregled prevoznog sredstva;
3) pregled ambalaže;
4) pregled bilja.
Pri uvozu pošiljke bilja vrši se pregled sledećih isprava:
1) prijave pošiljke bilja koja podleže zdravstvenom pregledu;
2) međunarodnog uverenja o zdravstvenom stanju pošiljaka bilja (u daljem tekstu: fitocertifikat), odnosno zdravstvenog uverenja za reeksport (u daljem tekstu: fitocertifikat za reeksport) koji prate pošiljku bilja;
3) odobrenja iz člana 31. Zakona o zaštiti bilja (u daljem tekstu: Zakon) kojim se utvrđuju zdravstveni uslovi i sortnost za seme, rasad i sadni materijal;
4) rešenja iz člana 38. Zakona za pošiljke koje se uvoze bez fitocertifikata;
5) tovarnog lista, brodske teretnice, propratne fakture i drugih isprava koje prate pošiljku bilja.
Isprave iz stava 1. ovog člana pregledaju se radi:
1) identifikacije pošiljke bilja;
2) utvrđivanja da pošiljka ispunjava uslove propisane ovim pravilnikom;
3) procene stepena opasnosti od unošenja karantinski štetnih organizama.
Pošiljka bilja identifikuje se upoređivanjem podataka iz isprava koje prate pošiljku, kao i sa oznakama na ambalaži, pakovanjima i utvrđenim sadržajem pošiljke.
Najmanje na jednoj ispravi (fitocertifikatu, fakturi ili dr.) mora biti naveden, osim trgovačkog naziva, botanički naziv roda ili vrste, a za seme i sadni materijal naveden i naziv sorte, naziv i sedište stvaraoca sorte.
Fitocertifikat koji prati pošiljku bilja koja se uvozi ili provozi kroz Saveznu Republiku Jugoslaviju mora biti odštampan prema obrascu utvrđenom u Međunarodnoj konvenciji za zaštitu bilja i popunjen na engleskom ili francuskom ili nemačkom ili ruskom jeziku.
Fitocertifikat se posle izvršenog pregleda čuva dve godine u arhivi granične stanice za zaštitu bilja, a fitocertifikat za seme i sadni materijal - pet godina.
Ako je fitocertifikat iz stava 1. ovog člana izdat u zemlji izvoznici koja nije ratifikovala Međunarodnu konvenciju za zaštitu bilja, priznaće se fitocertifikat izdat po propisima te zemlje ako po osnovnom sadržaju odgovara zahtevima predviđenim ovim pravilnikom.
Pošiljku bilja koja se uvozi ili provozi iz zemlje koja nije zemlja porekla tog bilja treba da prati fitocertifikat za reeksport, uz koji je priložen original ili overena kopija fitocertifikata zemlje porekla.
Ako se iz susednih zemalja, i to iz jednog mesta, uvozi veća količina bilja za industrijsku preradu (koren šećerne repe, celulozno drvo i sl.), i ako je u zemlji proizvodnje savezni inspektor izvršio pregled u polju, odnosno skladištu može izuzetno sve pošiljke koje se uvoze u jednom danu pratiti jedan fitocertifikat ako savezni inspektor oceni da nema opasnosti od unošenja karantinski štetnih organizama.
Fitocertifikat iz st. 1. i 4. ovog člana ne može biti stariji od 14 dana od dana kada pošiljka bilja pređe granicu zemlje u kojoj je izdat fitocertifikat.
Čl. 8-13
(Brisani)
Ako fitocertifikat ima bitne nedostatke (nedovoljne ili netačne podatke o pošiljci, neoverene ispravke, nedostatak propisane dopunske izajve na fitocertifikatu, botanički naziv za seme i sadni materijal i podatke o poreklu semena i sadnog materijala i sl.) savezni inspektor zabraniće uvoz pošiljke bilja.
Bez fitocertifikata se mogu uvoziti:
1) sušeno voće i povrće, sušene gljive, sirova kafa, kakao u zrnu, začini i čajevi, uljane pogače, sačma i ostali dodaci za stočnu hranu, sušeno lekovito bilje i povrće, duvan u listu;
2) ambalaža biljnog porekla;
3) rezana građa (lamperija, daske i grede, nepareni parket i furnir) koja nije upotrebljavana i koja je bez ostatka kore, ako nisu propisani posebni uslovi navedeni u članu 16a ovog pravilnika;
4) treset u originalnom pakovanju;
5) pošiljke bilja jugoslovenskog porekla koje se vraćaju u Saveznu Republiku Jugoslaviju;
6) buketi rezanog cveća i venci ako nisu za prodaju;
7) plodovi voća i povrća za ishranu do pet kilograma, po vrsti bilja;
8) kulture biljnih tkiva koje uvoze naučne organizacije koje se bave selekcijom, uvođenjem novih vrsta, sorti, linija i hibrida ili zaštitom bilja;
9) vodene biljke za akvarijume;
10) robni uzorci bilja u količinama koje su srazmerne nameni za koju su određeni, osim sadnog materijala;
11) sitne pošiljke semena povrća i cveća (ukupne mase do 100 gr, odnosno krtola i lukovica cveća pojedinačne mase do jednog kilograma, a ukupne mase do pet kilograma), u originalnom pakovanju, sa deklaracijom i poreklom iz zemalja Evropske unije;
12) seme kaktusa i kaktusa bez supstrata;
13) botanički herbarijumi ako ih šalju naučni instituti i ako se iz propratnih isprava može utvrditi poreklo i vrsta bilja;
14) bilje za koje je međudržavnim ugovorima o malograničnom prometu predviđeno da se ne izdaje fitocertifikat.
Izjave (klauzule) koje savezni inspektor stavlja na isprave koje prate pošiljku bilja prilikom uvoza i provoza moraju da sadrže podatke o mestu i datumu pregleda i moraju biti potpisane i overene pečatom granične stanice za zaštitu bilja.
Kada pošiljka bilja stigne na granični prelaz bez fitocertifikata koji je, obavezan, savezni inspektor zabraniće uvoz pošiljke, a na tovarni list, carinsku deklaraciju ili drugu ispravu koja prati pošiljku staviće izjavu: "Zabranjuje se uvoz. Pošiljka je prispela bez fitocertifikata.".
Ako pošiljka bilja stigne bez fitocertifikata, u zbirnom poštanskom paketu sa drugom robom, savezni inspektor narediće da se pošiljka vrati ili uništi i staviće izjave iz st. 1. i 2. ovog člana na isprave koje prate pošiljku. Navedena izjava mora biti ispisana i na francuskom jeziku kada pošiljka stigne poštom.
Ako pošiljka bilja za koju je obavezan zdravstveni pregled, pređe granični prelaz bez prijave i bez potvrde saveznog inspektora o izvršenom pregledu i stigne u mesto izvan sedišta granične stanice za zaštitu bilja, savezni inspektor koji sazna za takvu pošiljku obavestiće o tome savezni organ nadležan za poslove poljoprivrede (u daljem tekstu: nadležni savezni organ). Takva pošiljka se ne može pregledati bez odobrenja tog organa.
Pošiljka određene vrste bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta fitosanitarne kontrole, koja se uvozi mora da ispunjava posebne uslove, i to:
Bilje, biljni proizvodi i drugi predmeti fitosanitarne kontrole |
Posebni uslovi koje mora da ispuni pošiljka određene vrste bilja koja se uvozi |
1 |
2 |
1.1. Drvo četinara (Coniferales), izuzev Thuja L., osim ako je u obliku: |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo bilo podvrgnuto nekom od sledećih postupaka: |
1.2. Drvo četinara (Coniferales), izuzev Thuja L., ako je u obliku: |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo bilo podvrgnuto nekom od sledećih postupaka: |
1.3. Drvo Thuja L., osim ako je u obliku: |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo: |
1.4. Drvo Thuja L. u obliku: |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo: |
1.5. Drvo četinara (Coniferales), osim ako je u obliku: |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo: |
1.6. Drvo četinara (Coniferales), osim ako je u obliku: |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo: |
1.7. Drvo u obliku iverja, delova, strugotine, piljevine, drvenog otpada i komada dobijenih u celini ili delimično od četinara (Coniferales) koje je poreklom iz: |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo: |
2. Drveni materijal za pakovanje, u obliku sanduka za pakovanje, kutija, gajbi, kotura za namotavanje i sl., paleta, paleta u obliku kutija i drugih daščanih platformi i paleta koje se koriste u transportu robe svake vrste, osim sirovog drveta debljine 6 mm ili tanje i prerađenog drveta proizvedenog korišćenjem lepka, toplote i pritiska ili njihovom kombinacijom. |
Drveni materijal za pakovanje mora: |
2.1. Drvo Acer saccharum Marsh., uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu, osim ako je u obliku: |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo bilo podvrgnuto sušenju u komori, tako da je sadržaj vlage ispod 20 % izražen u procentima suve materije, na način kojim je omogućeno postizanje odgovarajuće temperature u određenom vremenu što mora biti potvrđeno oznakom "kiln-dried" ili "K.D." ili drugom međunarodno priznatom oznakom stavljenom na drvo ili na prateću ambalažu. |
2.2. Drvo Acer saccharum Marsh, namenjeno za proizvodnju furnira, poreklom iz SAD-a i Kanade. |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo poreklom iz oblasti u kojoj nije utvrđeno Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau i namenjeno je za proizvodnju furnira. |
3. Drvo Quercus L., osim ako je u obliku: |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo: |
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - |
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - |
5. Drvo Platanus L., osim ako je u obliku iverja, delova, strugotine, piljevine, drvenog otpada i komada, ali uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu. |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo bilo podvrgnuto sušenju u komori, tako da je sadržaj vlage ispod 20 % izražen u procentima suve materije, na način kojim je omogućeno postizanje odgovarajuće temperature u određenom vremenu i što mora biti potvrđeno oznakom "kiln-dried" ili "K.D." ili drugom međunarodno priznatom oznakom stavljenom na drvo ili na prateću ambalažu. |
6. Drvo Populus L., osim ako je u obliku iverja, delova, strugotine, piljevine, drvenog otpada i komada, ali uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu, poreklom iz zemalja sa američkog kontinenta. |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo: |
7.1. Drvo u obliku iverja, delova, strugotine, piljevine, drvenog otpada i komada dobijenih u celini ili delimično od: |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo: |
7.2. Drvo u obliku iverja, delova, strugotine, piljevine, drvenog otpada i komada dobijenih u celini ili delimično od Quercus L. poreklom iz SAD-a. |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo: |
7.3. Izolovana kora četinara (Coniferales) poreklom iz neevropskih zemalja |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je kora: |
8. Drvo koje se koristi za učvršćivanje ili osiguravanje pošiljke koja nije od drveta, uključujući ono koje nije zadržalo prirodnu oblu površinu, osim sirovog drveta debljine 6 mm ili tanjeg i prerađenog drveta proizvedenog korišćenjem lepka, toplote i pritiska ili njihovom kombinacijom. |
Drvo mora: |
8.1. Bilje četinara (Coniferales), osim plodova i semena, poreklom iz neevropskih zemalja |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje proizvedeno u rasadnicima i da na mestima proizvodnje nije utvrđeno prisustvo Pissodes spp (neevropske vrste). |
8.2. Bilje četinara (Coniferales), osim plodova i semena, visine preko 3m poreklom, iz neevropskih zemalja |
Osim uslova navedenih u tački 8.1. ovog člana službena garancije nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje proizvedeno u rasadnicima i da na mestima proizvodnje nije utvrđeno prisustvo Scolytidae spp (neevropske vrste). |
9. Bilje Pinus L., namenjeno za sadnju, osim semena |
Osim uslova navedenih u tač. 8.1. i 8.2. ovog člana službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi Mycosphaerella daernessii (Scirrhia acicola) (Dearn.) Siggers nisu uočeni na mestu proizvodnje ili u neposrednom okruženju od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije. |
10. Bilje Abies Mill., Larix Mill, Picea A.Dietr., Pinus L, Pseudotsuga Carr., Tsuga Carr., namenjeno za sadnju, osim semena |
Osim uslova navedenih u tač. 8.1. i 8.2. ili 9. ovog člana za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi Melampsora medusae Thümen nisu uočeni na mestu proizvodnje ili u neposrednom okruženju od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije. |
11.01. Bilje Quercus L., osim plodova i semena, poreklom iz SAD-a |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje poreklom iz oblasti u kojoj nije utvrđeno prisustvo Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt. |
11.1. Bilje Castanea Mill. i Quercus L, osim plodova i semena, poreklom iz neevropskih zemalja |
Osim uslova navedenih u tački 11.01. ovog člana za ili koji se odnose/primenjuju na određenu vrstu bilja, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi Cronartium spp. (neevropske vrste) nisu uočeni na mestu proizvodnje ili u neposrednom okruženju od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije. |
11.2. Bilje Castanea Mill. i Quercus L, namenjeno za sadnju, osim semena |
Osim uslova navedenih u tački 11.1. ovog člana službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da: |
11.3. Bilje Corylus L, namenjeno za sadnju, osim semena, poreklom iz Kanade i SAD-a |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje raslo u rasadniku i da: |
12. Bilje Platanus L., namenjeno za sadnju, osim semena |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Walter nisu uočeni na mestu proizvodnje ili u neposrednom okruženju od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije. |
13.1. Bilje Populus L., namenjeno za sadnju, osim semena |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi Melampsora medusae Thümen nisu uočeni na mestu proizvodnje ili u neposrednom okruženju od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije. |
13.2 Bilje Populus L., osim plodova i semena, poreklom iz neevropskih zemalja |
Osim uslova navedenih u tački 13.1. ovog člana službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi Mycosphaerella populorum G.E. Thompson nisu uočeni na mestu proizvodnje ili u neposrednom okruženju od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije. |
14. Bilje Ulmus L, namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje potiče iz severnoameričkih zemalja |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da: |
15. Bilje Chaenomeles Lindl, Crateagus L, Cydonia Mill, Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Prunus L. i Pyrus L, namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje potiče iz neevropskih zemalja
|
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da: |
16. Od 15. februara do 30. septembra, plodovi vrsta Prunus L., koji su poreklom iz neevropskih zemalja |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
16.1. Plodovi Citrus L, Fortunella Swingle, Poncirus Raf., i njihovi hibridi |
Plodovi moraju biti bez peteljki i lišća i na ambalaži se mora nalaziti odgovarajuća oznaka porekla. |
16.2. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., i njihovi hibridi, poreklom iz neevropskih zemalja |
Osim uslova navedenih u tač. 16.1., 16.3., 16.4. i 16.5 ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da: |
16.3. Plodovi Citrus L, Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovi hibridi, poreklom iz neevropskih zemalja. |
Osim uslova navedenih u tač. 16.1., 16.2., 16.4. i 16.5 ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da: |
16.4. Plodovi Citrus L, Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovi hibridi, izuzev plodova Citrus aurantium L., poreklom iz neevropskih zemalja. |
Osim uslova navedenih u tač. 16.1., 16.2., 16.3. i 16.5 ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
16.5. Plodovi Citrus L, Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovi hibridi, poreklom iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo vrsta familije Tephritidae (neevropske vrste) na ovim plodovima |
Osim uslova navedenih u tač. 16.1., 16.2., i 16.3 ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
17. Bilje roda Amelanchier Med, Chaenomeles Lindl, Cotoneaster Ehrh., Crateagus L., Cydonia Mill, Eriobotrya Lindl, Malus Mill, Mespilus L, Photinia davidiana (Dcne.) Cardot Pyracantha Roem, Pyrus L, Sorbus L. namenjeno za sadnju, izuzev semena |
Osim uslova navedenih u tački 15. ovog člana za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
18. Bilje Citrus L, Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovi hibridi, izuzev plodova i semena, i bilje familija Araceae, Marantaceae, Musaceae i Sterilitziaceae i roda Persea spp., ožiljeno ili sa ostacima supstrata u kome je raslo |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: a) da bilje potiče iz zemalja u kojima nije utvrđeno prisustvo vrsta Radopholus citrophilus Huettel et al. i Radopholus similis (Cobb) Thorne; |
19.1. Bilje Crateagus L. namenjeno za sadnju , izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Phyllosticta solitaria Ell. i Ev. |
Osim uslova navedenih u tač. 15. i 17. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi koje izaziva Phyllosticta solitaria Ell. i Ev. nisu uočeni na biljkama na mestu proizvodnje od početka poslednjeg ciklusa vegetacije. |
19.2. Bilje Cydonia Mill, Fragaria L, Malus Mill., Prunus (14.) L, Pyrus L, Ribes L, Rubus L. namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja u kojima je utvrđeno da se relevantni štetni organizmi javljaju |
Osim uslova navedenih u tač. 15. i 17. ovog člana za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi koje izazivaju relevantni štetni organizmi nisu uočeni na biljkama na mestu proizvodnje od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije. |
20. Bilje Cydonia Mill. i Pyrus L. namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Pear decline mycoplasm (fitoplazma uvenuća kruške) |
Osim uslova navedenih u tač. 15., 17. i 19.2. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje na kome su uočeni simptomi na osnovu kojih može da se sumnja na prisustvo Pear decline fitoplazme, uklonjeno sa mesta proizvodnje, ili iz njegovog neposrednog okruženja tokom tri poslednja ciklusa vegetacije. |
21.1. Bilje Fragaria L. namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo relevantnih štetnih organizama. |
Osim uslova navedenog u tački 19.2. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
21.2. Bilje Fragaria L. namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja gde je Aphelenchoides besseyi Christie utvrđen. |
Osim uslova navedenih u tač. 19.2. i 21.1. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
21.3. Bilje Fragaria L. namenjeno za sadnju, izuzev semena |
Osim uslova navedenih u tač. 19.2., 21.1 i 21.2 ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da bilje potiče iz oblasti u kojoj nije utvrđeno prisustvo Anthonomus signatus Say i Anthonomus bisignifer (Schenkling) |
22.1. Bilje Malus Mill. namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo relevantnih štetnih organizama za koje je poznato da se javljaju na rodu Malus Mill. |
Osim uslova navedenih u tač. 15., 17. i 19.2. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
22.2. Bilje Malus Mill. namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo apple proliferation mycoplasm (fitoplazme proliferacije jabuke) |
Osim uslova navedenih u tač. 15., 17., 19.2. i 22.1 ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
23.1. Bilje sledećih vrsta roda Prunus L, namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo virusa šarke šljive (Plum pox virus): |
Osim uslova navedenih u tač. 15. i 19.2. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
23.2. Bilje Prunus L, namenjeno za sadnju |
Osim uslova navedenih u tač. 15, 19.2. i 23.1. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
24. Bilje Rubus L, namenjeno za sadnju: |
Osim uslova navedenih u tački 19.2. ovog člana: |
24.01. Bilje Vitis spp., osim plodova i semena |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi Grapevine Flavescence dorée MLO i Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al.nisu uočeni na materinskim biljkama na mestu proizvodnje od početka dva poslednja potpuna ciklusa vegetacije. |
25.1. Krtole Solanum tuberosum L. |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
25.2. Krtole Solanum tuberosum L. |
Osim uslova navedenih u tački 25.1. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da krtole potiču iz oblasti gde nije utvrđeno prisustvo Clavibacter michiganensis pv. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al. |
25.3. Krtole Solanum tuberosum L, izuzev ranog krompira, koje su poreklom iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Potato tuber spindle viroid |
Osim uslova navedenih u tač. 25.1. i 25.2. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da su krtole kontrolisane i da nije utvrđeno prisustvo Potato tuber spindle viroid i da je sprečena mogućnost klijanja. |
25.4. Krtole Solanum tuberosum L, namenjene za sadnju |
Osim uslova navedenih u tač. 25.1., 25.2. i 25.3. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da krtole potiču sa polja u kome nije utvrđeno prisustvo Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens i Globodera pallida (Stone) Behrens; |
25.5 Bilje Solanaceae, namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Potato stolbur fitoplazme |
Osim uslova navedenih u tač. 25.1., 25.2., 25.3. i 25.4. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi koje izaziva Potato stolbur fitoplazma nisu uočeni na bilju na mestu proizvodnje od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije. |
25.6. Bilje Solanaceae, namenjeno za sadnju, izuzev krtola Solanum tuberosum i semena Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., koje je poreklom iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo Potato tuber spindle viroid |
Osim uslova navedenih u tački 25.5. ovog člana za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da na bilju na mestu proizvodnje nisu uočeni simptomi koje izaziva Potato tuber spindle viroid od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije. |
25.7. Bilje Capsicum annuum L, Lycopersicon lycopersicum (l.) Karsten ex Farw., Musa L., Nicotiana L. i Solanum melongena L, namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith |
Osim uslova navedenih u tač. 25.5. i 25.6. ovog člana za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
25.8. Krtole Solanum tuberosum L, izuzev onih koje su namenjene za sadnju |
Osim uslova navedenih u tač. 25.1., 25.2. i 25.3. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da krtole potiču iz oblasti u kojima nije utvrđeno prisustvo Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith. |
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - |
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - |
27.1 Bilje Dendrathema (DC.) Des Moul., Dianthus L. i Pelargonium l’Hérit. Ex Ait., namenjeno za sadnju, izuzev semena |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
27.2. Bilje Dendrathema (DC.) Des Moul., Dianthus L. i Pelargonium l’Hérit. Ex Ait., izuzev semena |
Osim uslova navedenih u tački 27.1. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
28. Bilje Dendrathema (DC.) Des Moul., namenjeno za sadnju, izuzev semena |
Osim uslova navedenih u tač. 27.1. i 27.2. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
29. Bilje roda Dianthus L., namenjeno za sadnju, izuzev semena |
Osim uslova navedenih u tač. 27.1. i 27.2. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
30. Lukovice Tulipa L, i Narcissus L, izuzev onih čije pakovanje ili nešto drugo dokazuje da su namenjene prodaji krajnjim kupcima koji nisu uključeni u profesionalnu proizvodnju rezanog cveća |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da na bilju nisu uočeni simptomi koje izaziva Ditylenchus dipsaci (Kühn) od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije. |
31. Bilje roda Pelargonium l’Hérit. Ex Ait., namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo Tomato ringspot virus. |
Osim uslova navedenih u tač. 27.1. i 27.2. ovog člana. |
a) gde Xiphinema americanum Cobb sensu lato (neevropske populacije) ili drugi vektori Tomato ringspot virus nisu utvrđeni
|
službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
a.) da bilje potiče neposredno sa mesta proizvodnje gde nije utvrđeno prisustvo Tomato ringspot virus |
|
b) gde su Xiphinema americanum Cobb sensu lato (neevropske populacije) ili drugi vektori Tomato ringspot virus utvrđeni |
službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
32.1. Bilje zeljastih vrsta, namenjeno za sadnju, izuzev: |
Osim uslova navedenih u tač. 27.1., 27.2., 28. i 29. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje raslo u rasadnicima i: |
32.2. Rezano cveće Dendranthema (DC) Des. Moul., Dianthus L., Gypsophila L. |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da rezano cveće i lisnato povrće: |
32.3. Bilje zeljastih vrsta namenjeno za sadnju, izuzev: |
Osim uslova navedenih u tač. 27.1., 27.2., 28., 29. i 32.1 ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
33. Bilje sa korenom, sađeno ili namenjeno za sadnju, koje je raslo na otvorenom |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da na mestu proizvodnje nije utvrđeno prisustvo organizama Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al., Globodera pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens i Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival. |
34. Zemlja i supstrat, koji su dodati ili se nalaze na bilju, koji se sastoje u potpunosti ili delimično od zemlje ili čvrstih organskih materija kao što su delovi bilja, humus koji sadrži koru ili bilo koju drugu čvrstu neorgansku materiju, namenjeni za održavanje vitalnosti bilja i koji su poreklom iz: |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
35.1. Bilje Beta vulgaris L. namenjeno za sadnju, izuzev semena |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi koje izaziva Beet curly top virus (neevropski izolati) nisu uočeni na mestu proizvodnje od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije. |
35.2. Bilje Beta vulgaris L., namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo Beet leaf curl virusa |
Osim uslova navedenih u tački 35.1 ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
36.1. Bilje, namenjeno za sadnju, izuzev: |
Osim uslova navedenih u tač. 27.1., 27.2., 28.,.29., 31., 32.1. i 32.3. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje raslo u rasadnicima i: |
36.2. Rezano cveće familije Orchidaceae i plodovi roda Momordica L. i Solanum melongena L. |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da rezano cveće i plodovi: |
37. Bilje familije Palmae, namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz neevropskih zemalja |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
38.1. Bilje Camellia L, namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz neevropskih zemalja |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
38.2. Bilje Fuchsia L, namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz USA ili Brazila |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi koje izaziva Aculops fuchsiae Keifer nisu uočeni na mestu proizvodnje i da je neposredno pred izvoz bilje pregledano i na njemu nije utvrđeno prisustvo Aculops fuchsiae Keifer |
39. Drveće i žbunovi, namenjeni za sadnju, izuzev semena i bilja dobijenog kulturom tkiva, poreklom iz svih zemalja osim evropskih i mediteranskih |
Osim uslova navedenih u tač. 8.1., 8.2., 9., 10., 11.1., 11.2., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26., 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1., 36.2., 37., 38.1. i 38.2. ovog člana za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje: |
40. Listopadno drveće i žbunje namenjeno za sadnju, osim semena i bilja dobijenog iz kulture tkiva, poreklom iz svih zemalja osim evropskih i mediteranskih. |
Osim uslova navedenih u tač. 11.1., 11.2., 11.3., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20. 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 33., 36.1., 38.1., 38.2., 39. i 45.1. ovog člana za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje u stanju mirovanja i bez lišća. |
41. Jednogodišnje i dvogodišnje bilje, izuzev Gramineae, namenjeno za sadnju, izuzev semena, poreklom iz svih zemalja osim evropskih i mediteranskih. |
Osim uslova navedenih u tač. 25.5., 25.6., 32.1., 32.2., 32.3., 33., 34., 35.1.,. i 35.2. ovog člana, za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje: |
42. Bilje familije Gramineae i to višegodišnjih ukrasnih trava podfamilije Bambusoideae, Panicoideae i rodova Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix, Molinia, Phalaris L., Shibataea, Spartina Schreb., Stipa L. i Uniola L., namenjeno za sadnju, izuzev semena, poreklom iz svih zemalja osim evropskih i mediteranskih |
Osim uslova navedenih u tač. 33. i 34. ovog člana, za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje: |
43. Prirodno ili veštački patuljasto bilje, namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz neevropskih zemalja |
Osim uslova navedenih u tač. 8.1., 9., 10., 11.1., 11.2., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26., 27.1., 27.2., 28., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1., 36.2., 37., 38.1., 38.2., 39., 40. i 42. ovog člana, za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
44. Zeljasto višegodišnje bilje, namenjeno za sadnju, osim semena, familija Caryophyllaceae (osim Dianthus L.), Compositae (osim Dendranthema (DC.) Des Moul.), Cruciferae, Leguminosae i Rosaceae (osim Fragaria L.), poreklom iz svih zemalja osim evropskih i mediteranskih. |
Osim uslova navedenih u tač. 32.1., 32.2., 32.3., 33. i 34. ovog člana za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja, službena potvrda (garancije) nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje: |
45.1. Bilje zeljastih vrsta i bilje Ficus L. i Hibiscus L., namenjeno za sadnju, izuzev |
Osim uslova navedenih u tač. 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1., 32.3. i 36.1. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da bilje: |
45.2. Rezano cveće Aster spp., Eryngium L., Gypsophila L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L., Solidago L., Trachelium L., i lisnato povrće Ocimum L., poreklom iz neevropskih zamalja. |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da rezano cveće i lisnato povrće: |
45.3. Bilje Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje potiče iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo Tomato yellow leaf curl virusa |
Osim uslova navedenih u tač. 24.5., 24.6. i 24.7. ovog člana: |
46. Bilje namenjeno za sadnju, izuzev semena, krtola, stabljičnih gomolja, rizoma, koje je poreklom iz zemalja gde su utvrđeni relevantni štetni organizmi. |
Osim uslova navedenih u tač. 25.5., 25.6., 32.1., 32.2., 32.3., 35.1., 35.2., 44., 45., 45.1., 45.2. i 45.3. ovog člana za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja. |
48. Seme Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je seme dobijeno odgovarajućom metodom ekstrakcije kiselinom ili nekom ekvivalentnom međunarodno priznatom metodom načinom i da: |
49.1. Seme Medicago sativa L. |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da: |
49.2. Seme Medicago sativa L., koje potiče iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et. al |
Osim uslova navedenih u tački 49.1. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: |
50. Seme Oryza sativa L. |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da: |
52. Seme Zea mays L. |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da: |
53. Seme Triticum, Secale i X Triticosecale iz Avganistana, Indije, Iraka, Irana, Meksika, Nepala, Pakistana, Južne Afrike i SAD gde je utvrđeno prisustvo Tilletia indica Mitra |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da seme potiče iz oblasti gde nije utvrđeno prisustvo Tilletia indica Mitra. Naziv oblasti mora biti naveden u fitocertifikatu. |
54. Zrno rodova Triticum, Secale i X Triticosecale iz Avganistana, Indije, Iraka, Irana, Meksika, Nepala, Pakistana, Južne Afrike i SAD, gde je utvrđeno prisustvo Tilletia indica Mitra |
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da: |
Poseban uslov iz stava 1. ovog člana navodi se u rubrici "dopunska izjava" fitocertifikata koji prati pošiljku, ako je to posebno naznačeno i to navođenjem tačke pod kojom je poseban uslov naveden.
Ako pošiljka bilja ne ispunjava posebne uslove iz člana 16a ovog pravilnika fitosanitarni inspektor će zabraniti uvoz pošiljke bilja.
Zdravstveni pregled pošiljke bilja obuhvata i pregled prevoznog sredstva, osim za avionske, poštanske i denčane pošiljke.
Ako se prilikom pregleda prevoznog sredstva utvrdi da je pošiljka bilja koja se u njemu nalazi, kao životna namirnica ili za ukras, zaražena karantinski štetnim organizmom ili je uvoz, odnosno provoz tog bilja zabranjen ili ograničen, savezni inspektor narediće prevozniku preduzimanje mera koje treba izvršiti dok se prevozno sredstvo nalazi na teritoriji Savezne Republike Jugoslavije.
Pošiljka semena i sadnog materijala mora biti upakovana u ambalažu koja nije prethodno upotrebljavana.
Ako je pošiljka bilja snabdevena propisanim fitocertifikatom, ili ako za pošiljku bilja fitocertifikat nije obavezan, savezni inspektor izvršiće zdravstveni pregled pošiljke bilja.
Uvoznici, prevoznici i njihovi zastupnici dužni su da omoguće pregled prevoznog sredstva i pošiljke, obezbede radnu snagu za otvaranje prevoznih sredstava i koleta i uzimanje i prenošenje uzoraka, obezbede potrebnu opremu za kvalitetan pregled (dopunsko osvetljenje na mestu rada i sl.) i da otpreme uzorke na analizu.
Za pregled osetljivog bilja u zimskom ili letnjem periodu i za pregled osetljivog sadnog materijala uvoznik, prevoznik ili njegov zastupnik dužan je da obezbedi uslove za očuvanje ispravnosti bilja i stručnu pomoćnu radnu snagu i odgovoran je za otvaranje, pregled i zatvaranje pakovanja bilja, odnosno sadnog materijala.
Do završetka zdravstvenog pregleda svaka pošiljka bilja pri uvozu i provozu i uzorak uzet iz takve pošiljke smatra se sumnjivim na prisustvo karantinski štetnih organizama, pa su uvoznici i njihovi zastupnici, organi carine i graničnih inspekcija dužni da sprovode sledeće mere:
1) pošiljka bilja se ne može otvarati i pregledati i iz nje uzimati uzorci bez saglasnosti saveznog inspektora, osim pregleda poštanskih pošiljaka kod kojih carinski organi utvrđuju sadržaj pošiljke;
2) uzorci bilja koji se šalju ovlašćenim organizacijama iz člana 36. Zakona moraju se prenositi ili slati uz mere obezbeđenja kao hitne i vrednosne pošiljke.
Savezni inspektor procenjuje stepen opasnosti od unošenja karantinski štetnih organizama radi utvrđivanja programa i opsega pregleda (određivanje broja pakovanja iz kojih će se uzeti uzorci, broja i veličine uzoraka, laboratorijskih metoda pregleda, preventivnih mera i sl.).
Za procenu stepena opasnosti služe raspoloživi naučni, stručni i tehnički podaci, podaci o ranijim nalazima, podaci o prethodnom pregledu u zemlji porekla ako je takav pregled izvršen, podaci o karantinski štetnim organizmima na određenim biljnim vrstama domaćina, podaci o poreklu bilja, podaci o poreklu i prisustvu tih karantinski štetnih organizama u zemlji porekla, podaci o pouzdanosti fitocertifikata ako je obavezan i sl.
Stepen opasnosti je povećan uvek kada se uvozi bilje koje je domaćin određenog karantinski štetnog organizma iz zemlje u kojoj je prisutan taj štetni organizam.
Opasnost je manja kada se uvozi ili provozi bilje koje potiče iz zemlje u kojoj nije utvrđeno prisustvo određenog karantinski štetnog organizma ili ako je u zemlji porekla savezni isnpektor, u saradnji sa nadležnim organom za zaštitu bilja te zemlje, izvršio pregled u vreme vegetacije ili u skladištu.
Savezni inspektor uzima besplatno uzorke bilja radi laboratorijskog pregleda, o čemu izdaje potvrdu uvozniku, prevozniku odnosno njegovim zastupnicima.
Ako laboratorijski pregled uzoraka semena i sadnog materijala traje duže, a na graničnom prelazu nema potrebnog skladišnog prostora, savezni inspektor može dozvoliti da se pošiljka uz preduzimanje potrebnih preventivnih mera, preveze u drugo mesto carinjenja u kome postoji granična stanica za zaštitu bilja i odgovarajući skladišni prostor.
Ako se prilikom zdravstvenog pregleda pošiljke bilja utvrdi da je ambalaža ili bilje zaraženo karantinskim ili određenim ekonomski štetnim organizmom preko određenog procenta, koji se na mestu uvoza ne mogu potpuno suzbiti dezinfekcijom ili dezinsekcijom, ili ako je pošiljka izložena većem stepenu sekundarnih zaraza, bioloških ili mehaničkih nečistoća i zato ne odgovara deklarisanom nazivu, savezni inspektor neće dozvoliti uvoz takve pošiljke nego će narediti da se pošiljka vrati pošiljaocu ili uništi, odnosno oduzeće i uništiće bilje koje fizička lica unose u Saveznu Republiku Jugoslaviju. Istovremeno će narediti preduzimanje preventivnih mera za sprečavanje širenja zaraze.
Kad naredi da se pošiljka bilja vrati pošiljaocu ili da se oduzme i uništi, savezni inspektor staviće na ispravu koja prati pošiljku, odnosno na carinsku deklaraciju izjavu: "Zabranjuje se uvoz. Pošiljka je zaražena _______________________ ", (naziv karantinskog, odnosno određenog ekonomski štetnog organizma).
Ako savezni inspektor oceni da je pošiljka zaražena karantinski štetnim organizmom ili određenim ekonomski štetnim organizmom koji se može uspešno suzbiti dezinfekcijom ili dezinsekcijom, dozvoliće da se takva pošiljka preveze do najbližeg mesta na kome se te mere mogu izvršiti pod uslovom:
1) da nisu u pitanju karantinski štetni organizmi koji su navedeni u Listi karantinski štetnih organizama - Lista AI ("Službeni list SRJ", br. 8/99);
2) da savezni inspektor naredi preventivne mere prilikom prevoza pošiljke (dezinsekcija ili dezinfekcija prevoznih sredstava, prevoz pod režimom hlađenja i sl.).
Ako se zdravstvenim pregledom pošiljke bilja utvrdi da pošiljka bilja nije zaražena karantinskim, a ni ekonomski štetnim organizmom preko određenog procenta, ili ako pošiljka nije izložena većem stepenu sekundarnih zaraza, savezni inspektor će potvrditi da je izvršen zdravstveni pregled pošiljke bilja stavljanjem na carinsku deklaraciju ili ispravu koja prati pošiljku izjavu: "Pošiljka je pregledana. Uvoz dozvoljen."
Ako se uvozi pošiljka bilja shodno odredbi člana 38. Zakona, ili pošiljka bilja za koju je propisano praćenje zdravstvenog stanja kod krajnjeg korisnika (karantinski nadzor), savezni isnpektor staviće na ispravu koja prati pošiljku izjavu iz stava 1. ovog člana, a u zapisniku konstatovati vrstu i količinu bilja, mesto i vreme trajanja karantinskog nadzora, kao i obaveze uvoznika. Zapisnik o uvozu takve pošiljke savezni inspektor dostaviće saveznom organu nadležnom za poslove poljoprivrede.
Na osnovu izveštaja ovlašćene organizacije koja prati karantinski nadzor savezni inspektor donosi zapisnik o završetku karantinskog nadzora.
Ako na granični prelaz stigne pošiljka bilja čiji je uvoz zabranjen odnosno ograničen, savezni inspektor će bez zdravstvenog pregleda narediti vraćanje pošiljke pošiljaocu, a na ispravu koja prati pošiljku staviće izjavu: "Zabranjen uvoz po odredbama Naredbe .... (naziv naredbe)".
Ako se u toku pregleda utvrdi da pošiljka sadrži i bilje čiji je uvoz zabranjen odnosno ograničen, savezni inspektor postupiće po odredbi stava 1. ovog člana.
Ako se pošiljka bilja uvozi kontejnerima preko graničnog prelaza na kome se ne vrši pregled kontejnera, savezni inspektor pregleda samo prateće isprave.
Ako utvrdi da je pošiljka u kontejneru snabdevena propisanim fitocertifikatom ili da fitocertifikat nije obavezan, savezni inspektor odobrava prevoz kontejnera pod carinskim nadzorom do određenog mesta za vršenje zdravstvenog pregleda kontejnera gde je obezbeđeno otvaranje kontejnera stavljanjem izjave na ispravu koja prati pošiljku: "Odobrava se prevoz pod carinskim nadzorom do kontejnerskog terminala .... Odmah po prispeću obavestiti saveznog inspektora .... u .... Pregled nije završen." Na fitocertifikatu koji prilaže uz prevoznu ispravu upisuje mesto i datum i overava potpisom i pečatom granične stanice za zaštitu bilja.
Ako se utvrdi da pošiljka bilja koja se uvozi kontejnerima nije snabdevena fitocertifikatom kad je on propisan ili kad se iz isprava utvrdi da sadrži bilje protivno propisanoj zabrani, odnosno ograničenju uvoza, savezni inspektor narediće da se pošiljka vrati pošiljaocu, a na ispravu koja prati pošiljku staviće klauzulu propisanu u članu 16, odnosno članu 26. ovog pravilnika.
Pod kontejnerima, u smislu ovog pravilnika, podrazumevaju se kontejneri zatvorenog tipa tovarne zapremine veće od tri m3, namenjeni za prevoz bilja, koji odgovaraju međunarodnim standardima za prevoz robe pod carinskim nadzorom.
Pošiljke "Hucke pack" koje se prevoze železnicom pregledaju se na železničkim graničnim prelazima na kojima postoji savezna inspekcija za zaštitu bilja.
Ako prilikom zdravstvenog pregleda bilja pri uvozu i provozu savezni inspektor posumnja da je nađena opasna vrsta štetnog organizma kojeg nema u Evropi, a nije u Listi karantinski štetnih organizama ("Službeni list SRJ", br. 8/99) pre završetka pregleda o tome obaveštava nadležni savezni organ.
Ako zemlja uvoznica, ili zemlja kroz koju se pošiljka bilja provozi zahteva da pošiljka bilja bude snabdevena odgovarajućim fitocertifikatom pošiljalac bilja je dužan da o nameravanom izvozu, odnosno provozu podnese pismeni zahtev za izdavanje fitocertifikata nadležnom saveznom organu, ili nadležnoj graničnoj stanici za zaštitu bilja 24 časa pre utovara, na Obrascu broj 2, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo.
Za seme, rasad i sadni materijal pošiljalac bilja je dužan da uz zahtev za izdavanje fitocertifikata priloži i uverenje o zdravstvenom stanju useva u toku vegetacije i objekta za proizvodnju semena, rasada i sadnog materijala. Te pošiljke se po pravilu pregledaju u mestu utovara.
Ako zdravstveni pregled bilja koje se izvozi, osim semena, rasada i sadnog materijala, nije izvršen u mestu utovara, izvoznik je dužan, da u zahtevu koji podnosi saveznom inspektoru na graničnom prelazu, da pismeno obrazloženje zašto pregled nije izvršen u mestu utovara i da obezbedi sve uslove da se zdravstveni pregled izvrši bezbedno i kvalitetno.
Zdravstveni pregled pošiljke bilja pri izvozu i reeksportu obuhvata pregled prevoznog sredstva, ambalaže i bilja. Ako se prilikom zdravstvenog pregleda pošiljke bilja utvrdi da pošiljka bilja nije zaražena štetnim organizmom zbog kojeg je zabranjeno da se unese u zemlju uvoznicu ili u zemlju kroz koju se provozi, savezni inspektor izdaje fitocertifikat.
Za pošiljke bilja koje se izvoze fitocertifikat se izdaje na Obrascu broj 3 ili 4, u roku od 14 dana pre nego što će pošiljka preći granicu, odnosno biti izvezena iz Savezne Republike Jugoslavije. Obrasci fitocertifikata za izvoz i reeksport dati su u prilogu ovog pravilnika, a na poleđini se štampa tekst na engleskom, francuskom, nemačkom i ruskom.
Ako se prilikom zdravstvenog pregleda utvrdi da je pošiljka bilja zaražena štetnim organizmom zbog kojeg je zabranjeno da se unese u zemlju uvoznicu ili u zemlju kroz koju se provozi ili da prevozno sredstvo i ambalaža ne ispunjavaju uslove za izvoz, savezni inspektor neće izdati fitocertifikat za izvoz takve pošiljke ili će, u sporazumu sa pošiljaocem, narediti i druge potrebne mere.
Ako se zdravstvenim pregledom pošiljke bilja koja se u provozu pretovara na teritoriji Savezne Republike Jugoslavije utvrdi da pošiljka bilja nema fitocertifikat koji je obavezan za prevoz bilja, ili da fitocertifikat ne ispunjava propisane uslove, odnosno da pošiljka sadrži vrstu bilja protivno propisanoj zabrani ili ograničenju uvoza i provoza savezni inspektor zabraniće provoz pošiljke bilja i narediti da se pošiljka vrati pošiljaocu, a na ispravu koja prati pošiljku staviće izjavu: "Zabranjen provoz. Pošiljka je prispela bez fitocertifikata", odnosno: "Zabranjen provoz po odredbama Naredbe..." (iz člana 11. Zakona).
Ako se zdravstvenim pregledom pošiljke bilja iz člana 31. ovog pravilnika utvrdi prisustvo karantinskog ili određenog ekonomski štetnog organizma preko određenog procenta, savezni inspektor zabraniće provoz pošiljke bilja i narediće da se ona vrati pošiljaocu, a na ispravu koja prati pošiljku staviće izjavu: "Zabranjuje se provoz. Pošiljka je zaražena _________________" (naziv karantinskog, odnosno određenog ekonomski štetnog organizma).
Pretovar pošiljke bilja u provozu ne može započeti bez prisustva saveznog inspektora.
Pošiljke bilja koje se iz broda pretovaraju u više železničkih ili drumskih prevoznih sredstava i postepeno otpremaju podležu pregledu na početku i u toku pretovara.
Ako je za vreme provoza kroz Saveznu Republiku Jugoslaviju pošiljka bilja havarisana i ako je potrebno izvršiti pretovar, uvoznik ili njegov zastupnik će o tome obavestiti saveznog inspektora iz najbliže granične stanice za zaštitu bilja koji će postupiti po odredbama ovog pravilnika. Troškove koji nastanu u vezi sa tim snosi uvoznik ili njegov zastupnik.
Ako prilikom pretovara pošiljke koja se provozi ostane u mestu pretovara neki deo pošiljke, taj se deo mora vratiti u zemlju izvoznicu ili uništiti. Uništavanje vrši uvoznik ili njegov zastupnik u prisustvu saveznog inspektora.
Ako se zdravstvenim pregledom pošiljke bilja iz člana 31. ovog pravilnika utvrdi da pošiljka nije zaražena karantinskim ili ekonomski štetnim organizmom preko određenog procenta savezni inspektor staviće na propratnu ispravu izjavu: "Pošiljka pregledana. Dozvoljava se provoz". Izjava se stavlja na carinsku ispravu posle završenog pregleda.
III USLOVI ZA BEZBEDNO I KVALITETNO VRŠENJE ZDRAVSTVENOG PREGLEDA POŠILJAKA BILJA
Železničke stanice, pomorske luke, rečna, jezerska i vazduhoplovna pristaništa, drumski granični prelazi, kontejnerski terminali, pošte i ostala mesta carinjenja na kojima se vrši zdravstveni pregled moraju radi bezbednog i kvalitetnog vršenja zdravstvenog pregleda ispuniti sledeće uslove: da se nalazi na području graničnog prelaza u smislu carinskih propisa, da je pošiljka pod carinskim nadzorom, da je prevozno sredstvo otvoreno tako da se može nesmetano prići svakom delu pošiljke i da na graničnom prelazu postoje uređaji i jame za spaljivanje i hemijsko uništavanje pošiljaka.
Na železničkom graničnom prelazu (železnička stanica) pošiljka mora biti postavljena na poseban kolosek, ili paralelne koloseke za pregled, ili na rampi uz carinsko skladište. Koloseci moraju biti osigurani od manevrisanja postavljanjem zaključanih iskliznica, a visokonaponska mreža mora biti isključena.
Na drumskom graničnom prelazu pošiljka mora biti na označenom prostoru za parkiranje, sa odgovarajućom nadstrešnicom, rampom i prostorom za pregled koleta.
Za pregled brodskih pošiljaka u pomorskim lukama brod mora biti vezan u luci, a pošiljke moraju biti na brodu ili, po odobrenju saveznog inspektora, u carinskom skladištu u kome su obezbeđeni manipulativni sto i odgovarajuće osvetljenje.
Na rečnim i jezerskim graničnim prelazima (rečna i jezerska pristaništa) pošiljke se pregledaju u prevoznom sredstvu, ako je do prevoznog sredstva osiguran bezbedan pristup, odnosno prevoz ili po odobrenju saveznog inspektora u carinskom skladištu u kome su obezbeđeni manipulativni sto i odgovarajuće osvetljenje.
Avionske, denčane i poštanske pošiljke pregledaju se u carinskom skladištu na određenom prostoru na kome su obezbeđeni manipulativni sto i odgovarajuće osvetljenje.
Bilje koje unose putnici pregleda se na graničnom prelazu ili u carinskom skladištu na određenom prostoru na kome su obezbeđeni manipulativni sto i odgovarajuće osvetljenje.
Danom stupanja na snagu ovog pravilnika prestaje da važi Pravilnik o zdravstvenoj kontroli bilja u prometu preko državne granice ("Službeni list SFRJ", br. 59/91).
Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ".
PRIJAVA POŠILJAKA KOJE PODLEŽU FITOSANITARNOM PREGLEDU
Graničnoj stanici za zaštitu bilja
_________________________
Obaveštavamo vas da je prispela pošiljka _____________________________
(vrsta robe i namena)
iz ____________ na ime ___________________________________________
iz ____________ ulica _____________________________ broj ___________
Za pregled pošiljke obezbeđeni su propisani uslovi:
dana _________ u časova ____________ mesto pregleda ________________
Redni broj |
Broj prevoznog sredstva |
Vrsta robe |
Jedinica mere |
Količina |
1. |
|
|
|
|
2. |
|
|
|
|
3. |
|
|
|
|
4. |
|
|
|
|
Isprave koje prate pošiljke
1. |
|
|||
2. |
|
|||
3. |
|
|||
4. |
|
Dokumentacija o pošiljci potrebna za pregled i overu priložena je uz ovo obaveštenje.
Pregled izvršen dana ___________
U časova ____________________
M.P. _________________
(Potpis)
Naknade i troškovi pregleda za navedenu pošiljku idu na teret uvoznika, izvoznika, prevoznika. Račun ispostaviti ovlašćenom zastupniku.
_________________________________________________________________
(Tačna adresa ovlašćenog zastupnika)
OVLAŠĆENI ZASTUPNIK
____________________
(Potpis)
ZAHTEV ZA PREGLED BILJA U IZVOZU I IZDAVANJE FITOSANITARNOG CERTIFIKATA
Graničnoj stanici za zaštitu bilja
_________________________
Obraćamo se naslovu sa zahtevom da nam u smislu odredbe člana 39. Zakona o zaštiti bilja ("Službeni list SRJ", br. 24/98) izvrši zdravstveni pregled pošiljke bilja u izvozu i izda potreban fitocertifikat o pošiljci bilja, navodimo sledeće podatke:
Izvoznik _________________________________________________________________________________________________
Uvoznik i mesto uvoza _____________________________________________________________________________________
Vrsta bilja ________________________________________________________________________________________________
Količina __________________________________________________________________________________________________
Način pakovanja ___________________________________________________________________________________________
Poreklo bilja ______________________________________________________________________________________________
Mesto i vreme utovara _____________________________________________________________________________________
Prevozno sredstvo i registarski broj (za više pošiljaka i specifikacija na poleđini sa registarskim brojem, načinom pakovanja, brojem pakovanih jedinica i količinom) ___________________________________________
Botanički naziv (po potrebi) _____________________________________
Da li je, kad, kojim sredstvom i u kojoj koncentraciji vršena dezinfekcija, dezinsekcija i vreme trajanja (ekspozicija)
_________________________________________________________________________________________________________
Da li zemlja uvoznica postavlja posebne uslove, a naročito kojim štetnim organizmima pošiljka bilja ne sme biti zaražena, zatim da li je potrebna dopunska izjava i kako ona treba da glasi: _____________________________
_________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________
Uverenje o aprobaciji, ako je semenska roba, sadni materijal i rasad, odnosno uverenje da je izvršen zdravstveni pregled u toku vegetacije.
Napomena: Za seme i sadni materijal pošiljalac bilja dužan je da uz zahtev za izdavanje priloži i uverenje o zdravstvenom pregledu useva u toku vegetacije i objekata za proizvodnju semena i sadnog materijala prema članu 20. Zakona. Te pošiljke se obavezno pregledaju u mestu utovara.
Fitocertifikat nam je potreban u _________ primerka.
Potrebnu taksu prilažemo po tar. br. 1 i 27 od _____________ dinara.
Dana ______________
Podnosilac zahteva
________________
MEĐUNARODNO UVERENJE O ZDRAVSTVENOM STANJU POŠILJAKA BILJA
1. Naziv i adresa izvoznika |
2. FITOCERTIFIKAT Original |
||
3. Prijavljeni naziv i adresa primaoca |
4. Služba za zaštitu bilja |
||
5. Mesto porekla |
|||
6. Prijavljeno sredstvo prevoza
|
SRJ |
||
7. Prijavljeno mesto uvoza
|
|||
8. Karakteristične oznake: broj i opis pakovanja, naziv proizvoda i botanički naziv bilja
|
9. Prijavljena količina
|
||
10. Ovim se potvrđuje da su navedene biljke ili biljni proizvodi podvrgnuti odgovarajućem postupku i da je utvrđeno da nisu zaraženi karantinski štetnim organizmima i da praktično nisu zaraženi drugim opasnim štetnim organizmima kao i da odgovaraju zahtevima zemlje uvoznice.
|
|||
11. Dopunska izjava
|
|||
Postupak dezinfestacije i/ili dezinfekcije |
18. Mesto izdavanja Datum: |
||
12. Postupak
|
|||
13. Sredstvo (aktivna materija) |
14. Trajanje i temperatura |
||
15. Koncentracija |
16. Datum |
||
17. Dopunska informacija |
|
|
ZDRAVSTVENO UVERENJE ZA REEKSPORT
1. Naziv i adresa izvoznika |
2. FITOCERTIFIKAT ZA REEKSPORT
Original |
||
3. Prijavljeni naziv i adresa primaoca |
4. Služba za zaštitu bilja |
||
5. Mesto porekla |
|||
6. Prijavljeno sredstvo prevoza
|
SRJ |
||
7. Prijavljeno mesto uvoza
|
|||
8. Karakteristične oznake: broj i opis pakovanja, naziv proizvoda i botanički naziv bilja
|
9. Prijavljena količina |
||
10. Ovim se potvrđuje da su navedene biljke ili biljni proizvodi uvezeni u SR Jugoslaviju (zemlja u kojoj su proizvedeni) na osnovu fitosanitarnog uverenja br. _________ čiji je original ________ overena autentična kopija ________ priložen ovom uverenju; da su pakovani __________ prepakovani ____________ u prvobitnim __________ novim ___________ kontejnerima; da je na osnovu originalnog fitosanitarnog uverenja i dodatnog pregleda _________ utvrđeno da su u skladu sa važećim fitosanitarnim propisima zemlje izvoznice i da u toku uskladištenja u SR Jugoslaviji pošiljka nije izložena riziku zaraze ili infekcije.
|
|||
11. Dopunska izjava
|
|||
Postupak dezinfestacije i/ili dezinfekcije |
18. Mesto izdavanja Datum: |
||
12. Postupak
|
|||
13. Sredstvo (aktivna materija) |
14. Trajanje i temperatura |
||
15. Koncentracija |
16. Datum |
||
17. Dopunska informacija |
|
|
IZJAVA O SPECIFIČNIM FITOSANITARNIM USLOVIMA KOJE PREMA VRSTAMA BILJA MORA DA ISPUNI POŠILJKA BILJA KOJA SE UVOZI
Biljke |
Izjava o specifičnim fitosanitarnim |
1 |
2 |
1. Biljke roda Ulmus L., namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz severnoameričkih zemalja |
Zvaničan stav da: |
2. Biljke roda Chaenomeles Lindl., Crategus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Prunus L i Pyrus L., namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz neevropskih zemalja |
Zvaničan stav da: |
3. Od 15. 2. do 30. 9., plodovi vrsta roda Prunus L., koji potiču iz neevropskih zemalja |
Zvaničan stav da: |
4.1. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., i njihovi hibridi, koji potiču iz trećih zemalja |
(Plodovi treba da budu bez peteljki i listova i pakovanje treba da nosi odgovarajuću oznaku porekla) |
4.2. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., i njihovi hibridi, koji potiču iz trećih zemalja |
Zvaničan stav da: |
4.3. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i ostali hibridi poreklom iz trećih zemalja |
Zvaničan stav da: |
4.4. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i ostali hibridi, izuzev plodova Citrus aurantium L. poreklom iz trećih zemalja |
Zvaničan stav da: |
4.5. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i ostali hibridi, poreklom iz trećih zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo roda Tephiritidae (neevropske) na ovim plodovima |
Zvaničan stav da: |
5. Biljke roda Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crateagus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. izuzev Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. i Stranvaesia Lindl. namenjenih za sadnju, izuzev semena |
Zvaničan stav da: |
6. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i ostali hibridi, izuzev plodova, semena i biljaka familija Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. i Sterilitziaceae ožiljene ili sa ostacima supstrata u kome su rasle |
Zvaničan stav da: |
7.1. Biljke Crateagus L. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo vrste Phyllosticta solitaria Ell. i Ev. |
Zvaničan stav da: |
7.2. Biljke rodova Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. namenjene za sadnju, izuzev semena koje potiču iz zemalja u kojima je utvrđeno da se relevantni štetni organizmi javljaju |
Zvaničan stav da: |
8. Biljke rodova Cydonia Mill. i Pyrus L. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđena Pear decline mycoplasm (fitoplazma uvenuća kruške) |
Zvaničan stav da: |
9.1. Biljke roda Fragaria L. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo relevantnih štetnih organizama |
Zvaničan stav da: |
9.2. Biljke roda Fragaria L. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je Aphelenchoides besseyi Christie utvrđen |
Zvaničan stav da: |
9.3. Biljke roda Fragaria L. namenjene za sadnju, izuzev semena |
Zvaničan stav da: |
10.1. Biljke roda Malus Mill. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo relevantnih štetnih organizama za koje je poznato da se javljaju na rodu Malus Mill. |
Zvaničan stav da: |
10.2. Biljke roda Malus Mill. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo proliferation mycoplasm (fitoplazme proliferacije jabuke) |
Zvaničan stav da: |
11.1. Biljke sledećih vrsta roda Prunus L., namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde se javlja virus šarke šljive (Plum pox virus) |
Zvaničan stav da: |
12. Biljke roda Rubus L., namenjene za sadnju: |
Zvaničan stav da: Zvaničan stav da: |
13.1. Krtole Solanum tuberosum L., koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Synchitrium endobioticum (Schilbersky) Percival |
Zvaničan stav da: |
13.2. Krtole Solanum tuberosum L. |
Zvaničan stav da: |
13.3. Krtole Solanum tuberosum L., izuzev ranog krompira, koje potiču iz zemalja gde je utvrđen Potato tuber spindle viroid |
Zvaničan stav da je sprečena mogućnost klijanja; |
13.4. Krtole Solanum tuberosum L., namenjene za sadnju |
Zvaničan stav da: krtole potiču iz polja u kome nije utvrđeno prisustvo Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens i Globodera pallida (Stone) Behrens; |
13.5. Biljke familije Solanaceae, namenjene za sadnju, izuzev semena koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Potato stolbur fitoplazme. |
Zvaničan stav da: simptomi koje izaziva Potato stolbur fitoplazma nisu uočeni na biljkama na mestu proizvodnje od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije. |
13.6. Biljke Familije Solanaceae, namenjene za sadnju, izuzev krtola Solanum tuberosum i drugih semena Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., koje potiču iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo Potato tuber spindle viroid |
Zvaničan stav da: na biljkama na mestu proizvodnje nisu uočeni simptomi koje izaziva Potato tuber spindle viroid od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije. |
13.7. Biljke Capsicum annum L., Lycopersicom lycopersicum (l.) Karsten ex Farw. i Solanum melongena L., namenjene za sadnju izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith |
Zvaničan stav da: |
13.8. Krtole Solanum tuberosum L., izuzev onih koje su namenjene za sadnju |
Zvaničan stav da: krtole potiču iz područja u kojima nije utvrđeno prisustvo Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith. |
14. Biljke Humulus lupulus L., namenjene za sadnju, izuzev semena |
Zvaničan stav da: nijedan od simptoma koje izaziva Verticillium albo-atrum Reinke and Berthold i verticillium dahliae Klebahn nisu uočeni na hmelju na mestu proizvodnje od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije. |
15.1. Biljke rodova Denrathema (DC.) Des Moul., Dianthus L. i Pelargonium l'Hérit. Ex Ait., namenjene za sadnju, izuzev semena |
Zvaničan stav da: |
15.2. Biljke rodova Denrathema (DC.) Des Moul., Dianthus L. I Pelargonium l'Hérit. Ex Ait.,izuzev semena |
a) nijedan od znakova prisustva Spodoptera eridiana Cramer, Spodoptera frugiperda Smith., ili Spodoptera litura (Fabricius) nije uočen na mestu proizvodnje od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije |
16. Biljke roda Dentrathema (DC.) Des Moul., namenjene sa sadnju, izuzev semena |
Zvaničan stav da: |
17. Biljke roda Dianthus L., namenjene za sadnju, izuzev semena |
Zvaničan stav da: |
18. Lukovice Tulipa L., i Narcissus L., izuzev za one za koje postoji dokaz pakovanja ili na neki drugi način i koje će biti prodate finalnim potrošačima koji nisu uključeni u profesionalnu proizvodnju rezanog cveća |
Zvaničan stav da: na biljkama nisu uočeni simptomi koje izaziva Ditylenchus dispaci (Kühn) od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije. |
19. Biljke roda Pelargonium l'Hérit. Ex Ait., namenjenih za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo Tomato rigspot virus: |
Zvaničan stav da: biljke: |
a) gde Xiphinema americanum Cobb sensu lato (neevropske populacije) ili drugi vektori Tomato ringspot virus nisu utvrđeni |
a) potiču direktno sa mesta gde nije utvrđeno prisustvo Tomato ringspot virus |
b) gde Xiphinema americanum Cobb sensu lato (neevropske populacije) ili drugi vektori Tomato ringspot virus nisu utvrđeni |
a) potiču direktno sa mesta gde nije utvrđeno prisustvo Tomato ringspot virus u zemljištu i na biljkama; |
20.1. Biljke Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Aster spp., Brassica spp., Capsicum annuum L., Cucumis spp., Dentrathema (DC.) Des Moul., DianthusL., i hibridi, Exacum spp., Gerbera cass., Gyspsophila L., Lactuca spp., Leucanthemum L., Lupinus L., Lycopericon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. Solanum melongena L., Tanacetum L., i Verbena L., namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja u kojima je potvrđeno: |
Zvaničan stav da: biljke: |
20.2. Biljke iz tačke 20.1. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz Amerike ili bilo koje druge zemlje koja nije pokrivena tačkom 20.1. |
Zvaničan stav da: nijedan od znakova prisustva Amauromyza maculosa (Malloch), Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard), Liriomysa sativae Blanchard i Liriomyza trifolii (Burgess) nisu utvrđeni na mestu proizvodnje prilikom inspekcijskih pregleda koji su vršeni najmanje jednom mesečno tokom tri meseca pred izvoz. |
20.3. Zeljaste biljke koje nisu pomenute u članu 20.1. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja koje se ne pominju u članu 20.1. |
Zvaničan stav da: |
21. Biljke sa korenom, sađene ili nemenjene za sadnju, koje su rasle na otvorenom |
Zvaničan stav da: mesto proizvodnje je slobodno od Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al., Globodera palllida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens i Synchitrium endobioticum (Schilbersky) Percival. |
22. Zemljište i supstrat koji su zakačeni ili priljubljeni za biljke i koji se sastoje u potpunosti ili delimično od zemljišta ili čvrstih organskih supstrata kao što su delovi biljke, humus uključujući koru ili bilo koju drugu čvrstu neorgansku materiju, namenjenih da održe vitalnost biljaka i koje potiču iz: |
Zvaničan stav da: |
23.1. Biljke Beta vulgaris L. Namenjene za sadnju, izuzev semena |
Zvaničan stav da: |
23.2. Biljke Beta vulgaris L. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo Beet leaf curl virusa |
Zvaničan stav da: |
24.1. Biljke Ficus L., namenjene za sadnju, izuzev semena |
Zvaničan stav da: |
24.2. Biljke, izuzev Ficus L., namenjen za sadnju, izuzev semena |
Zvaničan stav da: |
25. Biljke familije Palmae namenjene za sadnju, izuzev semena koje potiču iz neevropskih zemalja |
Zvaničan stav da: |
26.1. Biljke roda Camellia L., namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz neevropskih zemalja |
Zvaničan stav da: |
26.2. Biljke roda Fuchsia L., namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz USA ili Brazila |
Zvaničan stav da: nijedan od simptoma koje izaziva Aculops fuchsiae Keifer nije uočen na mestu proizvodnje i da su neposredno pred izvoz biljke pregledane i na njima nije utvrđeno prisustvo Aculops fuchsiae Keifer |
27. Drveće i žbunovi, namenjeni za sadnju, izuzev semena i biljaka dobijenih kulturom tkiva, koje potiču iz neevropskih i nemediteranskih zemalja |
Zvaničan stav da: |
28. Jednogodišnje i dvogodišnje biljke, izuzev Gramineae, namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz neevropskih ili nemediteranskih zemalja |
Zvaničan stav da su biljke: |
29. Prirodno ili veštački patuljaste biljke namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz neevropskih zemalja |
Zvaničan stav da: |
30. Biljke Euphorbia pulcherrima Will. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Genn. (neevropske populacije) |
Zvaničan stav da: |
31. Biljke Lycopersicion lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo Tomato yellow leaf curl virusa |
Zvaničan stav da: nijedan od simptoma koje izaziva Tomato yellow leaf curl virus nije uočen na biljkama |
a) gde nije utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Genn. |
Zvaničan stav da: nijedan od simptoma koje izaziva Tomato yellow leaf curl virus nije uočen na biljkama |
b) gde je utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Genn. |
Zvaničan stav da: |
32. Biljke namenjene za sadnju, izuzev semena, krtola, lukovica, rizoma, koje potiču iz zemalja gde su utvrđeni relevantni štetni organizmi. |
|
a) gde nije utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci (neevropske populacije) Genn. i drugih vektora relevantnih štetnih organizama |
Zvaničan stav da: nijedan od simptoma koje izazivaju relevantni štetni organizmi nije uočen na biljkama tokom njihovog poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije. |
b) gde je utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci (neevropske populacije) Genn. i drugih vektora relevantnih štetnih organizama |
Zvaničan stav da: nijedan od simptoma koje izazivaju relevantni štetni organizmi nije uočen na biljkama tokom adekvatnog perioda, i: |
33. Semena Helianthus annuus L. |
Zvaničan stav da: |
34. Semena Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. |
Zvaničan stav da: |
35.1. Semena Medicago sativa L. |
Zvaničan stav da: |
35.2. Semena Medicago sativa L., koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Clavibacter michiganensis ssp indiosus Davis et. al |
Zvaničan stav da: |
36. Semena Oryza sativa L. |
Zvaničan stav da: |
37. Semena Phaseolus L. |
Zvaničan stav da: |
38. Semena Zea mays L. |
Zvaničan stav da: |
39. Semena rodova Triticum, Secale i Triticosecale iz Avganistana, Indije, Iraka, Meksika, Nepala i USA gde je utvrđeno prisustvo Tilletia indica Mitra |
Zvaničan stav da: semena potiču iz područja gde nije utvrđeno prisustvo Tilletia indica Mitra. Ime područja mora biti naznačeno u fitocertifikatu. |
40. Zrno rodova Triticum, Secale i Triticosecale iz Avganistana, Indije, Iraka, Meksika, Nepala i USA gde je utvrđeno prisustvo Tilletia indica Mitra |
Zvaničan stav da: semena potiču iz područja gde nije utvrđeno prisustvo Tilletia indica Mitra. Ime područja mora biti naznačeno u fitocertifikatu u rubrici "mesto porekla"; nijedan od simptoma koje izaziva Tilletia indica Mitra nije uočen na mestu proizvodnje tokom poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije i da su reprezentativni uzorci semena uzeti kako u vreme žetve tako i pre izvoza, testirani i da je tom prilikom utvrđeno odsustvo Tilletia indica Mitra; ovo poslednje će biti pomenuto u fitocertifikatu u rubrici "ime proizvoda" u vidu "Testirano i slobodno od Tilletia indica Mitra". |
* Odredba člana 3. Pravilnika o zdravstvenom pregledu pošiljaka bilja u prometu preko državne granice ("Sl. list SRJ", br. 69/99) prestala je da važi u delu koji se odnosi na đubriva na osnovu člana 23. Pravilnika o prometu, uvozu i uzorkovanju đubriva ("Sl. list SRJ", br. 59/2001), kao i u delu koji se odnosi na pesticide na osnovu člana 30. Pravilnika o prometu, uvozu i uzorkovanju pesticida ("Sl. list SRJ", br. 59/2001), danom stupanja na snagu tih pravilnika, odnosno 1. januara 2002. godine.
U obrascima javnih isprava propisanim republičkim zakonima i drugim republičkim propisima donetim pre 4. februara 2003. godine i u obrascima javnih isprava propisanim saveznim zakonima i drugim saveznim propisima donetim pre 4. februara 2003. godine, a koji se saglasno Zakonu za sprovođenje Ustavne povelje državne zajednice Srbija i Crna Gora primenjuju kao republički propisi, reči: "Savezna Republika Jugoslavija" zamenjuju se rečima: "Srbija i Crna Gora" - videti Uredbu o izmeni sadržaja obrazaca javnih isprava ("Sl. glasnik RS", br. 19/2003).
U obrascima javnih isprava koji su propisani zakonima i drugim propisima, a koji sadrže reči: "Srbija i Crna Gora" i reči: "Republika Srbija", reči: "Srbija i Crna Gora" brišu se, a
u obrascima javnih isprava koji su propisani zakonima i drugim propisima, koji sadrže reči: "Srbija i Crna Gora", a ne sadrže reči: "Republika Srbija", reči: "Srbija i Crna Gora" zamenjuju se rečima: "Republika Srbija" - videti Uredbu o izmeni sadržaja obrazaca javnih isprava ("Sl. glasnik RS", br. 63/2006).