PRAVILNIK

O ZDRAVSTVENOM PREGLEDU POŠILJAKA BILJA U PROMETU PREKO DRŽAVNE GRANICE

("Sl. list SRJ", br. 69/99 i 59/2001 - dr. pravilnici i "Sl. glasnik RS", br. 21/2006 i 42/2008)

 

I OSNOVNE ODREDBE

Član 1

Ovim pravilnikom propisuju se način vršenja zdravstvenog pregleda pošiljaka bilja pri uvozu, izvozu i provozu i uslovi pod kojima se pošiljke bilja mogu uvoziti, izvoziti i provoziti; način obaveštavanja o prispeću pošiljke bilja, pesticida i đubriva; uslovi koje moraju ispunjavati objekti na graničnim prelazima preko kojih se vrši promet bilja; obrazac uverenja o zdravstvenom stanju pošiljke bilja koja se uvozi, izvozi i reeksportuje.

Član 2

Pod pošiljkom bilja, u smislu ovog pravilnika, podrazumevaju se:

1) živo bilje, seme (u botaničkom smislu) i sadni materijal (kalem-grančice, reznice, mladice, izdanci, sejanci, rasad, živići (vreže jagode), okulanti, voćne i šumske sadnice, korenje, krtole, lukovice, rizomi, kulture jestivih gljiva, kulture biljnih tkiva i sl.);

2) biljni delovi, sveži i suvi (sečeno cveće, grane sa lišćem, odsečena stabla sa lišćem, lekovito bilje, začinsko i aromatično bilje, trska i sl.);

3) biljni plodovi (plodovi voćaka, grožđe, plodovi šumskog i samoniklog bilja, koštice i drugi biljni plodovi, povrće u svežem i suvom stanju);

4) vlakna predivih biljaka (očišćena i neočišćena) i njihovi otpaci;

5) ambalaža biljnog porekla, ambalaža od drveta ili otpadaka drveta, slame, mahovine i lišća, asure i sl.;

6) rezana građa i šumski sortimenti (trupci, oblovina, ogrevno i celulozno drvo, furnir, parket, kora drveta i drugi proizvodi šumarstva i drvne industrije);

7) stočna hrana biljnog i životinjskog porekla (seno, slama, kukuruzovina, uljane pogače i sačma, brašno i mekinje, riblje, koštano, mesno i krvno brašno, mešavina stočne hrane, koncentrati, peleti, zrnasti biljni proizvodi i sl.);

8) zemlja (ostaci zemlje na biljnim delovima, uzorci zemlje za pedološka ispitivanja, treset i drugi supstrati koji sadrže zemlju i organska đubriva, stajsko đubrivo, kompost, kompost za uzgoj šampinjona, guano, glisnjak i sl.).

Ako su hemijskim, termičkim ili drugim načinom prerade bilja otklonjene mogućnosti prenošenja štetnih organizama, proizvodi iz stava 1. ovog člana ne smatraju se pošiljkom bilja u smislu ovog pravilnika i ne podležu zdravstvenom pregledu (pareni parket, iverica, panel ploče, pareni furnir, prerađena pluta, impregnirano drvo, stolarija, pletarija, konzervisano i smrznuto voće i povrće, pržena kafa, prženi badem i pistacije, upredena i hemijski prerađena biljna vlakna i sl.).

Član 3*

Pošiljke bilja, pesticida i đubriva prispele pri uvozu i provozu prijavljuju se odmah a najdocnije u roku od 24 časa od momenta prispeća, u radno vreme granične stanice za zaštitu bilja. Prijava se podnosi pismeno, uz navođenje svih isprava koje prate pošiljku, a izuzetno ako na graničnom prelazu nije stalno prisutan savezni inspektor za zaštitu bilja (u daljem tekstu: savezni inspektor), pošiljka se prijavljuje telefonom uz naknadnu pismenu prijavu.

Na zajedničkim graničnim prelazima postupak prijavljivanja i pregleda pošiljke vrši se u skladu sa odredbama ovog pravilnika i međudržavnog sporazuma o zajedničkom graničnom prelazu.

Uvoznici, prevoznici i njihovi zastupnici, kao i organi carinske službe o prispeću pošiljke bilja, pesticida i đubriva koje se uvoze ili pretovaruju u provozu obaveštavaju graničnu stanicu za zaštitu bilja na Obrascu broj 1, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo.

Pregled pišiljaka bilja, pesticida i đubriva vrši se u radno vreme granične stanice za zaštitu bilja pri dnevnoj svetlosti, a izuzetno noću na graničnim prelazima za koje je to određeno posebnim odobrenjem saveznog organa nadležnog za poslove poljoprivrede.

II ZDRAVSTVENI PREGLED POŠILJAKA BILJA PRI UVOZU, IZVOZU I PROVOZU

Član 4

Zdravstveni pregled pošiljaka bilja obuhvata:

1) pregled isprava koje prate pošiljku bilja;

2) pregled prevoznog sredstva;

3) pregled ambalaže;

4) pregled bilja.

Član 5

Pri uvozu pošiljke bilja vrši se pregled sledećih isprava:

1) prijave pošiljke bilja koja podleže zdravstvenom pregledu;

2) međunarodnog uverenja o zdravstvenom stanju pošiljaka bilja (u daljem tekstu: fitocertifikat), odnosno zdravstvenog uverenja za reeksport (u daljem tekstu: fitocertifikat za reeksport) koji prate pošiljku bilja;

3) odobrenja iz člana 31. Zakona o zaštiti bilja (u daljem tekstu: Zakon) kojim se utvrđuju zdravstveni uslovi i sortnost za seme, rasad i sadni materijal;

4) rešenja iz člana 38. Zakona za pošiljke koje se uvoze bez fitocertifikata;

5) tovarnog lista, brodske teretnice, propratne fakture i drugih isprava koje prate pošiljku bilja.

Isprave iz stava 1. ovog člana pregledaju se radi:

1) identifikacije pošiljke bilja;

2) utvrđivanja da pošiljka ispunjava uslove propisane ovim pravilnikom;

3) procene stepena opasnosti od unošenja karantinski štetnih organizama.

Član 6

Pošiljka bilja identifikuje se upoređivanjem podataka iz isprava koje prate pošiljku, kao i sa oznakama na ambalaži, pakovanjima i utvrđenim sadržajem pošiljke.

Najmanje na jednoj ispravi (fitocertifikatu, fakturi ili dr.) mora biti naveden, osim trgovačkog naziva, botanički naziv roda ili vrste, a za seme i sadni materijal naveden i naziv sorte, naziv i sedište stvaraoca sorte.

Član 7

Fitocertifikat koji prati pošiljku bilja koja se uvozi ili provozi kroz Saveznu Republiku Jugoslaviju mora biti odštampan prema obrascu utvrđenom u Međunarodnoj konvenciji za zaštitu bilja i popunjen na engleskom ili francuskom ili nemačkom ili ruskom jeziku.

Fitocertifikat se posle izvršenog pregleda čuva dve godine u arhivi granične stanice za zaštitu bilja, a fitocertifikat za seme i sadni materijal - pet godina.

Ako je fitocertifikat iz stava 1. ovog člana izdat u zemlji izvoznici koja nije ratifikovala Međunarodnu konvenciju za zaštitu bilja, priznaće se fitocertifikat izdat po propisima te zemlje ako po osnovnom sadržaju odgovara zahtevima predviđenim ovim pravilnikom.

Pošiljku bilja koja se uvozi ili provozi iz zemlje koja nije zemlja porekla tog bilja treba da prati fitocertifikat za reeksport, uz koji je priložen original ili overena kopija fitocertifikata zemlje porekla.

Ako se iz susednih zemalja, i to iz jednog mesta, uvozi veća količina bilja za industrijsku preradu (koren šećerne repe, celulozno drvo i sl.), i ako je u zemlji proizvodnje savezni inspektor izvršio pregled u polju, odnosno skladištu može izuzetno sve pošiljke koje se uvoze u jednom danu pratiti jedan fitocertifikat ako savezni inspektor oceni da nema opasnosti od unošenja karantinski štetnih organizama.

Fitocertifikat iz st. 1. i 4. ovog člana ne može biti stariji od 14 dana od dana kada pošiljka bilja pređe granicu zemlje u kojoj je izdat fitocertifikat.

Čl. 8-13

(Brisani)

Član 14

Ako fitocertifikat ima bitne nedostatke (nedovoljne ili netačne podatke o pošiljci, neoverene ispravke, nedostatak propisane dopunske izajve na fitocertifikatu, botanički naziv za seme i sadni materijal i podatke o poreklu semena i sadnog materijala i sl.) savezni inspektor zabraniće uvoz pošiljke bilja.

Član 15

Bez fitocertifikata se mogu uvoziti:

1) sušeno voće i povrće, sušene gljive, sirova kafa, kakao u zrnu, začini i čajevi, uljane pogače, sačma i ostali dodaci za stočnu hranu, sušeno lekovito bilje i povrće, duvan u listu;

2) ambalaža biljnog porekla;

3) rezana građa (lamperija, daske i grede, nepareni parket i furnir) koja nije upotrebljavana i koja je bez ostatka kore, ako nisu propisani posebni uslovi navedeni u članu 16a ovog pravilnika;

4) treset u originalnom pakovanju;

5) pošiljke bilja jugoslovenskog porekla koje se vraćaju u Saveznu Republiku Jugoslaviju;

6) buketi rezanog cveća i venci ako nisu za prodaju;

7) plodovi voća i povrća za ishranu do pet kilograma, po vrsti bilja;

8) kulture biljnih tkiva koje uvoze naučne organizacije koje se bave selekcijom, uvođenjem novih vrsta, sorti, linija i hibrida ili zaštitom bilja;

9) vodene biljke za akvarijume;

10) robni uzorci bilja u količinama koje su srazmerne nameni za koju su određeni, osim sadnog materijala;

11) sitne pošiljke semena povrća i cveća (ukupne mase do 100 gr, odnosno krtola i lukovica cveća pojedinačne mase do jednog kilograma, a ukupne mase do pet kilograma), u originalnom pakovanju, sa deklaracijom i poreklom iz zemalja Evropske unije;

12) seme kaktusa i kaktusa bez supstrata;

13) botanički herbarijumi ako ih šalju naučni instituti i ako se iz propratnih isprava može utvrditi poreklo i vrsta bilja;

14) bilje za koje je međudržavnim ugovorima o malograničnom prometu predviđeno da se ne izdaje fitocertifikat.

Član 16

Izjave (klauzule) koje savezni inspektor stavlja na isprave koje prate pošiljku bilja prilikom uvoza i provoza moraju da sadrže podatke o mestu i datumu pregleda i moraju biti potpisane i overene pečatom granične stanice za zaštitu bilja.

Kada pošiljka bilja stigne na granični prelaz bez fitocertifikata koji je, obavezan, savezni inspektor zabraniće uvoz pošiljke, a na tovarni list, carinsku deklaraciju ili drugu ispravu koja prati pošiljku staviće izjavu: "Zabranjuje se uvoz. Pošiljka je prispela bez fitocertifikata.".

Ako pošiljka bilja stigne bez fitocertifikata, u zbirnom poštanskom paketu sa drugom robom, savezni inspektor narediće da se pošiljka vrati ili uništi i staviće izjave iz st. 1. i 2. ovog člana na isprave koje prate pošiljku. Navedena izjava mora biti ispisana i na francuskom jeziku kada pošiljka stigne poštom.

Ako pošiljka bilja za koju je obavezan zdravstveni pregled, pređe granični prelaz bez prijave i bez potvrde saveznog inspektora o izvršenom pregledu i stigne u mesto izvan sedišta granične stanice za zaštitu bilja, savezni inspektor koji sazna za takvu pošiljku obavestiće o tome savezni organ nadležan za poslove poljoprivrede (u daljem tekstu: nadležni savezni organ). Takva pošiljka se ne može pregledati bez odobrenja tog organa.

Član 16a

Pošiljka određene vrste bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta fitosanitarne kontrole, koja se uvozi mora da ispunjava posebne uslove, i to:

Bilje, biljni proizvodi i drugi predmeti fitosanitarne kontrole

Posebni uslovi koje mora da ispuni pošiljka određene vrste bilja koja se uvozi

1

2

1.1. Drvo četinara (Coniferales), izuzev Thuja L., osim ako je u obliku:
- iverja, delova, strugotine, piljevine, drvenog otpada i komada dobijenih u celini ili delimično od četinara;
- drvenog materijala za pakovanje, u obliku sanduka za pakovanje, kutija, gajbi, kotura za namotavanje i sl., paleta, paleta u obliku kutija i drugih daščanih platformi i paleta koje se koriste u transportu robe svake vrste,
- drvo koje se koristi za učvršćivanje ili osiguravanje pošiljke koja nije od drveta,
- drvo Libocedrus decurrens Torr. ako postoji dokaz (faktura, fitocertifikat, izjava izvoznika na memorandumu) da je drvo prerađeno ili obrađeno za olovke toplotnim tretiranjem kojim je dostignuta minimalna temperatura od 82° C u trajanju od 7-8 dana,
ali uključujući drvo koje nije sačuvalo svoju prirodnu oblu površinu, a poreklom je iz Kanade, Kine, Japana, Republike Koreje, Meksika, Tajvana i SAD-a gde je utvrđeno prisustvo Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo bilo podvrgnuto nekom od sledećih postupaka:
a) toplotnom tretmanu kojim je postignuta minimalna temperatura u centru drveta od 56° C u trajanju od najmanje 30 minuta, što mora biti potvrđeno oznakom "HT" kojom se obeležava drvo ili prateća ambalaža i što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport,
ili
b) fumigaciji, na način koji je u skladu sa međunarodno prihvaćenom metodom i što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport, tako što je naznačena aktivna materija upotrebljenog sredstva, minimalna temperatura drveta, doza (g/m3) i vreme izlaganja (h);
ili
v) hemijskoj impregnaciji pod pritiskom na način koji je u skladu sa međunarodno prihvaćenom metodom, što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport, tako što će se naznačiti aktivna materija, pritisak (psi ili kPa) i koncentracija (%).

1.2. Drvo četinara (Coniferales), izuzev Thuja L., ako je u obliku:
- iverja, delova, strugotine, piljevine, drvenog otpada i komada dobijenih u celini ili delimično od četinara,
poreklom iz Kanade, Kine, Japana, Republike Koreje, Meksika, Tajvana i SAD-a gde je utvrđeno prisustvo Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo bilo podvrgnuto nekom od sledećih postupaka:
a) toplotnom tretmanu kojim je postignuta minimalna temperatura u centru drveta od 56° C u trajanju od najmanje 30 minuta, i što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport;
ili
b) fumigaciji, na način koji je u skladu sa međunarodno prihvaćenom metodom, i što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport, tako što je naznačena aktivna materija upotrebljenog sredstva, minimalna temperatura drveta, doza (g/m3) i vreme izlaganja (h).

1.3. Drvo Thuja L., osim ako je u obliku:
- iverja, delova, strugotine, piljevine, drvenog otpada i komada,
- drvenog materijala za pakovanje, u obliku sanduka za pakovanje, kutija, gajbi, kotura za namotavanje i sl., paleta, paleta u obliku kutija i drugih daščanih platformi i paleta koje se koriste u transportu robe svake vrste,
- drvo koje se koristi za učvršćivanje ili osiguravanje pošiljke koja nije od drveta,
poreklom iz Kanade, Kine, Japana, Republike Koreje, Meksika, Tajvana i SAD-a gde je utvrđeno prisustvo Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo:
a) bez kore,
ili
b) bilo podvrgnuto sušenju u komori, tako da je sadržaj vlage ispod 20 % izražen u procentima suve materije, na način kojim je omogućeno postizanje odgovarajuće temperature u određenom vremenu što mora biti potvrđeno oznakom "kiln-dried" ili "K.D." ili drugom međunarodno priznatom oznakom stavljenom na drvo ili na prateću ambalažu,
ili
v) bilo podvrgnuto toplotnom tretmanu kojim je postignuta minimalna temperatura u centru drveta od 56° C u trajanju od najmanje 30 minuta, što mora biti potvrđeno oznakom "HT" stavljenom na drvo ili na prateću ambalažu i što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport,
ili
g) bilo podvrgnuto fumigaciji, na način koji je u skladu sa međunarodno prihvaćenom metodom i što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport, tako što je naznačena aktivna materija upotrebljenog sredstva, minimalna temperatura drveta, doza (g/m3) i vreme izlaganja (h),
ili
d) bilo podvrgnuto hemijskoj impregnaciji pod pritiskom na način koji je u skladu sa međunarodno prihvaćenom metodom i što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport, tako što je naznačena aktivna materija, pritisak (psi ili kPa) i koncentracija (%).

1.4. Drvo Thuja L. u obliku:
- iverja, delova, strugotine, piljevine, drvenog otpada i komada;
poreklom iz Kanade, Kine, Japana, Republike Koreje, Meksika, Tajvana i SAD-a gde je utvrđeno prisustvo Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo:
a) napravljeno od debla sa koga je prethodno skinuta kora,
ili
b) bilo podvrgnuto sušenju u komori, tako da je sadržaj vlage ispod 20 % izražen u procentima suve materije, na način kojim je omogućeno postizanje odgovarajuće temperature u određenom vremenu (h),
ili
v) bilo povrgnuto fumigaciji, na način koji je u skladu sa međunarodno prihvaćenom metodom i što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport, tako što je naznačena aktivna materija upotrebljenog sredstva, minimalna temperatura drveta, doza (g/m3) i vreme izlaganja (h),
ili
g) bilo podvrgnuto toplotnom tretmanu kojim je postignuta minimalna temperatura u centru drveta od 56° C u trajanju od najmanje 30 minuta, što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport.

1.5. Drvo četinara (Coniferales), osim ako je u obliku:
- iverja, delova, strugotine, piljevine, drvenog otpada i komada dobijenih u celini ili delimično od četinara,
- drvenog materijala za pakovanje, u obliku sanduka za pakovanje, kutija, gajbi, kotura za namotavanje i sl., paleta, paleta u obliku kutija i drugih daščanih platformi i paleta koje se koriste u transportu robe svake vrste,
- drvo koje se koristi za učvršćivanje ili osiguravanje pošiljke koja nije od drveta,
ali uključuje drvo koje nije sačuvalo svoju prirodnu oblu površinu, a poreklom je iz Rusije, Kazahstana i Turske.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo:
a) poreklom iz oblasti u kojoj nisu prisutni sledeći organizmi:
- Monochamus spp. (neevropske vrste),
- Pissodes spp. (neevropske vrste),
- Scolytidae spp. (neevropske vrste);
područje mora biti navedeno u fitocertifikatu, u rubrici "mesto porekla",
ili
b) bez kore i bez rupa širih od 3mm u prečniku, koje potiču od larvi roda Monochamus spp. (neevropske vrste),
ili
v) bilo podvrgnuto sušenju u komori, tako da je sadržaj vlage ispod 20 % izražen u procentima suve materije, na način kojim je omogućeno postizanje odgovarajuće temperature u određenom vremenu što je potvrđeno oznakom "kiln-dried" ili "K.D." ili drugom međunarodno priznatom oznakom stavljenom na drvo ili na prateću ambalažu,
ili
g) bilo podvrgnuto toplotnom tretmanu kojim je postignuta minimalna temperatura u srži drveta od 56° C u trajanju od najmanje 30 minuta, što mora biti potvrđeno oznakom "HT" stavljenom na drvo ili na prateću ambalažu i što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport,
ili
d) bilo podvrgnuto fumigaciji, na način koji je u skladu sa međunarodno prihvaćenom metodom, što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport, tako što je naznačena aktivna materija upotrebljenog sredstva, minimalna temperatura drveta, doza (g/m3) i vreme izlaganja (h),
ili
đ) bilo podvrgnuto hemijskoj impregnaciji pod pritiskom na način koji je u skladu sa međunarodno prihvaćenom metodom i što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport, tako što je naznačena aktivna materija, pritisak (psi ili kPa) i, koncentracija (%).

1.6. Drvo četinara (Coniferales), osim ako je u obliku:
- iverja, delova, strugotine, piljevine, drvenog otpada i komada dobijenih u celini ili delimično od četinara,
- drvenog materijala za pakovanje, u obliku sanduka za pakovanje, kutija, gajbi, kotura za namotavanje i sl., paleta, paleta u obliku kutija i drugih daščanih platformi i paleta koje se koriste u transportu robe svake vrste,
- drvo koje se koristi za učvršćivanje ili osiguravanje pošiljke koja nije od drveta,
ali uključuje drvo koje nije zadržalo prirodnu oblu površinu, a poreklom je iz drugih zemalja, osim iz:
- Rusije, Kazahstana i Turske,
- evropskih zemalja,
- Kanade, Kine, Japana, Republike Koreje, Meksika, Tajvana i SAD-a gde je utvrđeno prisustvo Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et B hrer) Nickle et al.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo:
a) bez kore i bez rupa širih od 3mm u prečniku, koji potiču od larvi roda Monochamus spp. (neevropske vrste),
ili
b) bilo podvrgnuto sušenju u komori, tako da je sadržaj vlage ispod 20 % izražen u procentima suve materije, na način kojim je omogućeno postizanje odgovarajuće temperature u određenom vremenu što mora biti potvrđeno oznakom "kiln-dried" ili "K.D." ili drugom međunarodno priznatom oznakom stavljenom na drvo ili na prateću ambalažu,
ili
v) bilo podvrgnuto fumigaciji, na način koji je u skladu sa međunarodno prihvaćenom metodom i što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport, tako što je naznačena aktivna materija upotrebljenog sredstva, minimalna temperatura drveta, doza (g/m3) i vreme izlaganja (h),
ili
g) bilo podvrgnuto hemijskoj impregnaciji pod pritiskom na način koji je u skladu sa međunarodno prihvaćenom metodom, što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport, tako što je naznačena aktivna materija, pritisak (psi ili kPa) i koncentracija (%),
ili
d) bilo podvrgnuto toplotnom tretmanu kojim je postignuta minimalna temperatura u srži drveta od 56° C u trajanju od najmanje 30 minuta, a što mora biti potvrđeno oznakom "HT" stavljenom na drvo ili na prateću ambalažu i što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport.

1.7. Drvo u obliku iverja, delova, strugotine, piljevine, drvenog otpada i komada dobijenih u celini ili delimično od četinara (Coniferales) koje je poreklom iz:
- Rusije, Kazahstana i Turske,
- neevropskih zemalja osim Kanade, Kine, Japana, Republike Koreje, Meksika, Tajvana i SAD-a gde je utvrđeno prisustvo Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo:
a) poreklom iz oblasti u kojoj nisu prisutni sledeći organizmi:
- Monochamus spp. (neevropske vrste),
- Pissodes spp. (neevropske vrste),
- Scolytidae spp. (neevropske vrste);
područje mora biti navedeno u fitocertifikatu, u rubrici "mesto porekla",
ili
b) napravljeno od debla sa koga je prethodno skinuta kora,
ili
v) bilo podvrgnuto sušenju u komori, tako da je sadržaj vlage ispod 20 % izražen u procentima suve materije, na način kojim je omogućeno postizanje odgovarajuće temperature u određenom vremenu,
ili
g) bilo podvrgnuto fumigaciji, na način koji je u skladu sa međunarodno prihvaćenom metodom i što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport, tako što je naznačena aktivna materija upotrebljenog sredstva, minimalna temperatura drveta, doza (g/m3) i vreme izlaganja (h),
ili
d) bilo podvrgnuto toplotnom tretmanu kojim je postignuta minimalna temperatura u centru drveta od 56° C u trajanju od najmanje 30 minuta, što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport.

2. Drveni materijal za pakovanje, u obliku sanduka za pakovanje, kutija, gajbi, kotura za namotavanje i sl., paleta, paleta u obliku kutija i drugih daščanih platformi i paleta koje se koriste u transportu robe svake vrste, osim sirovog drveta debljine 6 mm ili tanje i prerađenog drveta proizvedenog korišćenjem lepka, toplote i pritiska ili njihovom kombinacijom.

Drveni materijal za pakovanje mora:
- biti napravljen od drveta sa koga je prethodno skinuta kora, i
- biti podvrgnut nekoj od odobrenih mera navedenih u dodatku (prilogu) 1. FAO Međunarodnog standarda za fitosanitarne mere br. 15 "Smernice/ uputstva za regulisanje primene drvnog pakovnog materijala u međunarodnoj trgovini" i
- sadržati oznaku sa:
a) ISO kodom zemlje (od dva slova), kodom koji identifikuje proizvođača i kodom koji označava odobrenu meru primenjenu na drveni materijal, a kako je navedeno u dodatku (prilogu) 2. FAO Međunarodnog standarda za fitosanitarne mere br. 15 "Smernice/uputstva za regulisanje primene drvnog pakovnog materijala u međunarodnoj trgovini" i slova "DB", koja su dodata kodu,
Prvi uslov, prema kome drveni materijal za pakovanje mora biti proizveden od drveta sa koga je prethodno skinuta kora, primenjuje se od 1. januara 2009.

2.1. Drvo Acer saccharum Marsh., uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu, osim ako je u obliku:
- drveta namenjenog za proizvodnju furnira,
- iverja, delova, strugotine, piljevine, drvenog otpada i komada, poreklom iz SAD-a i Kanade.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo bilo podvrgnuto sušenju u komori, tako da je sadržaj vlage ispod 20 % izražen u procentima suve materije, na način kojim je omogućeno postizanje odgovarajuće temperature u određenom vremenu što mora biti potvrđeno oznakom "kiln-dried" ili "K.D." ili drugom međunarodno priznatom oznakom stavljenom na drvo ili na prateću ambalažu.

2.2. Drvo Acer saccharum Marsh, namenjeno za proizvodnju furnira, poreklom iz SAD-a i Kanade.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo poreklom iz oblasti u kojoj nije utvrđeno Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau i namenjeno je za proizvodnju furnira.

3. Drvo Quercus L., osim ako je u obliku:
- iverja, delova, strugotine, piljevine, drvenog otpada i komada,
- bačve, bureta, kace, vedra i drugih sličnih proizvoda i njihovih delova uključujući i visoku burad, gde je dokumentom (faktura, fitocertifikat, izjava izvoznika na memorandumu) potvrđeno da je drvo proizvedeno ili prerađeno primenom toplotnog tretmana u kojem je postignuta minimalna temperatura od 176° C u trajanju od 20 minuta, ali uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu, poreklom iz SAD-a.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo:
a) četvrtasto isečeno tako da su mu potpuno odstranjene oble površine,
ili
b) bez kore i sa sadržajem vlage manjim od 20% izražen u procentima suve materije,
ili
v) bez kore i podvrgnuto dezinfekciji toplim vazduhom ili toplom vodom,
ili
g) ako je sečeno, sa ili bez ostataka kore, bilo podvrgnuto sušenju u komori, tako da je sadržaj vlage ispod 20 % izražen u procentima suve materije, na način kojim je omogućeno postizanje odgovarajuće temperature u određenom vremenu i što mora biti potvrđeno oznakom "kiln-dried" ili "K.D." ili drugom međunarodno priznatom oznakom stavljenom na drvo ili na prateću ambalažu.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

5. Drvo Platanus L., osim ako je u obliku iverja, delova, strugotine, piljevine, drvenog otpada i komada, ali uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo bilo podvrgnuto sušenju u komori, tako da je sadržaj vlage ispod 20 % izražen u procentima suve materije, na način kojim je omogućeno postizanje odgovarajuće temperature u određenom vremenu i što mora biti potvrđeno oznakom "kiln-dried" ili "K.D." ili drugom međunarodno priznatom oznakom stavljenom na drvo ili na prateću ambalažu.

6. Drvo Populus L., osim ako je u obliku iverja, delova, strugotine, piljevine, drvenog otpada i komada, ali uključujući drvo koje nije zadržalo svoju prirodnu oblu površinu, poreklom iz zemalja sa američkog kontinenta.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo:
- bez kore,
ili
- bilo podvrgnuto sušenju u komori, tako da je sadržaj vlage ispod 20 % izražen u procentima suve materije, na način kojim je omogućeno postizanje odgovarajuće temperature u određenom vremenu i što mora biti potvrđeno oznakom "kiln-dried" ili "K.D." ili drugom međunarodno priznatom oznakom stavljenom na drvo ili na prateću ambalažu.

7.1. Drvo u obliku iverja, delova, strugotine, piljevine, drvenog otpada i komada dobijenih u celini ili delimično od:
- Acer saccharum Marsh., poreklom iz SAD-a i Kanade,
- Platanus L.,
- Populus L. poreklom iz zemalja sa američkog kontinenta.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo:
a) napravljeno od debla sa koga je prethodno skinuta kora,
ili
b) bilo podvrgnuto sušenju u komori, tako da je sadržaj vlage ispod 20 % izražen u procentima suve materije, na način kojim je omogućeno postizanje odgovarajuće temperature u određenom vremenu,
ili
v) bilo podvrgnuto fumigaciji, na način koji je u skladu sa međunarodno prihvaćenom metodom i što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport, tako što je naznačena aktivna materija upotrebljenog sredstva, minimalna temperatura drveta, doza (g/m3) i vreme izlaganja (h),
ili
g) bilo podvrgnuto toplotnom tretmanu kojim je postignuta minimalna temperatura u centru drveta od 56° C u trajanju od najmanje 30 minuta i što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport.

7.2. Drvo u obliku iverja, delova, strugotine, piljevine, drvenog otpada i komada dobijenih u celini ili delimično od Quercus L. poreklom iz SAD-a.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je drvo:
a) bilo podvrgnuto sušenju u komori, tako da je sadržaj vlage ispod 20 % izražen u procentima suve materije, na način kojim je omogućeno postizanje odgovarajuće temperature u određenom vremenu,
ili
b) bilo podvrgnuto fumigaciji, na način koji je u skladu sa međunarodno prihvaćenom metodom i što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport, tako što je naznačena aktivna materija upotrebljenog sredstva, minimalna temperatura drveta, doza (g/m3) i vreme izlaganja (h),
ili
v) bilo podvrgnuto toplotnom tretmanu kojim je postignuta minimalna temperatura u centru drveta od 56° C u trajanju od najmanje 30 minuta i što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport.

7.3. Izolovana kora četinara (Coniferales) poreklom iz neevropskih zemalja

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je kora:
a) bila podvrgnuta fumigaciji, na način koji je u skladu sa međunarodno prihvaćenom metodom i što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport, tako što je naznačena aktivna materija upotrebljenog sredstva, minimalna temperatura kore, doza (g/m3) i vreme izlaganja (h),
ili
b) bila podvrgnuta toplotnom tretmanu kojim je postignuta minimalna temperatura u centru drveta od 56° C u trajanju od najmanje 30 minuta i što mora biti navedeno u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport.

8. Drvo koje se koristi za učvršćivanje ili osiguravanje pošiljke koja nije od drveta, uključujući ono koje nije zadržalo prirodnu oblu površinu, osim sirovog drveta debljine 6 mm ili tanjeg i prerađenog drveta proizvedenog korišćenjem lepka, toplote i pritiska ili njihovom kombinacijom.

Drvo mora:
a) biti napravljeno od debla sa koga je prethodno skinuta kora i,
- biti podvrgnuto nekoj od odobrenih mera navedenih u dodatku (prilogu) 1. FAO Međunarodnog standarda za fitosanitarne mere br. 15 "Smernice/uputstva za regulisanje primene drvnog pakovnog materijala u međunarodnoj trgovini" i
- sadržati oznaku sa:
a) ISO kodom zemlje (od dva slova), kodom koji identifikuje proizvođača i kodom koji označava odobrenu meru primenjenu na drveni materijal, a kako je navedeno u dodatku (prilogu) 2. FAO Međunarodnog standarda za fitosanitarne mere br. 15 "Smernice/uputstva za regulisanje primene drvnog pakovnog materijala u međunarodnoj trgovini" i slova "DB", koja su dodata kodu,
Prvi uslov tačke a.), prema kome drveni materijal za pakovanje mora biti proizveden od drveta sa koga je prethodno skinuta kora, primenjuje se od 1. januara 2009.

8.1. Bilje četinara (Coniferales), osim plodova i semena, poreklom iz neevropskih zemalja

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje proizvedeno u rasadnicima i da na mestima proizvodnje nije utvrđeno prisustvo Pissodes spp (neevropske vrste).

8.2. Bilje četinara (Coniferales), osim plodova i semena, visine preko 3m poreklom, iz neevropskih zemalja

Osim uslova navedenih u tački 8.1. ovog člana službena garancije nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje proizvedeno u rasadnicima i da na mestima proizvodnje nije utvrđeno prisustvo Scolytidae spp (neevropske vrste).

9. Bilje Pinus L., namenjeno za sadnju, osim semena

Osim uslova navedenih u tač. 8.1. i 8.2. ovog člana službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi Mycosphaerella daernessii (Scirrhia acicola) (Dearn.) Siggers nisu uočeni na mestu proizvodnje ili u neposrednom okruženju od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije.

10. Bilje Abies Mill., Larix Mill, Picea A.Dietr., Pinus L, Pseudotsuga Carr., Tsuga Carr., namenjeno za sadnju, osim semena

Osim uslova navedenih u tač. 8.1. i 8.2. ili 9. ovog člana za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi Melampsora medusae Thümen nisu uočeni na mestu proizvodnje ili u neposrednom okruženju od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije.

11.01. Bilje Quercus L., osim plodova i semena, poreklom iz SAD-a

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje poreklom iz oblasti u kojoj nije utvrđeno prisustvo Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt.

11.1. Bilje Castanea Mill. i Quercus L, osim plodova i semena, poreklom iz neevropskih zemalja

Osim uslova navedenih u tački 11.01. ovog člana za ili koji se odnose/primenjuju na određenu vrstu bilja, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi Cronartium spp. (neevropske vrste) nisu uočeni na mestu proizvodnje ili u neposrednom okruženju od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije.

11.2. Bilje Castanea Mill. i Quercus L, namenjeno za sadnju, osim semena

Osim uslova navedenih u tački 11.1. ovog člana službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da:
a) je bilje poreklom iz oblasti u kojoj nije utvrđeno prisustvo Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr,
ili
b) da simptomi Cryphonectria parasitica (Murrill)Barr nisu uočeni na mestu proizvodnje ili u neposrednom okruženju od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije.

11.3. Bilje Corylus L, namenjeno za sadnju, osim semena, poreklom iz Kanade i SAD-a

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje raslo u rasadniku i da:
a) potiče iz oblasti koja je u zemlji izvoznici proglašena od strane nacionalne službe za zaštitu bilja kao oblast u kojoj nije utvrđeno prisustvo Anisogramma anomala (Peck) E. Müller, a što je navedeno u fitocertifikatu u rubrici "dopunska izjava",
ili
b) potiče sa mesta proizvodnje na kojem, od strane nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice, nije utvrđeno prisustvo Anisogramma anomala, tokom zvanične inspekcijske kontrole sprovedene na mestu proizvodnje ili u njegovom neposrednom okruženju od početka tri poslednja kompletna ciklusa vegetacije, a što je navedeno u fitocertifikatu u rubrici "dopunska izjava", čime se potvrđuje da bilje nije zaraženo štetnim organizmom Anisogramma anomala (Peck) E. M ller.

12. Bilje Platanus L., namenjeno za sadnju, osim semena

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Walter nisu uočeni na mestu proizvodnje ili u neposrednom okruženju od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije.

13.1. Bilje Populus L., namenjeno za sadnju, osim semena

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi Melampsora medusae Thümen nisu uočeni na mestu proizvodnje ili u neposrednom okruženju od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije.

13.2 Bilje Populus L., osim plodova i semena, poreklom iz neevropskih zemalja

Osim uslova navedenih u tački 13.1. ovog člana službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi Mycosphaerella populorum G.E. Thompson nisu uočeni na mestu proizvodnje ili u neposrednom okruženju od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije.

14. Bilje Ulmus L, namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje potiče iz severnoameričkih zemalja

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da:
- nisu uočeni simptomi koje izaziva fitoplazma nekroze floema bresta na mestu proizvodnje ili u neposrednom okruženju od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije.

15. Bilje Chaenomeles Lindl, Crateagus L, Cydonia Mill, Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Prunus L. i Pyrus L, namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje potiče iz neevropskih zemalja

 

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da:
- bilje potiče iz zemlje u kojoj nije utvrđeno prisustvo Monilinia fructicola (Winter) Honey,
ili
- bilje potiče iz oblasti za koju je utvrđeno da nije prisutna Monilinia fructicola (Winter) Honey i da simptomi zaraze Monilinia fructicola (Winter) Honey nisu uočeni na mestu proizvodnje od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije.

16. Od 15. februara do 30. septembra, plodovi vrsta Prunus L., koji su poreklom iz neevropskih zemalja

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
- da plodovi potiču iz zemlje u kojoj nije utvrđeno prisustvo Monilinia fructicola (Winter) Honey
ili
- da plodovi potiču iz oblasti za koju je utvrđeno da nije prisutna Monilinia fructicola (Winter) Honey,
ili
- da su plodovi na odgovarajući način inspekcijski pregledani i tretirani pre berbe i/ili izvoza kako bi se sprečila zaraza organizmom Monilinia spp.

16.1. Plodovi Citrus L, Fortunella Swingle, Poncirus Raf., i njihovi hibridi

Plodovi moraju biti bez peteljki i lišća i na ambalaži se mora nalaziti odgovarajuća oznaka porekla.

16.2. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., i njihovi hibridi, poreklom iz neevropskih zemalja

Osim uslova navedenih u tač. 16.1., 16.3., 16.4. i 16.5 ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da:
a) plodovi potiču iz zemlje u kojoj nije utvrđeno prisustvo Xanthomonas campestris (nijedan soj patogen za rod Citrus),
ili
b) plodovi potiču iz oblasti za koju je utvrđeno da u njoj nije prisutan organizam Xanthomonas campestris (nijedan soj patogen za rod Citrus), što mora biti navedeno u fitocertifikatu,
ili
v) ili
- u skladu sa zvaničnim sistemom kontrole i pregleda nisu uočeni simptomi koje izaziva Xanthomonas campestris (nijedan soj patogen za rod Citrus) na mestu proizvodnje niti u njegovom neposrednom okruženju od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije
i
ni na jednom od plodova ubranim na mestu proizvodnje nisu uočeni simptomi koje izaziva Xanthomonas campestris (nijedan soj patogen za rod Citrus)
i
da su plodovi tretirani sredstvom kao što je natrijumortofenilfenat, što je navedeno u fitocertifikatu
i
da su plodovi pakovani na imanjima ili centrima za isporuku registrovanim za tu svrhu,
ili
- da su ispunjeni zahtevi bilo kog sistema certifikacije koji je u skladu sa napred navedenim odredbama.

16.3. Plodovi Citrus L, Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovi hibridi, poreklom iz neevropskih zemalja.

Osim uslova navedenih u tač. 16.1., 16.2., 16.4. i 16.5 ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da:
a) plodovi potiču iz zemlje za kojoj nije utvrđeno prisustvo organizma Cercospora angolensis Carv. Et Mendes,
ili
b) plodovi potiču iz oblasti za koju je utvrđeno da u njoj nije prisutan organizam Cercospora angolensis Carv. Et Mendes, što mora biti navedeno u fitocertifikatu,
ili
v) simptomi koje izaziva Cercospora angolensis Carv. Et Mendes nisu uočeni na mestu proizvodnje, niti u njegovom neposrednom okruženju od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije,
i
da ni na jednom od plodova ubranih na mestu proizvodnje tokom zvaničnog pregleda nisu uočeni simptomi koje izaziva Cercospora angolensis Carv. Et Mendes

16.4. Plodovi Citrus L, Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovi hibridi, izuzev plodova Citrus aurantium L., poreklom iz neevropskih zemalja.

Osim uslova navedenih u tač. 16.1., 16.2., 16.3. i 16.5 ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
a) da plodovi potiču iz zemlje za koju je utvrđeno da u njoj nije prisutan organizam Guignardia citricarpa Kiely (nijedan soj patogen za rod Citrus),
ili
b) da plodovi potiču iz oblasti za koju je utvrđeno da u njoj nije prisutan organizam Guignardia citricarpa Kiely (nijedan soj patogen za rod Citrus), što mora biti navedeno u fitocertifikatu,
ili
v) simptomi koje izaziva Guignardia citricarpa Kiely (nijedan soj patogen rod Citrus), nisu uočeni na mestu proizvodnje, niti u njegovom neposrednom okruženju, od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije i da ni na jednom od plodova ubranih na mestu proizvodnje tokom zvaničnog pregleda nisu uočeni simptomi koje izaziva Guignardia citricarpa Kiely (nijedan soj patogen za rod Citrus),
ili
g) da plodovi potiču sa mesta proizvodnje na kome su vršena suzbijanja Guignardia citricarpa Kiely (nijedan soj patogen za rod Citrus),
i
da ni na jednom od plodova ubranih na mestu proizvodnje tokom zvaničnog pregleda nisu uočeni simptomi koje izaziva ovaj organizam.

16.5. Plodovi Citrus L, Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovi hibridi, poreklom iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo vrsta familije Tephritidae (neevropske vrste) na ovim plodovima

Osim uslova navedenih u tač. 16.1., 16.2., i 16.3 ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
a) da plodovi potiču iz oblasti za koju je utvrđeno da u njoj nisu prisutni relevantni organizmi; ili ako ovaj uslov ne može biti ispunjen;
b) da nisu uočeni znaci prisustva relevantnih organizama na mestu proizvodnje i u njegovom neposrednom okruženju od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije, da tokom inspekcijske kontrole sprovedene najmanje jednom mesečno tokom tri poslednja meseca pre ubiranja nisu uočeni znaci prisustva relevantnih organizama, i da ni na jednom od plodova ubranih na mestu proizvodnje tokom odgovarajućeg zvaničnog pregleda, nisu uočeni znaci prisustva relevantnih organizama, ili ako ovaj uslov ne može biti ispunjen;
v) da prilikom odgovarajućeg zvaničnog pregleda reprezentativnih uzoraka, na plodovima nije utvrđeno prisustvo relevantnih organizma u bilo kom stadijumu razvoja, ili ako ovaj uslov ne može biti ispunjen;
g) da su plodovi bili podvrgnuti odgovarajućem tretmanu (izlaganje parama, hladnoći ili brzom zamrzavanju), što se pokazalo efikasnim protiv relevantnih organizama bez oštećenja plodova, a gde nije bilo moguće sprovesti takav tretman, hemijski tretirani.

17. Bilje roda Amelanchier Med, Chaenomeles Lindl, Cotoneaster Ehrh., Crateagus L., Cydonia Mill, Eriobotrya Lindl, Malus Mill, Mespilus L, Photinia davidiana (Dcne.) Cardot Pyracantha Roem, Pyrus L, Sorbus L. namenjeno za sadnju, izuzev semena

Osim uslova navedenih u tački 15. ovog člana za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
a) da bilje potiče iz zemlje u kojoj nije utvrđena Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. Et al,
ili
b) da bilje potiče iz oblasti koja je proglašena za oblast bez Erwinia amylovora u skladu sa odgovarajućim međunarodnim standardom za fitosanitarne mere,
ili
v) da je bilje na kome su uočeni simptomi koje izaziva Erwinia amylovora. uklonjeno sa mesta proizvodnje i iz njegove neposredne blizine.

18. Bilje Citrus L, Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i njihovi hibridi, izuzev plodova i semena, i bilje familija Araceae, Marantaceae, Musaceae i Sterilitziaceae i roda Persea spp., ožiljeno ili sa ostacima supstrata u kome je raslo

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice: a) da bilje potiče iz zemalja u kojima nije utvrđeno prisustvo vrsta Radopholus citrophilus Huettel et al. i Radopholus similis (Cobb) Thorne;
ili
b) da su reprezentativni uzorci zemlje i korena uzeti sa mesta proizvodnje, od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije bili podvrgnuti zvaničnom testiranju na nematode, bar na prisustvo Radopholus citrophilus Huettel et al. i Radopholus similis (Cobb) Thorne, pri čemu nije utvrđeno prisustvo ovih organizama.

19.1. Bilje Crateagus L. namenjeno za sadnju , izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Phyllosticta solitaria Ell. i Ev.

Osim uslova navedenih u tač. 15. i 17. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi koje izaziva Phyllosticta solitaria Ell. i Ev. nisu uočeni na biljkama na mestu proizvodnje od početka poslednjeg ciklusa vegetacije.

19.2. Bilje Cydonia Mill, Fragaria L, Malus Mill., Prunus (14.) L, Pyrus L, Ribes L, Rubus L. namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja u kojima je utvrđeno da se relevantni štetni organizmi javljaju
Relevantni štetni organizmi su na:
Fragaria L.:
   - Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae,
   - Arabis mosaic virus,
   - Raspberry ringspot virus,
   - Strawberry crinckle virus,
   - Strawberry latent ringspot virus,
   - Strawberry mild yellow edge virus,
   - Tomato black ring virus,
   - Xanthomonas fragariae Kennedy et King;
Malus Mill:
   - Phyllosticta solitaria Ell. and Ev;
Prunus L.:
   - Apricot chlorotic leafroll mycoplasm,
   - Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye;
Prunus persica (L.) Batsch:
   - Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al;
Pyrus L.:
   - Phyllosticta solitaria Ell. and Ev;
Rubus L.:
   - Arabis mosaic virus,
   - Raspberry ring spot virus,
   - Strawberry latent ringspot virus,
   - Tomato black ring virus;
na svim vrstama:
   - ne-evropski virusi i virusima slični organizmi.

Osim uslova navedenih u tač. 15. i 17. ovog člana za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi koje izazivaju relevantni štetni organizmi nisu uočeni na biljkama na mestu proizvodnje od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije.

20. Bilje Cydonia Mill. i Pyrus L. namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Pear decline mycoplasm (fitoplazma uvenuća kruške)

Osim uslova navedenih u tač. 15., 17. i 19.2. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje na kome su uočeni simptomi na osnovu kojih može da se sumnja na prisustvo Pear decline fitoplazme, uklonjeno sa mesta proizvodnje, ili iz njegovog neposrednog okruženja tokom tri poslednja ciklusa vegetacije.

21.1. Bilje Fragaria L. namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo relevantnih štetnih organizama.
Relevantni štetni organizmi su:
   - Strawberry latent C virus,
   - Strawberry vein banding virus,
   - Strawberry witches’ broom mycoplasm.

Osim uslova navedenog u tački 19.2. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
a) da je bilje, izuzev onog koje je dobijeno iz semena:
- ili zvanično proizvedeno po certifikacionoj šemi direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnut zvaničnim testiranjima, bar za relevantne štetne organizme, korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnim metodama, pri čemu je utvrđeno odsustvo ovih štetnih organizama,
ili
- proizvedeno direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnut, tokom tri poslednja ciklusa vegetacije, najmanje jednom zvaničnom testiranju, bar za relevantne štetne organizme, korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda, pri čemu je utvrđeno odsustvo ovih organizama,
b) da nijedan od simptoma koje izazivaju relevantni štetni organizmi nije uočen na biljkama na mestu proizvodnje ili na osetljivim biljkama u neposrednom okruženju od početka poslednjeg ciklusa vegetacije.

21.2. Bilje Fragaria L. namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja gde je Aphelenchoides besseyi Christie utvrđen.

Osim uslova navedenih u tač. 19.2. i 21.1. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
a) da na bilju, na mestu proizvodnje nisu uočeni simptomi koje izaziva Aphelenchoides besseyi Christie od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije
ili
b) u slučaju bilja dobijenog kulturom tkiva, bilo da je dobijeno od biljaka koje ispunjavaju uslov iz alineje a) ove tačke, ili koje su zvanično testirane na prisustvo Aphelenchoides besseyi Christie, pri čemu nije utvrđeno njeno prisustvo.

21.3. Bilje Fragaria L. namenjeno za sadnju, izuzev semena

Osim uslova navedenih u tač. 19.2., 21.1 i 21.2 ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da bilje potiče iz oblasti u kojoj nije utvrđeno prisustvo Anthonomus signatus Say i Anthonomus bisignifer (Schenkling)

22.1. Bilje Malus Mill. namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo relevantnih štetnih organizama za koje je poznato da se javljaju na rodu Malus Mill.
Relevantni štetni organizmi su:
   - Cherry rasp leaf virus (američki sojevi),
   - Tomato ringspot virus.

Osim uslova navedenih u tač. 15., 17. i 19.2. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
da je bilje:
- zvanično proizvedeno po certifikacionoj šemi direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnut zvaničnim testiranjima, bar za relevantne štetne organizme, korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda, pri čemu je utvrđeno odsustvo ovih štetnih organizama,
ili:
- proizvedeno direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnut, tokom tri poslednja ciklusa vegetacije, najmanje jednom, zvaničnom testiranju, bar za ove relevantne štetne organizme, korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda, pri čemu je utvrđeno odsustvo ovih organizama;
b) da nijedan od simptoma koje izazivaju relevantni štetni organizmi nije uočen na bilju na mestu proizvodnje ili na osetljivom bilju u neposrednom okruženju od početka poslednjeg ciklusa vegetacije.

22.2. Bilje Malus Mill. namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo apple proliferation mycoplasm (fitoplazme proliferacije jabuke)

Osim uslova navedenih u tač. 15., 17., 19.2. i 22.1 ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
a) da bilje potiče iz oblasti u kojoj nije utvrđeno prisustvo fitoplazme proliferacije jabuke;
ili
b) aa) da je bilje, izuzev onog dobijenog iz semena:
- zvanično proizvedeno po certifikacionoj šemi, direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnut zvaničnim testiranjima, bar na fitoplazmu proliferacije jabuke, korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda, pri čemu je nije utvrđeno prisustvo ovog štetnog organizama;
ili
- proizvedeno direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnut, tokom šest poslednjih ciklusa vegetacije, najmanje jednom, zvaničnom testiranju, bar na fitoplazmu proliferacije jabuke, korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda, pri čemu nije utvrđeno prisustvo ovog štetnog organizma;
bb) nijedan od simptoma koje izaziva fitoplazma proliferacije jabuke nije uočen na bilju, na mestu proizvodnje, ili na osetljivom bilju u neposrednom okruženju od početka poslednja tri ciklusa vegetacije.

23.1. Bilje sledećih vrsta roda Prunus L, namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo virusa šarke šljive (Plum pox virus):
   - Prunus amygdalus Batsch,
   - Prunus armeniaca L.,
   - Prunus bliereiana Andre,
   - Prunus brigantina Vill.,
   - Prunus cerasifera Ehrh.,
   - Prunus cistena Hansen,
   - Prunus curdica Fenzl and Fritsch,
   - Prunus domestica ssp. domestica L.,
   - Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Scheid.,
   - Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi.,
   - Prunus glandulosa Thunb.,
   - Prunus holosericea Batal.,
   - Prunus hortulana Bailey,
   - Prunus japonica Thunb.,
   - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne,
   - Prunus maritima Marsh.,
   - Prunus mume Sieb and Zucc.,
   - Prunus nigra Ait.,
   - Prunus persica (L.) Batsch,
   - Prunus salicina L.,
   - Prunus sibirica L.,
   - Prunus simonii Carr.,
   - Prunus spinosa L.,
   - Prunus tomentosa Thunb.,
   - Prunus triloba Lindl.,
   - druge vrste roda Prunus L., osetljive na virus šarke šljive

Osim uslova navedenih u tač. 15. i 19.2. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
a) da je bilje, izuzev onog dobijenog iz semena:
- zvanično proizvedeno po certifikacionoj šemi direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnut zvaničnim testiranjima, bar na virus šarke šljive, korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda, pri čemu nije utvrđeno prisustvo ovog štetnog organizma;
ili
- proizvedeno direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnut, tokom tri poslednja ciklusa vegetacije, najmanje jednom zvaničnom testiranju, bar na virus šarke šljive, korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda pri čemu nije utvrđeno prisustvo ovog štetnog organizama;
b) da nijedan od simptoma koje izaziva virus šarke šljive nije uočen na bilju na mestu proizvodnje, ili na osetljivom bilju u neposrednom okruženju od početka poslednja tri ciklusa vegetacije
v) da je bilje na kome su na mestu proizvodnje uočeni simptomi izazvani drugim virusima ili virusima sličnim organizmima, uklonjeno.

23.2. Bilje Prunus L, namenjeno za sadnju
(a) poreklom iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo relevantnih štetnih organizama na Prunus L vrstama;
(b) izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja gde su relevantni štetni organizmi utvrđeni.;
(v) izuzev semena, koje je poreklom iz neevropskih zemalja, gde su relevantni štetni organizmi utvrđeni.
Relevantni štetni organizmi su:
- za (a):
   - Tomato ringspot virus;
- za (b):
   - Cherry rasp leaf virus (američki sojevi),
   - Peach mosaic virus (američki sojevi),
   - Peach phony rickettsia,
   - Peach rosette mycoplasm,
   - Peach yellows mycoplasm,
   - Plum line pattern virus (američki sojevi),
   - Peach X-disease mycoplasm;
- za (v):
   - Little cherry pathogen

Osim uslova navedenih u tač. 15, 19.2. i 23.1. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
a) da je bilje:
- zvanično proizvedeno po certifikacionoj šemi direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnut zvaničnim testiranjima, bar na relevantne štetne organizme, korišćenjem odgovarajućih indikatora, ili ekvivalentnih metoda pri čemu nije utvrđeno prisustvo ovih štetnih organizama;
ili
- proizvedeno direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnut, tokom tri poslednja ciklusa vegetacije, najmanje jednom, zvaničnom testiranju, bar na relevantne štetne organizme, korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda, pri čemu nije utvrđeno prisustvo ovih štetnih organizama;
b) da nijedan od simptoma koje izazivaju relevantni štetni organizmi nije uočen na bilju na mestu proizvodnje, ili na osetljivom bilju u neposrednoj blizini od početka poslednja tri ciklusa vegetacije.

24. Bilje Rubus L, namenjeno za sadnju:
a) koje je poreklom iz zemalja gde su utvrđeni relevantni štetni organizmi koji se javljaju na bilju roda Rubus L.
b) izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo relevantnih štetnih organizama
Relevantni štetni organizmi su za:
- a):
   Tomato ring spot virus,
   Black raspberry latent virus,
   Cherry leafroll virus,
   Prunus necrotic ringspot virus,
- b):
   Raspberry leaf curl virus (američki sojevi),
   Cherry rasp leaf virus (američki sojevi)

Osim uslova navedenih u tački 19.2. ovog člana:
a) na bilju ne sme biti lisnih vaši i njihovih jaja
b) službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
aa) da je bilje:
- zvanično proizvedeno po certifikacionoj šemi direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgunt zvaničnim testiranjima, bar na relevantne štetne organizme, korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda, pri čemu je utvrđeno odsustvo ovih štetnih organizama;
ili
- proizvedeno direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnut, tokom tri poslednja ciklusa vegetacije, najmanje jednom, zvaničnom testiranju, bar na relevantne štetne organizme, korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda, pri čemu nije utvrđeno prisustvo ovih štetnih organizama;
bb) da nijedan od simptoma koje izazivaju relevantni štetni organizmi nije uočen na bilju na mestu proizvodnje ili na osetljivom bilju u neposrednom okruženju od početka poslednjeg ciklusa vegetacije.

24.01. Bilje Vitis spp., osim plodova i semena

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi Grapevine Flavescence dorée MLO i Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al.nisu uočeni na materinskim biljkama na mestu proizvodnje od početka dva poslednja potpuna ciklusa vegetacije.

25.1. Krtole Solanum tuberosum L.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
a) da krtole potiču iz oblasti u kojoj nije utvrđeno prisustvo Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, pri čemu nijedan od simptoma koje izaziva Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival nije uočen na mestu proizvodnje ili u njegovom neposrednom okruženju.

25.2. Krtole Solanum tuberosum L.

Osim uslova navedenih u tački 25.1. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da krtole potiču iz oblasti gde nije utvrđeno prisustvo Clavibacter michiganensis pv. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al.

25.3. Krtole Solanum tuberosum L, izuzev ranog krompira, koje su poreklom iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Potato tuber spindle viroid

Osim uslova navedenih u tač. 25.1. i 25.2. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da su krtole kontrolisane i da nije utvrđeno prisustvo Potato tuber spindle viroid i da je sprečena mogućnost klijanja.

25.4. Krtole Solanum tuberosum L, namenjene za sadnju

Osim uslova navedenih u tač. 25.1., 25.2. i 25.3. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da krtole potiču sa polja u kome nije utvrđeno prisustvo Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens i Globodera pallida (Stone) Behrens;
i
aa) ili krtole potiču iz oblasti gde nije utvrđeno prisustvo Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith;
ili
bb) ako potiču iz područja gde je utvrđeno prisustvo Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith, krtole potiču sa mesta proizvodnje u kome nije utvrđeno prisustvo Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith i da u pošiljci nije utvrđeno prisustvo Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith;
i
vv) krtole potiču iz oblasti gde nije utvrđeno prisustvo Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (sve populacije) i Meloidogyne fallax Karssen; ili
(gg) ako krtole potiču iz oblasti gde je utvrđeno prisustvo Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (sve populacije) i Meloidogyne fallax Karssen:
- da krtole potiču sa mesta proizvodnje na kojima nije utvrđeno prisustvo Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (sve populacije) i Meloidogyne fallax Karssen na osnovu godišnjeg nadzora useva domaćina vizuelnim pregledom biljka domaćina u odgovarajuće vreme i vizuelnim pregledom krtola celih i prerezanih nakon vađenja na mestu proizvodnje, ili
- da su krtole nakon vađenja slučajno uzorkovane i pregledane na prisustvo simptoma nakon primene odgovarajuće metode izazivanja simptoma ili su ti uzorci laboratorijski testirani i u odgovarajuće vreme podvrgnuti vizuelnom pregledu celih i prerezanih krtola, a obavezno u vreme pakovanja ili zatvaranja kontejnera pre prodaje semenskog krompira i nisu uočeni simptomi koje izazivaju Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (sve populacije) i Meloidogyne fallax Karssen.

25.5 Bilje Solanaceae, namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Potato stolbur fitoplazme

Osim uslova navedenih u tač. 25.1., 25.2., 25.3. i 25.4. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi koje izaziva Potato stolbur fitoplazma nisu uočeni na bilju na mestu proizvodnje od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije.

25.6. Bilje Solanaceae, namenjeno za sadnju, izuzev krtola Solanum tuberosum i semena Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., koje je poreklom iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo Potato tuber spindle viroid

Osim uslova navedenih u tački 25.5. ovog člana za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da na bilju na mestu proizvodnje nisu uočeni simptomi koje izaziva Potato tuber spindle viroid od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije.

25.7. Bilje Capsicum annuum L, Lycopersicon lycopersicum (l.) Karsten ex Farw., Musa L., Nicotiana L. i Solanum melongena L, namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith

Osim uslova navedenih u tač. 25.5. i 25.6. ovog člana za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
a) da bilje potiče iz oblasti u kojima nije utvrđeno prisustvo Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith;
ili
b) da nijedan od simptoma koje izaziva Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith nije uočen na bilju na mestu proizvodnje od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije.

25.8. Krtole Solanum tuberosum L, izuzev onih koje su namenjene za sadnju

Osim uslova navedenih u tač. 25.1., 25.2. i 25.3. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da krtole potiču iz oblasti u kojima nije utvrđeno prisustvo Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

27.1 Bilje Dendrathema (DC.) Des Moul., Dianthus L. i Pelargonium l’Hérit. Ex Ait., namenjeno za sadnju, izuzev semena

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
a) da nijedan od znakova prisustva Spodoptera littoralis (Boisd.) nije uočen na mestu proizvodnje od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije;
ili
b) bilje je podvrgnuto odgovarajućem tretmanu u cilju zaštite od navedenog organizama.

27.2. Bilje Dendrathema (DC.) Des Moul., Dianthus L. i Pelargonium l’Hérit. Ex Ait., izuzev semena

Osim uslova navedenih u tački 27.1. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
a) da nijedan od znakova prisustva Spodoptera eridiana Cramer, Spodoptera frugiperda Smith. ili Spodoptera litura (Fabricius) nije uočen na mestu proizvodnje od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije
ili
b) bilje je podvrgnuto odgovarajućem tretmanu u cilju zaštite od navedenih organizama.

28. Bilje Dendrathema (DC.) Des Moul., namenjeno za sadnju, izuzev semena

Osim uslova navedenih u tač. 27.1. i 27.2. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
a) da bilje čine sadnice najdalje treće generacije dobijene iz materijala za koji je virusološkim testiranjem utvrđeno da nije zaražen Chrysantemum stunt viroid ili da potiče direktno od materijala za čiji je reprezentativni uzorak od najmanje 10%, tokom zvaničnog pregleda u vreme cvetanja, utvrđeno da nije zaražen Chrysantemum stunt viroid;
b) da bilje ili reznice:
- potiču iz objekta koji je bio zvanično pregledan najmanje jednom mesečno tokom tri meseca pre otpreme i u tom periodu nisu uočeni simptomi koje izaziva Puccinia horiana Hennings i da u neposrednom okruženju tokom ta tri meseca pre izvoza nisu uočeni simptomi koje izaziva Puccinia horiana Hennings;
ili:
- su podvrgnute odgovarajućem tretmanu protiv Puccinia horiana Hennings;
v) ako se radi o neožiljenim reznicama, da nisu uočeni simptomi koje izaziva Didymella ligulicola (Baker, Dimock and Davis) v. Arx ni na reznicama ni na bilju sa koga reznice potiču ili ako se radi o ožiljenim reznicama, da nisu uočeni simptomi koje izaziva Didymella ligulicola (Baker, Dimock and Davis) v. Arx ni na reznicama ni u leji gde su ožiljavane.

29. Bilje roda Dianthus L., namenjeno za sadnju, izuzev semena

Osim uslova navedenih u tač. 27.1. i 27.2. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
- da bilje potiče direktno od materinskih biljaka za koje je, zvanično odobrenim testovima koji su sprovedeni najmanje jednom u prethodne dve godine, utvrđeno da nisu zaražene organizmima Erwinia chrysantemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey, Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr and Burkholder i Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van Beyma;
- da nijedan od simptoma navedenih patogena nije uočen na bilju.

30. Lukovice Tulipa L, i Narcissus L, izuzev onih čije pakovanje ili nešto drugo dokazuje da su namenjene prodaji krajnjim kupcima koji nisu uključeni u profesionalnu proizvodnju rezanog cveća

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da na bilju nisu uočeni simptomi koje izaziva Ditylenchus dipsaci (Kühn) od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije.

31. Bilje roda Pelargonium l’Hérit. Ex Ait., namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo Tomato ringspot virus.

Osim uslova navedenih u tač. 27.1. i 27.2. ovog člana.

a) gde Xiphinema americanum Cobb sensu lato (neevropske populacije) ili drugi vektori Tomato ringspot virus nisu utvrđeni

 

službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:

a.) da bilje potiče neposredno sa mesta proizvodnje gde nije utvrđeno prisustvo Tomato ringspot virus
ili
b) da bilje potiče od maksimalno četvrte generacije sadnica koje potiču od materinskih biljaka za koje je, primenom zvanično odobrenih virusoloških testova, utvrđeno da nisu zaražene organizmom Tomato ringspot virus.

b) gde su Xiphinema americanum Cobb sensu lato (neevropske populacije) ili drugi vektori Tomato ringspot virus utvrđeni

službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
a) da bilje potiče neposredno sa mesta proizvodnje gde nije utvrđeno prisustvo Tomato ringspot virus ni u zemljištu ni na bilju;
ili
b) da bilje potiče od maksimalno druge generacije sadnica koje potiču od materinskih biljaka za koje je, primenom zvanično odobrenih virusoloških testova, utvrđeno da nisu zaražene organizmom Tomato ringspot virus.

32.1. Bilje zeljastih vrsta, namenjeno za sadnju, izuzev:
   - lukovica,
   - stabljičnih gomolja,
   - bilja familije Gramineae,
   - rizoma,
   - semena,
   - krtola,
poreklom iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo Liriomyza sativae (Blanchard)

Osim uslova navedenih u tač. 27.1., 27.2., 28. i 29. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje raslo u rasadnicima i:


a) da potiče iz oblasti koja je u zemlji izvoznici proglašena od strane nacionalne službe za zaštitu bilja za oblast u kojoj nije prisutna Liriomyza sativae (Blanchard), što mora biti navedeno u fitocertifikatu u rubrici "dopunska izjava";
ili
b) da potiče sa mesta proizvodnje koje je u zemlji izvoznici proglašeno od strane nacionalne službe za zaštitu bilja za mesto na kome nije prisutna Liriomyza sativae (Blanchard), što mora biti navedeno u fitocertifikatu u rubrici "dopunska izjava" i proglašeno za mesto na kome nije prisutna Liriomyza sativae (Blanchard), na osnovu zvanične inspekcijske kontrole sprovedene najmanje jednom mesečno za vreme poslednja tri meseca pre izvoza;
ili
v) da je neposredno pre izvoza podvrgnuto odgovarajućem tretmanu za suzbijanje Liriomyza sativae (Blanchard), i da je na osnovu zvanične inspekcijske kontrole utvrđeno da nije zaraženo Liriomyza sativae (Blanchard). Podaci o tretiranju moraju biti navedeni u fitocertifikatu.

32.2. Rezano cveće Dendranthema (DC) Des. Moul., Dianthus L., Gypsophila L.
i Solidago L. i lisnato povrće Apium graveolens L. i Ocimum L.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da rezano cveće i lisnato povrće:
- potiče iz zemlje u kojoj nije utvrđeno prisustvo Liriomyza sativae (Blanchard);
ili
- da je neposredno pre izvoza zvanično inspekcijski pregledano i da je utvrđeno da nije zaraženo štetnim organizmima Liriomyza sativae (Blanchard).

32.3. Bilje zeljastih vrsta namenjeno za sadnju, izuzev:
   - lukovica,
   - stabljičnih gomolja,
   - bilja familije Gramineae,
   - rizoma,
   - semena,
   - krtola.

Osim uslova navedenih u tač. 27.1., 27.2., 28., 29. i 32.1 ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:

a) da bilje potiče iz oblasti u kojoj nije utvrđeno prisustvo Liriomyza huidobrensis (Blanchard) i Liriomyza trifolii (Burgess);
ili
b) da znaci prisustva Liriomyza huidobrensis (Blanchard) i Liriomyza trifolii (Burgess) nisu bili uočeni na mestu proizvodnje zvaničnom kontrolom sprovedenom najmanje jednom mesečno u periodu od tri meseca pre ubiranja;
ili
v) da je neposredno pre izvoza bilje bilo zvanično kontrolisano i ustanovljeno je da nije zaraženo Liriomyza huidobrensis (Blanchard) i Liriomyza trifolii (Burgess) i da je bilo podvrgnuto odgovarajućem tretmanu za suzbijanje Liriomyza huidobrensis (Blanchard) i Liriomyza trifolii (Burgess).

33. Bilje sa korenom, sađeno ili namenjeno za sadnju, koje je raslo na otvorenom

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da na mestu proizvodnje nije utvrđeno prisustvo organizama Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al., Globodera pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens i Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival.

34. Zemlja i supstrat, koji su dodati ili se nalaze na bilju, koji se sastoje u potpunosti ili delimično od zemlje ili čvrstih organskih materija kao što su delovi bilja, humus koji sadrži koru ili bilo koju drugu čvrstu neorgansku materiju, namenjeni za održavanje vitalnosti bilja i koji su poreklom iz:
   - Turske,
   - Belorusije, Moldavije, Rusije, Ukrajine, Gruzije,
   - neevropskih zemalja izuzev Egipta, Izraela, Libije, Maroka, Tunisa i Alžira.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
a) da u vreme sadnje supstrat za gajenje:
- ili nije sadržao zemlju i organske materije,
ili
- nije bio zaražen insektima i štetnim nematodama i da je bio podvrgnut odgovarajućem ispitivanju ili podvrgnut toplotnom tretmanu ili fumigaciji, da bi se osiguralo odsustvo drugih štetnih organizama,
ili
- bio podvrgnut odgovarajućem toplotom tretmanu, ili fumigaciji da bi se osiguralo odsustvo štetnih organizama i
b) da su pre sadnje:
- ili primenjene odgovarajuće mere da bi se osiguralo odsustvo štetnih organizama u supstratu,
ili:
- tokom dve nedelje pre otpreme, sa bilja odstranjeni ostaci supstrata tako da je ostala minimalna količina neophodna da održi vitalnost bilja tokom transporta i ako je bilje presađeno da supstrat za uzgoj upotrebljen za tu svrhu odgovara uslovima navedenim u alineji a) ove tačke.

35.1. Bilje Beta vulgaris L. namenjeno za sadnju, izuzev semena

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi koje izaziva Beet curly top virus (neevropski izolati) nisu uočeni na mestu proizvodnje od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije.

35.2. Bilje Beta vulgaris L., namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo Beet leaf curl virusa

Osim uslova navedenih u tački 35.1 ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
a) da Beet leaf curl virus nije utvrđen u oblasti proizvodnje;
i
b) da simptomi koje izaziva Beet leaf curl virus nisu uočeni na mestu proizvodnje ili u neposrednom okruženju od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije.

36.1. Bilje, namenjeno za sadnju, izuzev:
   - lukovica,
   - stabljičnih gomolja,
   - rizoma,
   - semena,
   - krtola.

Osim uslova navedenih u tač. 27.1., 27.2., 28.,.29., 31., 32.1. i 32.3. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje raslo u rasadnicima i:
a) da potiče iz oblasti koja je u zemlji izvoznici proglašena od strane nacionalne službe za zaštitu bilja za oblast u kojoj nije prisutan Thrips palmi Karny i što mora biti navedeno u fitocertifikatu u rubrici "dopunska izjava";
ili
b) da potiče sa mesta proizvodnje na kome nije utvrđeno prisustvo štetnog organizma Thrips palmi Karny i koje je kao takvo proglasila nacionalna služba za zaštitu bilja zemlje izvoznice, da je naziv tog mesta naveden u fitocertifikatu u rubrici "dopunska izjava" i
a) da je, na osnovu zvanične inspekcijske kontrole sprovedene najmanje jednom mesečno za vreme poslednja tri meseca pre izvoza, utvrđeno da BILJE nije zaraženo štetnim organizmom Thrips palmi Karny;
ili
v) da je neposredno pre izvoza podvrgnuto odgovarajućem tretmanu za suzbijanje Thrips palmi Karny i da je na osnovu zvanične inspekcijske kontrole utvrđeno da nije zaraženo Thrips palmi Karny.
Podaci o tretiranju moraju biti navedeni u fitocertifikatu ili fitocertifikatu za reeksport.

36.2. Rezano cveće familije Orchidaceae i plodovi roda Momordica L. i Solanum melongena L.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da rezano cveće i plodovi:
- potiču iz zemlje u kojoj nije utvrđeno prisustvo Thrips palmi Karny,
ili
- da su neposredno pre izvoza bili zvanično kontrolisani i utvrđeno je da nisu zaraženi Thrips palmi Karny

37. Bilje familije Palmae, namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz neevropskih zemalja

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
a) ili da bilje potiče iz oblasti u kojoj nije utvrđeno prisustvo Palm lethal yellowing mycoplasm i Cadang-Cadang viroida i da simptomi zaraze ovim štetnim tetorganizmima nisu uočeni na mestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije;
ili
b) da simptomi koje izazivaju Palm lethal yellowing fitoplazma ili Cadang-Cadang viroid nisu uočeni na bilju od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije i da je sa mesta proizvodnje uklonjeno bilje na kome su uočeni simptomi koji su upućivali na prisustvo ovih organizama i da je bilje bilo podvrgnuto odgovarajućem tretmanu za suzbijanje Myndus crudus Van Duzee;
v) za bilje proizvedeno kulturom tkiva, da bilje potiče od biljaka koje ispunjavaju uslove iz alineje a) ili b) ove tačke.

38.1. Bilje Camellia L, namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz neevropskih zemalja

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
a) da bilje potiče iz oblasti u kojoj nije utvrđeno prisustvo Ciborinia camelliae Kohn;
ili
b) da simptomi koje izaziva Ciborinia camelliae Kohn nisu uočeni na bilju u vreme cvetanja na mestu proizvodnje od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije.

38.2. Bilje Fuchsia L, namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz USA ili Brazila

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da simptomi koje izaziva Aculops fuchsiae Keifer nisu uočeni na mestu proizvodnje i da je neposredno pred izvoz bilje pregledano i na njemu nije utvrđeno prisustvo Aculops fuchsiae Keifer

39. Drveće i žbunovi, namenjeni za sadnju, izuzev semena i bilja dobijenog kulturom tkiva, poreklom iz svih zemalja osim evropskih i mediteranskih

Osim uslova navedenih u tač. 8.1., 8.2., 9., 10., 11.1., 11.2., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26., 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1., 36.2., 37., 38.1. i 38.2. ovog člana za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje:
- čisto i bez cvetova i plodova,
- da je gajeno u rasadniku,
- pregledano u odgovarajuće vreme i neposredno pred izvoz i pri tome nisu utvrđeni simptomi zaraze štetnim bakterijama, virusima i virusima sličnim organizmima i
- da ili nisu utvrđeni znaci ili simptomi prisustva štetnih nematoda, insekata, grinja i gljiva, ili je bilje podvrgnuto odgovarajućem tretmanu u cilju suzbijanja ovih organizama.

40. Listopadno drveće i žbunje namenjeno za sadnju, osim semena i bilja dobijenog iz kulture tkiva, poreklom iz svih zemalja osim evropskih i mediteranskih.

Osim uslova navedenih u tač. 11.1., 11.2., 11.3., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20. 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 33., 36.1., 38.1., 38.2., 39. i 45.1. ovog člana za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje u stanju mirovanja i bez lišća.

41. Jednogodišnje i dvogodišnje bilje, izuzev Gramineae, namenjeno za sadnju, izuzev semena, poreklom iz svih zemalja osim evropskih i mediteranskih.

Osim uslova navedenih u tač. 25.5., 25.6., 32.1., 32.2., 32.3., 33., 34., 35.1.,. i 35.2. ovog člana, za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje:
- gajeno u rasadnicima,
- bez biljnih ostataka, cvetova i plodova,
- pregledano u odgovarajuće vreme i neposredno pred izvoz i
- pri tome nisu utvrđeni simptomi zaraze štetnim bakterijama, virusima i virusima sličnim organizmima i
- ili nisu utvrđeni znaci ili simptomi prisustva štetnih nematoda, insekata, grinja i gljiva, ili je bilje podvrgnuto odgovarajućem tretmanu u cilju suzbijanja ovih organizama.

42. Bilje familije Gramineae i to višegodišnjih ukrasnih trava podfamilije Bambusoideae, Panicoideae i rodova Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix, Molinia, Phalaris L., Shibataea, Spartina Schreb., Stipa L. i Uniola L., namenjeno za sadnju, izuzev semena, poreklom iz svih zemalja osim evropskih i mediteranskih

Osim uslova navedenih u tač. 33. i 34. ovog člana, za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje:
- raslo u rasadnicima,
- da je bez biljnih ostataka, cvetova i plodova,
i
- da je bilo inspekcijski kontrolisano pre izvoza i
- nisu utvrđeni simptomi zaraze štetnim bakterijama, virusima i virusima sličnim organizmima i
- ili nisu utvrđeni znaci ili simptomi prisustva štetnih nematoda, insekata, grinja i gljiva ili je bilje podvrgnuto odgovarajućem tretmanu u cilju suzbijanja ovih organizama.

43. Prirodno ili veštački patuljasto bilje, namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje je poreklom iz neevropskih zemalja

Osim uslova navedenih u tač. 8.1., 9., 10., 11.1., 11.2., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26., 27.1., 27.2., 28., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1., 36.2., 37., 38.1., 38.2., 39., 40. i 42. ovog člana, za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
a) da je bilje, uključujući ono koje je sakupljeno direktno iz prirodnih staništa, najmanje dve uzastopne godine pre otpreme gajeno, čuvano i oblikovano u zvanično registrovanim rasadnicima koji su pod zvaničnim nadzorom;
b) da bilje u rasadnicima na koje se odnosi alineja a) ove tačke mora da je:
aa) najmanje tokom perioda naznačenog pod a):
- bilo zasađeno u saksijama koje se nalaze na policama izdignutim najmanje 50 cm iznad zemlje,
- bilo podvrgnuto odgovarajućim tretmanima u cilju suzbijanja neevropskih prouzrokovača rđe: aktivna materija, koncentracija i datum primene ovih tretmana moraju biti navedeni u fitocertifikatu u rubrici "dezinfestacija i/ili dezinfekcioni tretman";
- bilo zvanično pregledano najmanje 6 puta tokom godine u odgovarajućim intervalima na prisustvo štetnih organizama. Ovi se pregledi, koji moraju da obuhvate i bilje u neposrednom okruženju rasadnika navedenih u alineji
a) ove tačke, moraju vršiti barem vizuelnim pregledom svakog reda u polju ili rasadniku i vizuelnim pregledom svih nadzemnih delova biljke, korišćenjem slučajnog uzorka od najmanje 300 biljaka iz određenog roda kada ukupan broj biljaka tog roda nije veći od 3000, ili 10% biljaka kada je broj biljaka iz tog roda veći od 3000;
- tokom pregleda nije utvrđeno prisustvo relevantnih štetnih organizama. Zaraženo bilje se mora ukloniti. Preostalo bilje, gde je to moguće, mora biti tretirano i dodatno držano tokom odgovarajućeg perioda i ponovo pregledano da bi se potvrdilo odsustvo relevantnih štetnih organizama,
- bilo zasađeno u nekorišćenom veštačkom supstratu ili u prirodnom supstratu, koji je fumigiran ili tretiran toplotom i u kojem nema nijednog štetnog organizama,
- bilo čuvano u uslovima koji obezbeđuju da supstrat ostane nezaražen štetnim organizmima i da je dve nedelje pre isporuke:
• protresano i isprano čistom vodom da bi se uklonio prvobitni supstrat i da se držalo neukorenjeno, ili
• protresano i isprano čistom vodom da bi se uklonio prvobitni supstrat i rasađeno u supstrat koji odgovara uslovima navedenim u petoj podalineji alineje aa) ove tačke, ili
• podvrgnuto odgovarajućim tretmanima da bi se obezbedilo odsustvo štetnih organizama u supstratu a aktivna materija, koncentracija i datum primene ovih tretmana moraju biti navedeni u fitocertifikatu u rubrici "dezinfekcija i/ili dezinfekcioni tretman".
bb) spakovano u zatvorene kontejnere koji su službeno plombirani i nose registracioni broj registrovanog rasadnika; ovaj broj takođe mora biti naznačen u rubrici "dopunska izjava" na fitocertifikatu.

44. Zeljasto višegodišnje bilje, namenjeno za sadnju, osim semena, familija Caryophyllaceae (osim Dianthus L.), Compositae (osim Dendranthema (DC.) Des Moul.), Cruciferae, Leguminosae i Rosaceae (osim Fragaria L.), poreklom iz svih zemalja osim evropskih i mediteranskih.

Osim uslova navedenih u tač. 32.1., 32.2., 32.3., 33. i 34. ovog člana za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja, službena potvrda (garancije) nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je bilje:
- raslo u rasadnicima, i
- da je bez biljnih ostataka, cvetova i plodova, i
- da je bilo pregledano u odgovarajuće vreme i pre izvoza, i:
- nisu utvrđeni simptomi zaraze štetnim bakterijama, virusima i virusima sličnim organizmima i
- ili nisu utvrđeni znaci ili simptomi prisustva štetnih nematoda, insekata, grinja i gljiva, ili je bilje podvrgnuto odgovarajućem tretmanu u cilju suzbijanja ovih organizama.

45.1. Bilje zeljastih vrsta i bilje Ficus L. i Hibiscus L., namenjeno za sadnju, izuzev
   - lukovica,
   - stabljičnih gomolja,
   - rizoma,
   - semena,
   - krtola
poreklom iz neevropskih zemalja.

Osim uslova navedenih u tač. 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1., 32.3. i 36.1. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da bilje:
a) potiče iz oblasti koja je u zemlji izvoznici proglašena od strane nacionalne službe za zaštitu bilja kao oblast u kojoj nije prisutna Bemisia tabaci Genn (neevropske populacije) što mora biti navedeno u fitocertifikatu u rubrici "dopunska izjava",
ili
b) potiče sa mesta proizvodnje koje je u zemlji izvoznici proglašeno od strane nacionalne službe za zaštitu bilja kao mesto na kome nije prisutna Bemisia tabaci Genn (neevropske populacije) što mora biti navedeno u fitocertifikatu u rubrici "dopunska izjava" i proglašeno za mesto na kome nije prisutna Bemisia tabaci Genn (neevropske populacije) na osnovu zvanične inspekcijske kontrole sprovedene najmanje jedanput svake tri nedelje tokom devet nedelja pre izvoza;
ili
v) kada je Bemisia tabaci Genn (neevropske populacije) utvrđena na mestu proizvodnje, da je bilje držano ili proizvedeno na tom mestu i da je bilo podvrgnuto odgovarajućem tretmanu za suzbijanje Bemisia tabaci Genn (neevropske populacije), nakon čega je utvrđeno da je to mesto proizvodnje bez Bemisia tabaci Genn (neevropske populacije) kao posledica primene odgovarajućih postupaka sa ciljem da se iskoreni Bemisia tabaci Genn (neevropske populacije), što je utvrđeno kako zvaničnom inspekcijskom kontrolom sprovedenom jednom nedeljno u periodu od devet nedelja pre izvoza, tako i permanentnom kontrolom u navedenom periodu. Podaci o tretiranju moraju biti navedeni u fitocertifikatu.

45.2. Rezano cveće Aster spp., Eryngium L., Gypsophila L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L., Solidago L., Trachelium L., i lisnato povrće Ocimum L., poreklom iz neevropskih zamalja.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da rezano cveće i lisnato povrće:
- potiču iz zemlje u kojoj nije prisutna Bemisia tabaci Genn (neevropske populacije),
ili
- da je neposredno pre izvoza zvanično inspekcijski pregledano i nije utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Genn (neevropske populacije).

45.3. Bilje Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., namenjeno za sadnju, izuzev semena, koje potiče iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo Tomato yellow leaf curl virusa
a) gde nije utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Genn.
b) gde je utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Genn.

Osim uslova navedenih u tač. 24.5., 24.6. i 24.7. ovog člana:
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da nijedan od simptoma koje izaziva Tomato yellow leaf curl virus nije uočen na bilju.
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da:
a) nijedan od simptoma koje izaziva Tomato yellow leaf curl virus nije uočen na bilju i da
aa) bilje potiče iz oblasti u kojoj nije utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Genn,
ili
bb) na mestu proizvodnje nije utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Genn. tokom zvaničnih inspekcijskih pregleda obavljenih najmanje jednom mesečno tokom tri meseca pred izvoz;
ili
b) nijedan od simptoma koje izaziva Tomato yellow leaf curl virus nije uočen na mestu proizvodnje i da je na mestu proizvodnje sproveden odgovarajući tretman i postupak praćenja kako bi se sprečila zaraza Bemisia tabaci Genn.

46. Bilje namenjeno za sadnju, izuzev semena, krtola, stabljičnih gomolja, rizoma, koje je poreklom iz zemalja gde su utvrđeni relevantni štetni organizmi.
   - Relevatni štetni organizmi su:
   - Bean golden mosaic virus,
   - Cowpea mild mottle virus,
   - Lettuce infectious yellow virus,
   - Pepper mild tigré virus,
   - Squash leaf curl virus,
   - drugi virusi koje prenosi Bemisia tabaci Genn.

a) gde nije utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci (neevropske populacije) Genn. i drugih vektora relevantnih štetnih organizama
b) gde je utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci (neevropske populacije) Genn. i drugih vektora relevantnih štetnih organizama

Osim uslova navedenih u tač. 25.5., 25.6., 32.1., 32.2., 32.3., 35.1., 35.2., 44., 45., 45.1., 45.2. i 45.3. ovog člana za ili koji se odnose/primenjuju na određene vrste bilja.
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da nijedan od simptoma zaraze relevantnim štetnim organizmima nije uočen na bilju tokom njihovog kompletnog ciklusa vegetacije.
Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da nijedan od simptoma zaraze relevantnim štetnim organizmima nije uočen na bilju tokom perioda i:
a) bilje potiče iz oblasti u kojoj nije utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Genn i drugih vektora relevantnih štetnih organizama;
ili
b) Bemisia tabaci Genn. i drugi vektori relevantnih štetnih organizama nisu uočeni na mestu proizvodnje tokom zvaničnih inspekcijskih pregleda u odgovarajuće vreme;
ili
v) da je bilje bilo tretirano odgovarajućim postupkom kako bi se iskorenio organizam Bemisia tabaci Genn.

48. Seme Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da je seme dobijeno odgovarajućom metodom ekstrakcije kiselinom ili nekom ekvivalentnom međunarodno priznatom metodom načinom i da:
a) seme potiče iz oblasti gde nije utvrđeno prisustvo Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. i Potato spindle tuber viroid;
ili
b) nijedan od simptoma zaraze navedenim organizmima nije utvrđen na bilju na mestu proizvodnje tokom njihovog potpunog ciklusa vegetacije;
ili
v) da je reprezentativni uzorak semena službeno testiran odgovarajućim metodama, barem na navedene štetne organizme i da je utvrđeno da seme nije zaraženo tim štetnim organizmima.

49.1. Seme Medicago sativa L.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da:
a) nijedan od simptoma koje izaziva Dytilenchus dipsaci (Kühn) Filipjev nije uočen na mestu proizvodnje od početka poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije i da laboratorijskim testovima na reprezentativnom uzorku nije utvrđeno prisustvo Dytilenchus dipsaci (Kühn) Filipjev;
ili
b) je pre izvoza obavljena fumigacija.

49.2. Seme Medicago sativa L., koje potiče iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et. al

Osim uslova navedenih u tački 49.1. ovog člana, službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice:
a) da prisustvo Clavibacter michiganensis ssp insidiosus Davis et. al nije utvrđeno na mestu proizvodnje ili u njegovom neposrednom okruženju u poslednjih 10 godina;
b) ili da:
- usev pripada sorti za koju se zna da je visoko otporna na Clavibacter michiganensis ssp insidiosus Davis et. al,
ili
- u vreme kada je seme ubirano još nije bio započet četvrti potpuni ciklus vegetacije od setve i da pre toga nije bilo više od jednog roda semena sa tog useva,
ili
- sadržaj inertne materije, utvrđen u skladu sa pravilima o certifikaciji semena, težinski ne prelazi 0,1%;
v) da tokom poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije, ili zavisno od slučaja, tokom poslednja dva vegetacijska ciklusa, na mestu proizvodnje, niti na bilo kom od susednih useva Medicago sativa L. nisu uočeni simptomi zaraze Clavibacter michiganensis ssp insidiosus Davis et. al;
g) usev je gajen na zemljištu gde prethodne tri godine pre setve nije gajena Medicago sativa L..

50. Seme Oryza sativa L.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da:
a) je seme bilo službeno testirano na nematode i da je utvrđeno da nije zaraženo Aphelenchoides besseyi Christie,
ili
b) je seme bilo tretirano toplom vodom ili nekim drugim u cilju suzbijanja Aphelenchoides besseyi Christie.

52. Seme Zea mays L.

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da:
a) seme potiče iz oblasti u kojoj nije utvrđeno prisustvo Pantoea stewartii (Erwinia stewarti L.),
ili
b) reprezentativni uzorak semena je testiran i nije utvrđeno prisustvo Pantoea stewartii (Erwinia stewarti L.).

53. Seme Triticum, Secale i X Triticosecale iz Avganistana, Indije, Iraka, Irana, Meksika, Nepala, Pakistana, Južne Afrike i SAD gde je utvrđeno prisustvo Tilletia indica Mitra

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da seme potiče iz oblasti gde nije utvrđeno prisustvo Tilletia indica Mitra. Naziv oblasti mora biti naveden u fitocertifikatu.

54. Zrno rodova Triticum, Secale i X Triticosecale iz Avganistana, Indije, Iraka, Irana, Meksika, Nepala, Pakistana, Južne Afrike i SAD, gde je utvrđeno prisustvo Tilletia indica Mitra

Službena garancija nacionalne službe za zaštitu bilja zemlje izvoznice da:
- žitarice potiču iz oblasti gde nije utvrđeno prisustvo Tilletia indica Mitra. Ime oblasti mora biti navedeno u fitocertifikatu u rubrici "mesto porekla",
ili
- nijedan od simptoma koje izaziva Tilletia indica Mitra nije uočen na mestu proizvodnje tokom poslednjeg potpunog ciklusa vegetacije i da su reprezentativni uzorci semena uzeti kako u vreme žetve tako i pre izvoza, testirani i da tom prilikom nije utvrđeno prisustvo Tilletia indica Mitra; ovo poslednje mora biti navedeno u fitocertifikatu u rubrici "ime proizvoda" u vidu "testirano i nije utvrđeno prisustvo Tilletia indica Mitra".

Poseban uslov iz stava 1. ovog člana navodi se u rubrici "dopunska izjava" fitocertifikata koji prati pošiljku, ako je to posebno naznačeno i to navođenjem tačke pod kojom je poseban uslov naveden.

Član 16b

Ako pošiljka bilja ne ispunjava posebne uslove iz člana 16a ovog pravilnika fitosanitarni inspektor će zabraniti uvoz pošiljke bilja.

 

Član 17

Zdravstveni pregled pošiljke bilja obuhvata i pregled prevoznog sredstva, osim za avionske, poštanske i denčane pošiljke.

Ako se prilikom pregleda prevoznog sredstva utvrdi da je pošiljka bilja koja se u njemu nalazi, kao životna namirnica ili za ukras, zaražena karantinski štetnim organizmom ili je uvoz, odnosno provoz tog bilja zabranjen ili ograničen, savezni inspektor narediće prevozniku preduzimanje mera koje treba izvršiti dok se prevozno sredstvo nalazi na teritoriji Savezne Republike Jugoslavije.

Pošiljka semena i sadnog materijala mora biti upakovana u ambalažu koja nije prethodno upotrebljavana.

Član 18

Ako je pošiljka bilja snabdevena propisanim fitocertifikatom, ili ako za pošiljku bilja fitocertifikat nije obavezan, savezni inspektor izvršiće zdravstveni pregled pošiljke bilja.

Uvoznici, prevoznici i njihovi zastupnici dužni su da omoguće pregled prevoznog sredstva i pošiljke, obezbede radnu snagu za otvaranje prevoznih sredstava i koleta i uzimanje i prenošenje uzoraka, obezbede potrebnu opremu za kvalitetan pregled (dopunsko osvetljenje na mestu rada i sl.) i da otpreme uzorke na analizu.

Za pregled osetljivog bilja u zimskom ili letnjem periodu i za pregled osetljivog sadnog materijala uvoznik, prevoznik ili njegov zastupnik dužan je da obezbedi uslove za očuvanje ispravnosti bilja i stručnu pomoćnu radnu snagu i odgovoran je za otvaranje, pregled i zatvaranje pakovanja bilja, odnosno sadnog materijala.

Član 19

Do završetka zdravstvenog pregleda svaka pošiljka bilja pri uvozu i provozu i uzorak uzet iz takve pošiljke smatra se sumnjivim na prisustvo karantinski štetnih organizama, pa su uvoznici i njihovi zastupnici, organi carine i graničnih inspekcija dužni da sprovode sledeće mere:

1) pošiljka bilja se ne može otvarati i pregledati i iz nje uzimati uzorci bez saglasnosti saveznog inspektora, osim pregleda poštanskih pošiljaka kod kojih carinski organi utvrđuju sadržaj pošiljke;

2) uzorci bilja koji se šalju ovlašćenim organizacijama iz člana 36. Zakona moraju se prenositi ili slati uz mere obezbeđenja kao hitne i vrednosne pošiljke.

Član 20

Savezni inspektor procenjuje stepen opasnosti od unošenja karantinski štetnih organizama radi utvrđivanja programa i opsega pregleda (određivanje broja pakovanja iz kojih će se uzeti uzorci, broja i veličine uzoraka, laboratorijskih metoda pregleda, preventivnih mera i sl.).

Za procenu stepena opasnosti služe raspoloživi naučni, stručni i tehnički podaci, podaci o ranijim nalazima, podaci o prethodnom pregledu u zemlji porekla ako je takav pregled izvršen, podaci o karantinski štetnim organizmima na određenim biljnim vrstama domaćina, podaci o poreklu bilja, podaci o poreklu i prisustvu tih karantinski štetnih organizama u zemlji porekla, podaci o pouzdanosti fitocertifikata ako je obavezan i sl.

Stepen opasnosti je povećan uvek kada se uvozi bilje koje je domaćin određenog karantinski štetnog organizma iz zemlje u kojoj je prisutan taj štetni organizam.

Opasnost je manja kada se uvozi ili provozi bilje koje potiče iz zemlje u kojoj nije utvrđeno prisustvo određenog karantinski štetnog organizma ili ako je u zemlji porekla savezni isnpektor, u saradnji sa nadležnim organom za zaštitu bilja te zemlje, izvršio pregled u vreme vegetacije ili u skladištu.

Član 21

Savezni inspektor uzima besplatno uzorke bilja radi laboratorijskog pregleda, o čemu izdaje potvrdu uvozniku, prevozniku odnosno njegovim zastupnicima.

Član 22

Ako laboratorijski pregled uzoraka semena i sadnog materijala traje duže, a na graničnom prelazu nema potrebnog skladišnog prostora, savezni inspektor može dozvoliti da se pošiljka uz preduzimanje potrebnih preventivnih mera, preveze u drugo mesto carinjenja u kome postoji granična stanica za zaštitu bilja i odgovarajući skladišni prostor.

Član 23

Ako se prilikom zdravstvenog pregleda pošiljke bilja utvrdi da je ambalaža ili bilje zaraženo karantinskim ili određenim ekonomski štetnim organizmom preko određenog procenta, koji se na mestu uvoza ne mogu potpuno suzbiti dezinfekcijom ili dezinsekcijom, ili ako je pošiljka izložena većem stepenu sekundarnih zaraza, bioloških ili mehaničkih nečistoća i zato ne odgovara deklarisanom nazivu, savezni inspektor neće dozvoliti uvoz takve pošiljke nego će narediti da se pošiljka vrati pošiljaocu ili uništi, odnosno oduzeće i uništiće bilje koje fizička lica unose u Saveznu Republiku Jugoslaviju. Istovremeno će narediti preduzimanje preventivnih mera za sprečavanje širenja zaraze.

Kad naredi da se pošiljka bilja vrati pošiljaocu ili da se oduzme i uništi, savezni inspektor staviće na ispravu koja prati pošiljku, odnosno na carinsku deklaraciju izjavu: "Zabranjuje se uvoz. Pošiljka je zaražena _______________________ ", (naziv karantinskog, odnosno određenog ekonomski štetnog organizma).

Član 24

Ako savezni inspektor oceni da je pošiljka zaražena karantinski štetnim organizmom ili određenim ekonomski štetnim organizmom koji se može uspešno suzbiti dezinfekcijom ili dezinsekcijom, dozvoliće da se takva pošiljka preveze do najbližeg mesta na kome se te mere mogu izvršiti pod uslovom:

1) da nisu u pitanju karantinski štetni organizmi koji su navedeni u Listi karantinski štetnih organizama - Lista AI ("Službeni list SRJ", br. 8/99);

2) da savezni inspektor naredi preventivne mere prilikom prevoza pošiljke (dezinsekcija ili dezinfekcija prevoznih sredstava, prevoz pod režimom hlađenja i sl.).

Član 25

Ako se zdravstvenim pregledom pošiljke bilja utvrdi da pošiljka bilja nije zaražena karantinskim, a ni ekonomski štetnim organizmom preko određenog procenta, ili ako pošiljka nije izložena većem stepenu sekundarnih zaraza, savezni inspektor će potvrditi da je izvršen zdravstveni pregled pošiljke bilja stavljanjem na carinsku deklaraciju ili ispravu koja prati pošiljku izjavu: "Pošiljka je pregledana. Uvoz dozvoljen."

Ako se uvozi pošiljka bilja shodno odredbi člana 38. Zakona, ili pošiljka bilja za koju je propisano praćenje zdravstvenog stanja kod krajnjeg korisnika (karantinski nadzor), savezni isnpektor staviće na ispravu koja prati pošiljku izjavu iz stava 1. ovog člana, a u zapisniku konstatovati vrstu i količinu bilja, mesto i vreme trajanja karantinskog nadzora, kao i obaveze uvoznika. Zapisnik o uvozu takve pošiljke savezni inspektor dostaviće saveznom organu nadležnom za poslove poljoprivrede.

Na osnovu izveštaja ovlašćene organizacije koja prati karantinski nadzor savezni inspektor donosi zapisnik o završetku karantinskog nadzora.

Član 26

Ako na granični prelaz stigne pošiljka bilja čiji je uvoz zabranjen odnosno ograničen, savezni inspektor će bez zdravstvenog pregleda narediti vraćanje pošiljke pošiljaocu, a na ispravu koja prati pošiljku staviće izjavu: "Zabranjen uvoz po odredbama Naredbe .... (naziv naredbe)".

Ako se u toku pregleda utvrdi da pošiljka sadrži i bilje čiji je uvoz zabranjen odnosno ograničen, savezni inspektor postupiće po odredbi stava 1. ovog člana.

Član 27

Ako se pošiljka bilja uvozi kontejnerima preko graničnog prelaza na kome se ne vrši pregled kontejnera, savezni inspektor pregleda samo prateće isprave.

Ako utvrdi da je pošiljka u kontejneru snabdevena propisanim fitocertifikatom ili da fitocertifikat nije obavezan, savezni inspektor odobrava prevoz kontejnera pod carinskim nadzorom do određenog mesta za vršenje zdravstvenog pregleda kontejnera gde je obezbeđeno otvaranje kontejnera stavljanjem izjave na ispravu koja prati pošiljku: "Odobrava se prevoz pod carinskim nadzorom do kontejnerskog terminala .... Odmah po prispeću obavestiti saveznog inspektora .... u .... Pregled nije završen." Na fitocertifikatu koji prilaže uz prevoznu ispravu upisuje mesto i datum i overava potpisom i pečatom granične stanice za zaštitu bilja.

Ako se utvrdi da pošiljka bilja koja se uvozi kontejnerima nije snabdevena fitocertifikatom kad je on propisan ili kad se iz isprava utvrdi da sadrži bilje protivno propisanoj zabrani, odnosno ograničenju uvoza, savezni inspektor narediće da se pošiljka vrati pošiljaocu, a na ispravu koja prati pošiljku staviće klauzulu propisanu u članu 16, odnosno članu 26. ovog pravilnika.

Pod kontejnerima, u smislu ovog pravilnika, podrazumevaju se kontejneri zatvorenog tipa tovarne zapremine veće od tri m3, namenjeni za prevoz bilja, koji odgovaraju međunarodnim standardima za prevoz robe pod carinskim nadzorom.

Pošiljke "Hucke pack" koje se prevoze železnicom pregledaju se na železničkim graničnim prelazima na kojima postoji savezna inspekcija za zaštitu bilja.

Član 28

Ako prilikom zdravstvenog pregleda bilja pri uvozu i provozu savezni inspektor posumnja da je nađena opasna vrsta štetnog organizma kojeg nema u Evropi, a nije u Listi karantinski štetnih organizama ("Službeni list SRJ", br. 8/99) pre završetka pregleda o tome obaveštava nadležni savezni organ.

Član 29

Ako zemlja uvoznica, ili zemlja kroz koju se pošiljka bilja provozi zahteva da pošiljka bilja bude snabdevena odgovarajućim fitocertifikatom pošiljalac bilja je dužan da o nameravanom izvozu, odnosno provozu podnese pismeni zahtev za izdavanje fitocertifikata nadležnom saveznom organu, ili nadležnoj graničnoj stanici za zaštitu bilja 24 časa pre utovara, na Obrascu broj 2, koji je odštampan uz ovaj pravilnik i čini njegov sastavni deo.

Za seme, rasad i sadni materijal pošiljalac bilja je dužan da uz zahtev za izdavanje fitocertifikata priloži i uverenje o zdravstvenom stanju useva u toku vegetacije i objekta za proizvodnju semena, rasada i sadnog materijala. Te pošiljke se po pravilu pregledaju u mestu utovara.

Ako zdravstveni pregled bilja koje se izvozi, osim semena, rasada i sadnog materijala, nije izvršen u mestu utovara, izvoznik je dužan, da u zahtevu koji podnosi saveznom inspektoru na graničnom prelazu, da pismeno obrazloženje zašto pregled nije izvršen u mestu utovara i da obezbedi sve uslove da se zdravstveni pregled izvrši bezbedno i kvalitetno.

Član 30

Zdravstveni pregled pošiljke bilja pri izvozu i reeksportu obuhvata pregled prevoznog sredstva, ambalaže i bilja. Ako se prilikom zdravstvenog pregleda pošiljke bilja utvrdi da pošiljka bilja nije zaražena štetnim organizmom zbog kojeg je zabranjeno da se unese u zemlju uvoznicu ili u zemlju kroz koju se provozi, savezni inspektor izdaje fitocertifikat.

Za pošiljke bilja koje se izvoze fitocertifikat se izdaje na Obrascu broj 3 ili 4, u roku od 14 dana pre nego što će pošiljka preći granicu, odnosno biti izvezena iz Savezne Republike Jugoslavije. Obrasci fitocertifikata za izvoz i reeksport dati su u prilogu ovog pravilnika, a na poleđini se štampa tekst na engleskom, francuskom, nemačkom i ruskom.

Ako se prilikom zdravstvenog pregleda utvrdi da je pošiljka bilja zaražena štetnim organizmom zbog kojeg je zabranjeno da se unese u zemlju uvoznicu ili u zemlju kroz koju se provozi ili da prevozno sredstvo i ambalaža ne ispunjavaju uslove za izvoz, savezni inspektor neće izdati fitocertifikat za izvoz takve pošiljke ili će, u sporazumu sa pošiljaocem, narediti i druge potrebne mere.

Član 31

Ako se zdravstvenim pregledom pošiljke bilja koja se u provozu pretovara na teritoriji Savezne Republike Jugoslavije utvrdi da pošiljka bilja nema fitocertifikat koji je obavezan za prevoz bilja, ili da fitocertifikat ne ispunjava propisane uslove, odnosno da pošiljka sadrži vrstu bilja protivno propisanoj zabrani ili ograničenju uvoza i provoza savezni inspektor zabraniće provoz pošiljke bilja i narediti da se pošiljka vrati pošiljaocu, a na ispravu koja prati pošiljku staviće izjavu: "Zabranjen provoz. Pošiljka je prispela bez fitocertifikata", odnosno: "Zabranjen provoz po odredbama Naredbe..." (iz člana 11. Zakona).

Član 32

Ako se zdravstvenim pregledom pošiljke bilja iz člana 31. ovog pravilnika utvrdi prisustvo karantinskog ili određenog ekonomski štetnog organizma preko određenog procenta, savezni inspektor zabraniće provoz pošiljke bilja i narediće da se ona vrati pošiljaocu, a na ispravu koja prati pošiljku staviće izjavu: "Zabranjuje se provoz. Pošiljka je zaražena _________________" (naziv karantinskog, odnosno određenog ekonomski štetnog organizma).

Član 33

Pretovar pošiljke bilja u provozu ne može započeti bez prisustva saveznog inspektora.

Pošiljke bilja koje se iz broda pretovaraju u više železničkih ili drumskih prevoznih sredstava i postepeno otpremaju podležu pregledu na početku i u toku pretovara.

Ako je za vreme provoza kroz Saveznu Republiku Jugoslaviju pošiljka bilja havarisana i ako je potrebno izvršiti pretovar, uvoznik ili njegov zastupnik će o tome obavestiti saveznog inspektora iz najbliže granične stanice za zaštitu bilja koji će postupiti po odredbama ovog pravilnika. Troškove koji nastanu u vezi sa tim snosi uvoznik ili njegov zastupnik.

Ako prilikom pretovara pošiljke koja se provozi ostane u mestu pretovara neki deo pošiljke, taj se deo mora vratiti u zemlju izvoznicu ili uništiti. Uništavanje vrši uvoznik ili njegov zastupnik u prisustvu saveznog inspektora.

Član 34

Ako se zdravstvenim pregledom pošiljke bilja iz člana 31. ovog pravilnika utvrdi da pošiljka nije zaražena karantinskim ili ekonomski štetnim organizmom preko određenog procenta savezni inspektor staviće na propratnu ispravu izjavu: "Pošiljka pregledana. Dozvoljava se provoz". Izjava se stavlja na carinsku ispravu posle završenog pregleda.

III USLOVI ZA BEZBEDNO I KVALITETNO VRŠENJE ZDRAVSTVENOG PREGLEDA POŠILJAKA BILJA

Član 35

Železničke stanice, pomorske luke, rečna, jezerska i vazduhoplovna pristaništa, drumski granični prelazi, kontejnerski terminali, pošte i ostala mesta carinjenja na kojima se vrši zdravstveni pregled moraju radi bezbednog i kvalitetnog vršenja zdravstvenog pregleda ispuniti sledeće uslove: da se nalazi na području graničnog prelaza u smislu carinskih propisa, da je pošiljka pod carinskim nadzorom, da je prevozno sredstvo otvoreno tako da se može nesmetano prići svakom delu pošiljke i da na graničnom prelazu postoje uređaji i jame za spaljivanje i hemijsko uništavanje pošiljaka.

Na železničkom graničnom prelazu (železnička stanica) pošiljka mora biti postavljena na poseban kolosek, ili paralelne koloseke za pregled, ili na rampi uz carinsko skladište. Koloseci moraju biti osigurani od manevrisanja postavljanjem zaključanih iskliznica, a visokonaponska mreža mora biti isključena.

Na drumskom graničnom prelazu pošiljka mora biti na označenom prostoru za parkiranje, sa odgovarajućom nadstrešnicom, rampom i prostorom za pregled koleta.

Za pregled brodskih pošiljaka u pomorskim lukama brod mora biti vezan u luci, a pošiljke moraju biti na brodu ili, po odobrenju saveznog inspektora, u carinskom skladištu u kome su obezbeđeni manipulativni sto i odgovarajuće osvetljenje.

Na rečnim i jezerskim graničnim prelazima (rečna i jezerska pristaništa) pošiljke se pregledaju u prevoznom sredstvu, ako je do prevoznog sredstva osiguran bezbedan pristup, odnosno prevoz ili po odobrenju saveznog inspektora u carinskom skladištu u kome su obezbeđeni manipulativni sto i odgovarajuće osvetljenje.

Avionske, denčane i poštanske pošiljke pregledaju se u carinskom skladištu na određenom prostoru na kome su obezbeđeni manipulativni sto i odgovarajuće osvetljenje.

Bilje koje unose putnici pregleda se na graničnom prelazu ili u carinskom skladištu na određenom prostoru na kome su obezbeđeni manipulativni sto i odgovarajuće osvetljenje.

IV ZAVRŠNE ODREDBE

Član 36

Danom stupanja na snagu ovog pravilnika prestaje da važi Pravilnik o zdravstvenoj kontroli bilja u prometu preko državne granice ("Službeni list SFRJ", br. 59/91).

Član 37

Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ".

 

Obrazac br. 1

PRIJAVA POŠILJAKA KOJE PODLEŽU FITOSANITARNOM PREGLEDU

Graničnoj stanici za zaštitu bilja
_________________________

Obaveštavamo vas da je prispela pošiljka _____________________________
                                                                                (vrsta robe i namena)

iz ____________ na ime ___________________________________________

iz ____________ ulica _____________________________ broj ___________

Za pregled pošiljke obezbeđeni su propisani uslovi:

dana _________ u časova ____________ mesto pregleda ________________

Redni broj

Broj prevoznog sredstva

Vrsta robe

Jedinica mere

Količina

1.

 

 

 

 

2.

 

 

 

 

3.

 

 

 

 

4.

 

 

 

 

Isprave koje prate pošiljke

1.

 

2.

 

3.

 

4.

 

Dokumentacija o pošiljci potrebna za pregled i overu priložena je uz ovo obaveštenje.

Pregled izvršen dana ___________

U časova ____________________

 

M.P. _________________
(Potpis)          

Naknade i troškovi pregleda za navedenu pošiljku idu na teret uvoznika, izvoznika, prevoznika. Račun ispostaviti ovlašćenom zastupniku.

_________________________________________________________________
                         (Tačna adresa ovlašćenog zastupnika)

OVLAŠĆENI ZASTUPNIK
____________________
(Potpis)             

 

Obrazac br. 2

ZAHTEV ZA PREGLED BILJA U IZVOZU I IZDAVANJE FITOSANITARNOG CERTIFIKATA

Graničnoj stanici za zaštitu bilja
_________________________

Obraćamo se naslovu sa zahtevom da nam u smislu odredbe člana 39. Zakona o zaštiti bilja ("Službeni list SRJ", br. 24/98) izvrši zdravstveni pregled pošiljke bilja u izvozu i izda potreban fitocertifikat o pošiljci bilja, navodimo sledeće podatke:

Izvoznik _________________________________________________________________________________________________

Uvoznik i mesto uvoza _____________________________________________________________________________________

Vrsta bilja ________________________________________________________________________________________________

Količina __________________________________________________________________________________________________

Način pakovanja ___________________________________________________________________________________________

Poreklo bilja ______________________________________________________________________________________________

Mesto i vreme utovara _____________________________________________________________________________________

Prevozno sredstvo i registarski broj (za više pošiljaka i specifikacija na poleđini sa registarskim brojem, načinom pakovanja, brojem pakovanih jedinica i količinom) ___________________________________________

Botanički naziv (po potrebi) _____________________________________

Da li je, kad, kojim sredstvom i u kojoj koncentraciji vršena dezinfekcija, dezinsekcija i vreme trajanja (ekspozicija)

_________________________________________________________________________________________________________

Da li zemlja uvoznica postavlja posebne uslove, a naročito kojim štetnim organizmima pošiljka bilja ne sme biti zaražena, zatim da li je potrebna dopunska izjava i kako ona treba da glasi: _____________________________

_________________________________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________________________________

Uverenje o aprobaciji, ako je semenska roba, sadni materijal i rasad, odnosno uverenje da je izvršen zdravstveni pregled u toku vegetacije.

Napomena: Za seme i sadni materijal pošiljalac bilja dužan je da uz zahtev za izdavanje priloži i uverenje o zdravstvenom pregledu useva u toku vegetacije i objekata za proizvodnju semena i sadnog materijala prema članu 20. Zakona. Te pošiljke se obavezno pregledaju u mestu utovara.

Fitocertifikat nam je potreban u _________ primerka.

Potrebnu taksu prilažemo po tar. br. 1 i 27 od _____________ dinara.

Dana ______________

Podnosilac zahteva
________________

 

Obrazac br. 3

MEĐUNARODNO UVERENJE O ZDRAVSTVENOM STANJU POŠILJAKA BILJA

 

1. Naziv i adresa izvoznika

2. FITOCERTIFIKAT
Broj

Original

3. Prijavljeni naziv i adresa primaoca

4. Služba za zaštitu bilja
   Službi za zaštitu bilja

5. Mesto porekla

6. Prijavljeno sredstvo prevoza

 

SRJ

7. Prijavljeno mesto uvoza

 

8. Karakteristične oznake: broj i opis pakovanja, naziv proizvoda i botanički naziv bilja

 

 

9. Prijavljena količina

 

 

10. Ovim se potvrđuje da su navedene biljke ili biljni proizvodi podvrgnuti odgovarajućem postupku i da je utvrđeno da nisu zaraženi karantinski štetnim organizmima i da praktično nisu zaraženi drugim opasnim štetnim organizmima kao i da odgovaraju zahtevima zemlje uvoznice.

 

11. Dopunska izjava

 

 

Postupak dezinfestacije i/ili dezinfekcije

18. Mesto izdavanja

Datum:
Ime i potpis
ovlašćenog lica                        Pečat organizacije

12. Postupak

 

13. Sredstvo (aktivna materija)

14. Trajanje i temperatura

15. Koncentracija

16. Datum

17. Dopunska informacija

 

 

 

Obrazac br. 4

ZDRAVSTVENO UVERENJE ZA REEKSPORT

 

1. Naziv i adresa izvoznika

2. FITOCERTIFIKAT ZA REEKSPORT
Broj

 

Original

3. Prijavljeni naziv i adresa primaoca

4. Služba za zaštitu bilja
   Službi za zaštitu bilja

5. Mesto porekla

6. Prijavljeno sredstvo prevoza

 

 

SRJ

7. Prijavljeno mesto uvoza

 

 

8. Karakteristične oznake: broj i opis pakovanja, naziv proizvoda i botanički naziv bilja

 

 

 

9. Prijavljena količina

10. Ovim se potvrđuje da su navedene biljke ili biljni proizvodi uvezeni u SR Jugoslaviju (zemlja u kojoj su proizvedeni) na osnovu fitosanitarnog uverenja br. _________ čiji je original ________ overena autentična kopija ________ priložen ovom uverenju; da su pakovani __________ prepakovani ____________ u prvobitnim __________ novim ___________ kontejnerima; da je na osnovu originalnog fitosanitarnog uverenja i dodatnog pregleda _________ utvrđeno da su u skladu sa važećim fitosanitarnim propisima zemlje izvoznice i da u toku uskladištenja u SR Jugoslaviji pošiljka nije izložena riziku zaraze ili infekcije.

 

11. Dopunska izjava

 

 

 

Postupak dezinfestacije i/ili dezinfekcije

18. Mesto izdavanja

Datum:
Ime i potpis
ovlašćenog lica                        Pečat organizacije:

12. Postupak

 

 

13. Sredstvo (aktivna materija)

14. Trajanje i temperatura

15. Koncentracija

16. Datum

17. Dopunska informacija

 

 

 

Obrazac br. 5

IZJAVA O SPECIFIČNIM FITOSANITARNIM USLOVIMA KOJE PREMA VRSTAMA BILJA MORA DA ISPUNI POŠILJKA BILJA KOJA SE UVOZI

 

Biljke

Izjava o specifičnim fitosanitarnim
uslovima koje mora da ispuni pošiljka
bilja koja se uvozi

1

2

1. Biljke roda Ulmus L., namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz severnoameričkih zemalja

Zvaničan stav da:
- nisu uočeni simptomi koje izaziva fitoplazma nekroze floema bresta na mestu proizvodnje ili u neposrednoj blizini od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije

2. Biljke roda Chaenomeles Lindl., Crategus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Prunus L i Pyrus L., namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz neevropskih zemalja

Zvaničan stav da:
- biljke potiču iz zemlje u kojoj nije utvrđeno prisustvo Monilinia fructicola (Winter) Honey
ili:
- biljke potiču iz područja za koje je utvrđeno da nije prisutna Monilinia fructicola (Winter) Honey, i da simptomi Monilinia fructicola (Winter) Honey nisu uočeni na mestu proizvodnje na početku poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije.

3. Od 15. 2. do 30. 9., plodovi vrsta roda Prunus L., koji potiču iz neevropskih zemalja

Zvaničan stav da:
- plodovi potiču iz zemlje u kojoj nije utvrđeno prisustvo Monilinia fructicola (Winter) Honey
ili:
- plodovi potiču iz područja za koje je utvrđeno da nije prisutna Monilinia fructicola (Winter) Honey,
ili:
- plodovi su podvrgnuti odgovarajućoj inspekciji i tretiranjima pre berbe i/ili izvoza da bi se osiguralo odsustvo Monilinia spp.

4.1. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., i njihovi hibridi, koji potiču iz trećih zemalja

(Plodovi treba da budu bez peteljki i listova i pakovanje treba da nosi odgovarajuću oznaku porekla)

4.2. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., i njihovi hibridi, koji potiču iz trećih zemalja

Zvaničan stav da:
- plodovi potiču iz zemlje u kojoj nije utvrđeno prisustvo Xantnomonas campestris (svi sojevi patogeni za citruse)
ili:
- u skladu sa zvaničnom kontrolom i režimom ispitivanja nema simptoma Xanthomonas campestris (svi sojevi patogeni na citrusima) u polju gde je proizvodnja ili u neposrednoj blizini od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije
i da:
- nijedan od plodova obranih u polju gde je proizvodnja ne pokazuje simptome koje izaziva bakterija Xantnomonas campestris (svi sojevi patogeni za citruse)
i da:
- plodovi podvrgnuti tretiranjima kao što su preparati na bazi natrijumfenilfenata,
i da:
- plodovi pakovani na imanjima ili centrima za isporuku predviđenim za tu svrhu
ili:
bilo koji sistem certifikacije koji je ekvivalentan napred navedenim odredbama

4.3. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i ostali hibridi poreklom iz trećih zemalja

Zvaničan stav da:
- plodovi potiču iz zemlje u kojoj nije utvrđeno prisustvo Cercospora angolensis Carv. Et Mendes
ili:
- plodovi potiču iz područja za koje je utvrđeno odsustvo Cercospora angolensis Carv. Et Mendes
ili:
- u skladu sa zvaničnom kontrolom i režimom ispitivanja nema simptoma Cercospora angolensis Carv. Et Mendes u polju gde je proizvodnja ili u neposrednoj blizini od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije
i:
- nijedan od plodova obranih u polju gde je proizvodnja ne pokazuje simptome koje izaziva Cercospora angolensis Carv. Et Mendes

4.4. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i ostali hibridi, izuzev plodova Citrus aurantium L. poreklom iz trećih zemalja

Zvaničan stav da:
- plodovi potiču iz zemlje u kojoj je utvrđeno odsustvo Guignardia citricarpa Kiely
ili:
- plodovi potiču iz područja za koje je utvrđeno odsustvo Guignardia citricarpa Kiely (svi sojevi patogeni za citruse)
ili:
- nijedan od simptoma koje izaziva Guignardia citricarpa Kiely (svi sojevi patogeni za citruse) nije uočen u polju proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka poslednjeg ciklusa vegetacije i nijedan od plodova nakon odgovarajućeg zvaničnog ispitivanja ne pokazuje simptome prisustva ovog organizma nakon berbe
ili:
- plodovi potiču iz polja proizvodnje u kome su vršeni adekvatni tretmani suzbijanja Guignardia citricarpa Kiely (svi sojevi patogeni za citruse)
i:
nijedan od plodova obranih u polju gde je proizvodnja ne pokazuje simptome koje izaziva Guignardia citricarpa Kiely (svi sojevi patogeni za citruse)

4.5. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i ostali hibridi, poreklom iz trećih zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo roda Tephiritidae (neevropske) na ovim plodovima

Zvaničan stav da:
- plodovi potiču iz područja u kojima je utvrđeno odsustvo relevantnih organizma;
ili:
- relevantni organizam nije utvrđen na mestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka poslednjeg ciklusa vegetacije prilikom zvanične inspekcije vršene svakog meseca na tri meseca pre berbe pri čemu ni na jednom od plodova primenom zvanične metode nije utvrđeno prisustvo relevantnog organizma
- prilikom odgovarajućeg zvaničnog ispitivanja plodova nije utvrđeno prisustvo relevantnog organizma u bilo kojem stadijumu razvoja;
ili:
- plodovi su podvrgnuti odgovarajućem tretmanu (izlaganje parama, hladnoći ili brzom zamrzavanju) što se pokazalo efikasnim protiv ovog organizma bez oštećenja plodova i gde nije moguće, hemijskim preparatima koje odobrava EU;

5. Biljke roda Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crateagus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. izuzev Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. i Stranvaesia Lindl. namenjenih za sadnju, izuzev semena

Zvaničan stav da:
- da biljke potiču iz zemalja gde nije utvrđeno prisustvo Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. Et al.
ili:
- da su biljke koje pokazuju simptome koje izaziva Erwinia amylovora u polju proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini uklonjene

6. Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. i ostali hibridi, izuzev plodova, semena i biljaka familija Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. i Sterilitziaceae ožiljene ili sa ostacima supstrata u kome su rasle

Zvaničan stav da:
- biljke potiču iz zemalja u kojima nije utvrđeno prisustvo vrsta Radopholus citrophilus Huettel et al. i Radopholus similes (Cobb) Thorne
ili:
reprezentativni uzorci zemlje iz korena uzeti na mestu proizvodnje od početka poslednjeg ciklusa vegetacije podvrgnuti zvaničnom testiranju na nematode bar za Radopholus citrophilus Huettel et al. i Radopholus similes (Cobb) Thorne pri čemu nije utvrđeno prisustvo ovih organizama

7.1. Biljke Crateagus L. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo vrste Phyllosticta solitaria Ell. i Ev.

Zvaničan stav da:
- simptomi koje izaziva Phyllosticta solitaria Ell. i Ev. nisu uočeni na biljkama na mestu proizvodnje od početka poslednjeg ciklusa vegetacije

7.2. Biljke rodova Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. namenjene za sadnju, izuzev semena koje potiču iz zemalja u kojima je utvrđeno da se relevantni štetni organizmi javljaju
Relevantni štetni organizmi su na:
- Fragaria L.:
   - Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae
   - Arabis mosaic virus
   - Raspberry ringspot virus
   -Strawberry crinckle virus
   -Strawberry latent ringspot virus
   - Strawberry mild yellow edge virus
   - Tomato black ring virus
   - Xanthomonas fragariae Kennedy et King;
- Malus Mill.:
   - Phyllosticta solitaria Ell. and Ev.
- Prunus L.:
   - Apricot chlorotic leafroll mycoplasm
   - Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye
- Prunns persica (L.) Batsch:
   - Pseudomonas syringae pv. persicae
   (Prunier et al.) Young et al.;
- Pyrus L.:
   - Phyllosticta solitaria Ell. and Ev.;
- Rubus L.
   - Phytophthora fragariae
   - Arabis mosaic virus
   - Raspberry ring spot virus
   - Strawberry latent rigspot virus
   - Tomato black ring virus
- na svim vrstama
   - neevropski virusi i virusima slični organizmi

Zvaničan stav da:
- simptomi koje izazivaju relevantni štetni organizmi nisu uočeni na biljkama na mestu proizvodnje od početka poslednjeg ciklusa vegetacije

8. Biljke rodova Cydonia Mill. i Pyrus L. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđena Pear decline mycoplasm (fitoplazma uvenuća kruške)

Zvaničan stav da:
- biljke koje pokazuju simptome koje izaziva Pear decline fitoplazma uklonjene su iz polja proizvodnje ili iz njegove neposredne blizine bar tokom tri poslednja ciklusa vegetacije

9.1. Biljke roda Fragaria L. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo relevantnih štetnih organizama
Relevantni štetni organizmi su:
- Strawberry latent C virus
- Strawberry vein banding virus
- Strawberry vitches' broom mycoplasm

Zvaničan stav da:
da su biljke, izuzev onih koje su dobijene iz semena:
a) bilo da su zvanično proizvedene po certifikacionoj šemi direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnute zvaničnim testiranjima bar za relevantne štetne organizme korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda utvrđeno odsustvo ovih patogena
ili:
- proizvedene direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgavan najmanje tokom tri poslednja ciklusa vegetacije bar jednom zvaničnom testiranju za najmanje ove relevantne patogene korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnim testovima utvrđeno odsustvo ovih organizama
b) nijedan od simptoma koje izazivaju relevantni štetni organizmi nije uočen na biljkama na mestu proizvodnje ili na osetljivim biljkama u neposrednoj blizini od početka poslednjeg ciklusa vegetacije

9.2. Biljke roda Fragaria L. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je Aphelenchoides besseyi Christie utvrđen

Zvaničan stav da:
a) nisu uočeni simptomi koje izaziva Aphelenchoides besseyi Christie na biljkama od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije
ili:
b) u slučaju biljaka dobijenih kulturom tkiva iz biljaka koje su pomenute u stavu a) ovog člana ili su zvanično testirane na prisustvo nematode pri čemu nije utvrđeno prisustvo Aphelenchoides besseyi Christie

9.3. Biljke roda Fragaria L. namenjene za sadnju, izuzev semena

Zvaničan stav da:
- biljke potiču iz regiona u kojima nije utvrđeno prisustvo Anthonamus signatus Say i Anthonomus bisignifer (Schenkling)

10.1. Biljke roda Malus Mill. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo relevantnih štetnih organizama za koje je poznato da se javljaju na rodu Malus Mill.
Relevantni štetni organizmi su:
- Cherry rasp leaf virus
- Tomato ringspot virus

Zvaničan stav da:
a) biljke su:
- zvanično proizvedene po certifikacionoj šemi direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnute zvaničnim testiranjima bar za relevantne štetne organizme korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda utvrđeno odsustvo ovih patogena
ili:
- proizvedene direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgavan najmanje tokom tri poslednja ciklusa vegetacije bar jednom zvaničnom testiranju za najmanje ove relevantne patogene korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnim testovima utvrđeno odsustvo ovih organizama
b) nijedan od simptoma koje izazivaju relevantni štetni organizmi nije uočen na biljkama na mestu proizvodnje ili na osetljivim biljkama u neposrednoj blizini od početka poslednjeg ciklusa vegetacije

10.2. Biljke roda Malus Mill. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo proliferation mycoplasm (fitoplazme proliferacije jabuke)

Zvaničan stav da:
a) biljke potiču iz regiona gde nije prisutna apple proliferation mycoplasm;
ili:
b) aa) da su biljke izuzev onih dobijenih iz semena:
- zvanično proizvedene po certifikacionoj šemi direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnute zvaničnim testiranjima bar za apple proliferation mycoplasm korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda utvrđeno odsustvo ovih patogena
ili:
- proizvedene direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgavan najmanje tokom tri poslednja ciklusa vegetacije bar jednom zvaničnom testiranju bar za najmanje apple proliferation mycoplasm odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnim testovima utvrđeno odsustvo ovih organizama
bb) nijedan od simptoma koje izaziva apple proliferation mycoplasm nije uočen na biljkama na mestu proizvodnje ili na osetljivim biljkama u neposrednoj blizini od početka poslednjeg ciklusa vegetacije

11.1. Biljke sledećih vrsta roda Prunus L., namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde se javlja virus šarke šljive (Plum pox virus)
- Prunus amygdalus Batsch,
- Prunus armeniaca L,
- Prunus blieriana Andre,
- Prunus brigantine Vill.,
- Prunus cerasifera Ehrih.,
- Prunus cistena Hansen,
- Prunus curdica Fenzl and Fritsch.,
- Prunus domestica spp. domestica L.,
- Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Scheid.,
- Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi.,
- Prunus glandulosa Thunb.,
- Prunus holosericea Batal.,
- Prunus hortulana Bailey,
- Prunus japonica Zhunb.,
- Prunus manchurica (Maxim.) Koehne,
- Prunus maritima Marsh.,
- Prunus mume Sieb and Zucc.,
- Prunus nigra Ait.,
- Prunus persica (L.) Batsch,
- Prunus salicina L.,
- Prunus sibirica L.,
- Prunus simonii Carr.,
- Prunus spinosa L.,
- Prunus tomentosa Thunb.,
- Prunus triloba Lindl.,
- druge vrste roda Prunus L., osetljive na virus šarke šljive

Zvaničan stav da:
a) da su biljke izuzev onih dobijenih iz semena:
- zvanično proizvedene po certifikacionoj šemi direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnute zvaničnim testiranjima bar za virus šarke šljive korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda utvrđeno odsustvo ovih patogena
ili:
- proizvedene direktno iz materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgavan najmanje tokom tri poslednja ciklusa vegetacije bar jednom zvaničnom testiranju bar za najmanje virus šarke šljive odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnim testovima utvrđeno odsustvo ovih organizama
b) nijedan od simptoma koje izaziva virus šarke šljive nije uočen na biljkama na mestu proizvodnje ili na osetljivim biljkama u neposrednoj blizini od početka poslednjeg ciklusa vegetacije
v) da su biljke koje su na mestu proizvodnje pokazivale simptome izazvane virusima i virusima sličnim organizmima uništene

12. Biljke roda Rubus L., namenjene za sadnju:
a) koje potiču iz zemalja gde su utvrđeni relevantni štetni organizmi koji se javljaju na biljkama roda Rubus L.
b) izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo relevantnih štetnih organizama
Relevantni štetni organizmi su za:
- stavku a):
- Tomato ring spot virus,
- Black raspberry latent virus,
- Cherry leafroll virus,
- Prunus necrotic ringspot virus,
- stavku b):
- Raspberry leaf curl virus (američki sojevi),
- Cherry rasp leaf virus (američki sojevi)

Zvaničan stav da:
a) biljke su:
- umnožene po zvaničnoj certifikacionoj šemi pri čemu potiču direktno od materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnut zvaničnom testiranju za najmanje relevantne štetne organizme korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda i utvrđeno da su slobodne, u ovim testovima od ovih organizama,
ili:
- potiču direktno od materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podrvgnut je, tokom tri poslednja kompletna ciklusa vegetacije, bar jednom, zvaničnom testiranju na najmanje relevantne štetne organizme korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda i utvrđeno je da su slobodne, u ovim testovima, od ovih organizama,
b) nijedan od simptoma koje izazivaju relevantni štetni organizmi nije uočen na biljkama na mestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini, od početka poslednjeg ciklusa vegetacije.

Zvaničan stav da:
a) biljke moraju biti bez lisnih vaši i njihovih jaja
b) zvaničan stav je:
aa) da su biljke:
- bilo da su umnožene po zvaničnoj certifikacionoj šemi pri čemu potiču direktno od materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podvrgnut zvaničnom testiranju za najmanje relevantne štetne organizme korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda i utvrđeno da su slobodne, u ovim testovima od ovih organizama,
ili:
- potiču direktno od materijala koji je održavan u odgovarajućim uslovima i podrvgnut je, tokom tri poslednja kompletna ciklusa vegetacije, bar jednom, zvaničnom testiranju na najmanje relevantne štetne organizme korišćenjem odgovarajućih indikatora ili ekvivalentnih metoda i utvrđeno je da su slobodne, u ovim testovima, od ovih organizama,
bb) nijedan od simptoma koje izazivaju relevantni štetni organizmi nije uočen na biljkama na mestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini, od početka poslednjeg ciklusa vegetacije.

13.1. Krtole Solanum tuberosum L., koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Synchitrium endobioticum (Schilbersky) Percival

Zvaničan stav da:
a) krtole potiču iz područja gde nije utvrđeno prisustvo Synchitrium endobioticum (Schilbersky) Percival (svih rasa izuzev rase 1, koja je uobičajena evropska rasa), pri čemu nijedan od simptoma koje izaziva Synchitrium endobioticum (Schilbersky) Percival nisu uočeni na mestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka adekvatnog perioda;
ili:
b) da su zabrane protiv Synchitrium endobioticum (Schilbersky) Percival ekvivalentnne sa zabranama EU;

13.2. Krtole Solanum tuberosum L.

Zvaničan stav da:
a) krtole potiču iz zemalja gde nije utvrđeno prisustvo Clavibacter michiganensis pv. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al.;
ili:
b) su zabrane protiv Synchitrium endobioticum (Schibersky) Percival ekvivalentne sa zabranama EU;

13.3. Krtole Solanum tuberosum L., izuzev ranog krompira, koje potiču iz zemalja gde je utvrđen Potato tuber spindle viroid

Zvaničan stav da je sprečena mogućnost klijanja;

13.4. Krtole Solanum tuberosum L., namenjene za sadnju

Zvaničan stav da: krtole potiču iz polja u kome nije utvrđeno prisustvo Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens i Globodera pallida (Stone) Behrens;
i da:
aa) krtole potilču iz područja gde nije utvrđeno prisustvo Pseudomonas solancearum (Smith) Smith,
ili:
bb) u područjima gde je utvrđeno prisustvo Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith, krtole potiču sa mesta proizvodnje u kome nije utvrđeno prisustvo Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith, ili se smatra slobodnim od njega jer je primenjena odgovarajuća procedura eradikacije Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith.
i:
vv) krtole potiču iz područja gde nije utvrđeno prisustvo Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (sve populacije) i Meloidogyne fallax Karssen, bilo da:
- krtole potiču sa mesta proizvodnje u kojima nije utvrđeno prisustvo Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (sve populacije) i Meloidogyne fallax Karssen na osnovu godišnjeg nadzora useva domaćina vizuelnim pregledom biljaka domaćina u odgovarajuće vreme i pregledom krtola spolja i njihovim sečenjem nakon vađenja krtola na mestu proizvodnje,
ili:
- krtole su nakon vađenja slučajno uzorkovane i pregledane na prisustvo simptoma odgovarajućom metodom indukacije simptoma ili laboratorijskim testom, kao i pregledane spolja i sečenjem u odgovarajuće vreme i u svim slučajevima do momenta zatvaranja pakovanja ili kontejnera pre prodaje, prilikom trgovine semenskim krompirom i nijedan od simptoma koje izazivaju Meloindogyne chitwoodi Golden et al. (sve populacije) i Meloidogyne fallax Karssen nisu uočeni.

13.5. Biljke familije Solanaceae, namenjene za sadnju, izuzev semena koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Potato stolbur fitoplazme.

Zvaničan stav da: simptomi koje izaziva Potato stolbur fitoplazma nisu uočeni na biljkama na mestu proizvodnje od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije.

13.6. Biljke Familije Solanaceae, namenjene za sadnju, izuzev krtola Solanum tuberosum i drugih semena Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., koje potiču iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo Potato tuber spindle viroid

Zvaničan stav da: na biljkama na mestu proizvodnje nisu uočeni simptomi koje izaziva Potato tuber spindle viroid od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije.

13.7. Biljke Capsicum annum L., Lycopersicom lycopersicum (l.) Karsten ex Farw. i Solanum melongena L., namenjene za sadnju izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith

Zvaničan stav da:
a) biljke potiču iz područja u kojima nije utvrđeno prisustvo Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith;
ili:
b) nijedan od simtoma koje izaziva Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith nisu uočeni na biljkama na mestu proizvodnje od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije.

13.8. Krtole Solanum tuberosum L., izuzev onih koje su namenjene za sadnju

Zvaničan stav da: krtole potiču iz područja u kojima nije utvrđeno prisustvo Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith.

14. Biljke Humulus lupulus L., namenjene za sadnju, izuzev semena

Zvaničan stav da: nijedan od simptoma koje izaziva Verticillium albo-atrum Reinke and Berthold i verticillium dahliae Klebahn nisu uočeni na hmelju na mestu proizvodnje od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije.

15.1. Biljke rodova Denrathema (DC.) Des Moul., Dianthus L. i Pelargonium l'Hérit. Ex Ait., namenjene za sadnju, izuzev semena

Zvaničan stav da:
a) nijedan od znakova prisustva Heliotis armigera Hübner ili Spodoptera littoralis (Boisd.) nije uočen na mestu proizvodnje od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije
ili:
b) biljke su podvrgnute odgovarajućem tretmanu u cilju zaštite od navedenih organizama.

15.2. Biljke rodova Denrathema (DC.) Des Moul., Dianthus L. I Pelargonium l'Hérit. Ex Ait.,izuzev semena

a) nijedan od znakova prisustva Spodoptera eridiana Cramer, Spodoptera frugiperda Smith., ili Spodoptera litura (Fabricius) nije uočen na mestu proizvodnje od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije
ili:
b) biljke su podvrgnute odgovarajućem tretmanu u cilju zaštite od navedenih organizama.

16. Biljke roda Dentrathema (DC.) Des Moul., namenjene sa sadnju, izuzev semena

Zvaničan stav da:
a) biljke pripadaju maksimalno trećoj generaciji umnožavanja štoka dobijenog od materijala za koji je utvrđeno da je slobodan od Chrysantemum strun viroid tokom viroloških testova ili direktno potiče od materijala od koga je uzet reprezentivan uzorak sa najmanje 10% biljaka i utvrđeno da je slobodan od Chrysantemum strun viroid tokom zvaničnog pregleda u vreme cvetanja;
b) biljke ili rezano cveće:
- potiču iz objekata koji se zvanično pregledaju najmanje jednom mesečno, tokom tri meseca pred berbu i na kojima nisu uočeni simptomi koje izaziva Puccinia horiana Hennings tokom tog perioda i da nisu uočeni simptomi Puccinia horiana Hennings u neposrednoj blizini tokom tri meseca pred izvoz,
ili:
- su podrvgnute odgovarajućem tretmanu protiv Puccinia horiana Hennings.
v) u slučaju neožiljenih reznica nisu uočeni simptomi koje izaziva Didymella ligulicola (Baker, Dimock and Davis) v. Arx bilo na reznicama ili na biljkama sa kojih reznice potiču ili u slučaju ožiljenih reznica, nisu uočeni simptomi koje izaziva Didymella ligulicola (Baker, Dimock and Davis) v. Arx bilo na reznicama bilo u leji gde su se ožiljavale.

17. Biljke roda Dianthus L., namenjene za sadnju, izuzev semena

Zvaničan stav da:
- Biljke potiču direktno od majki biljki koje su nađene slobodne od Erwinia chrysantemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey, Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr and Burkholder i Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van Beyma nakon zvanično potvrđenih testova, koji su sprovedeni najmanje jednom u prethodne dve godine,
- Nijedan od simptoma navedenih patogena nije uočen na biljkama

18. Lukovice Tulipa L., i Narcissus L., izuzev za one za koje postoji dokaz pakovanja ili na neki drugi način i koje će biti prodate finalnim potrošačima koji nisu uključeni u profesionalnu proizvodnju rezanog cveća

Zvaničan stav da: na biljkama nisu uočeni simptomi koje izaziva Ditylenchus dispaci (Kühn) od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije.

19. Biljke roda Pelargonium l'Hérit. Ex Ait., namenjenih za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo Tomato rigspot virus:

Zvaničan stav da: biljke:

a) gde Xiphinema americanum Cobb sensu lato (neevropske populacije) ili drugi vektori Tomato ringspot virus nisu utvrđeni

a) potiču direktno sa mesta gde nije utvrđeno prisustvo Tomato ringspot virus
ili:
b) pripadaju maksimalno četvrtoj generaciji koja potiče od majki biljki koje su nađene slobodne od Tomato ringspot virus primenom zvanično prihvaćenih viroloških testova.

b) gde Xiphinema americanum Cobb sensu lato (neevropske populacije) ili drugi vektori Tomato ringspot virus nisu utvrđeni

a) potiču direktno sa mesta gde nije utvrđeno prisustvo Tomato ringspot virus u zemljištu i na biljkama;
ili:
b) pripadaju maksimalno drugoj generaciji koja potiče od majki biljki koje su nađene slobodne od Tomato ringspot virus primenom zvanično prihvaćenih viroloških testova.

20.1. Biljke Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Aster spp., Brassica spp., Capsicum annuum L., Cucumis spp., Dentrathema (DC.) Des Moul., DianthusL., i hibridi, Exacum spp., Gerbera cass., Gyspsophila L., Lactuca spp., Leucanthemum L., Lupinus L., Lycopericon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. Solanum melongena L., Tanacetum L., i Verbena L., namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja u kojima je potvrđeno:
- Amauromyza maculosa (Malloch),
- Liriomyza bryoniae (Kaltenbach),
- Liriomyza huidobrensis (Blanchard),
- Liriomysa sativae Blanchard,
- Liriomyza trifolii (Burgess) nisu utvrđeni

Zvaničan stav da: biljke:
a) nijedan od znakova prisustva bilo kog od relevantnih štetnih organizama nije uočen na mestu proizvodnje prilikom inspekcijskih pregleda koji su vršeni najmanje jednom mesečno tokom tri meseca pred izvoz;
ili:
b) biljke su neposredno pred izvoz pregledane pri čemu nisu utvrđeni znaci prisustva relevantnih štetnih organizama i koje su bile podvrgnute odgovarajućem tretmanu u cilju uništavanja relevantnih štetnih organizama.

20.2. Biljke iz tačke 20.1. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz Amerike ili bilo koje druge zemlje koja nije pokrivena tačkom 20.1.

Zvaničan stav da: nijedan od znakova prisustva Amauromyza maculosa (Malloch), Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard), Liriomysa sativae Blanchard i Liriomyza trifolii (Burgess) nisu utvrđeni na mestu proizvodnje prilikom inspekcijskih pregleda koji su vršeni najmanje jednom mesečno tokom tri meseca pred izvoz.

20.3. Zeljaste biljke koje nisu pomenute u članu 20.1. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja koje se ne pominju u članu 20.1.

Zvaničan stav da:
a) nijedan od znakova prisustva Amauromyza maculosa (Malloch) na mestu proizvodnje tokom inspekcijskog pregleda neposredno pred izvoz;
ili:
b) biljke su neposredno pred izvoz pregledane i pri čemu nisu utvrđeni znaci prisustva relevantnih štetnih organizama i koje su bile podvrgnute odgovarajućem tretmanu u cilju uništavanja relevantnih štetnih organizama.

21. Biljke sa korenom, sađene ili nemenjene za sadnju, koje su rasle na otvorenom

Zvaničan stav da: mesto proizvodnje je slobodno od Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al., Globodera palllida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens i Synchitrium endobioticum (Schilbersky) Percival.

22. Zemljište i supstrat koji su zakačeni ili priljubljeni za biljke i koji se sastoje u potpunosti ili delimično od zemljišta ili čvrstih organskih supstrata kao što su delovi biljke, humus uključujući koru ili bilo koju drugu čvrstu neorgansku materiju, namenjenih da održe vitalnost biljaka i koje potiču iz:
- Turske
- Belorusije, Estonije, Letonije, Litvanije, Moldavije, Rusije, Ukrajine,
- Neevropskih zemalja izuzev Kipra, Egipta, Izraela, Libije, Malte, Maroka, Tunisa

Zvaničan stav da:
a) supstrat je u vreme sadnje bio:
- slobodan od zemlje i organskih materija,
ili:
- slobodan od insekata i štetnih nematoda i podvrgnut odgovarajućem ispitivanju ili tretmanu toplotom ili fumigaciji da bi se obezbedilo odsustvo štetnih organizama,
ili:
- podvrgnut odgovarajućem tretmanu toplotom ili fumigaciji da bi se obezbedilo odsustvo štetnih organizama i
b) posle sadnje:
- primenjene odgovarajuće mere da bi se obezbedilo odustvo štetnih organizama u supstratu,
ili:
- dve nedelje pre prodaje, biljke su protresane tako da ostane minimalna količina supstrata neophodna da održi vitalnost tokom transporta i ako se rasađuje koristi se supstrat koji odgovara zahtevima navedenim pod a) ovog člana.

23.1. Biljke Beta vulgaris L. Namenjene za sadnju, izuzev semena

Zvaničan stav da:
nijedan od simptoma koje izaziva Beet curly top virus (neevropski izolati) nije uočen na mestu proizvodnje od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije.

23.2. Biljke Beta vulgaris L. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo Beet leaf curl virusa

Zvaničan stav da:
a) Beet leaf curl virus nije utvrđen u području gde je mesto proizvodnje;
ili:
b) nijedan od simptoma koje izaziva Beet leaf curl virus nije uočen na mestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije.

24.1. Biljke Ficus L., namenjene za sadnju, izuzev semena

Zvaničan stav da:
a) mesto proizvodnje je slobodno od Thrips palmi Karny prilikom inspekcijskog pregleda najmanje jednom mesečno tokom poslednja tri meseca pred izvoz;
ili:
b) pošiljka je podvrgnuta odgovarajućem tretmanu da bi se obezbedilo odsustvo Thysanoptera;
ili:
v) biljke su gajene u plastenicima u kojima su primenjivane zvanično priznate mere u cilju praćenja prisustva Thrips palmi Karny tokom odgovarajućeg perioda i da tokom tog perioda nijedan Thrips palmi Karny nije utvrđen.

24.2. Biljke, izuzev Ficus L., namenjen za sadnju, izuzev semena

Zvaničan stav da:
a) biljke potiču iz zemlje u kojoj nije utvrđeno prisustvo Thrips palmi Karny;
ili:
b) mesto proizvodnje je slobodno od Thrips palmi Karny prilikom inspekcijskog pregleda najmanje jednom mesečno tokom poslednja tri meseca pred izvoz;
ili:
v) pošiljka je podvrgnuta odgovarajućem tretmanu da bi se obezbedilo odsustvo Thysanoptera;

25. Biljke familije Palmae namenjene za sadnju, izuzev semena koje potiču iz neevropskih zemalja

Zvaničan stav da:
a) biljke potiču iz područja u kome nije utvrđeno prisustvo Palm lethal mycoplasm i cadang-Cadang viroida i nijedan od simptoma nije uočen na mestu proizvodnje ili u njegovoj neposrednoj blizini od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije;
ili:
b) nijedan od simptoma koje izazivaju Palm lethal yellowing fitoplazma ili Cadang-Cadang viroid nisu uočeni na biljkama od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije i biljke na mestu proizvodnje koje su pokazivale sumnjive simptome su uklonjene sa mesta proizvodnje i biljke su podvrgnute odgovarajućem tretmanu suzbijanja Myndus crudus Van Duzee;
ili:
v) u slučaju biljaka proizvedenih kulturom tkiva, biljke potiču od biljaka koje ispunjavaju zahteve iz stavova a) i b) ovog člana.

26.1. Biljke roda Camellia L., namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz neevropskih zemalja

Zvaničan stav da:
a) biljke potiču iz područja u kojima nije utvrđeno prisustvo Ciborinia camelliae Kohn
ili:
b) nijedan od simptoma koje izaziva Ciborinia camelliae Kohn nije uočen na cvetovima na mestu proizvodnje od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije.

26.2. Biljke roda Fuchsia L., namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz USA ili Brazila

Zvaničan stav da: nijedan od simptoma koje izaziva Aculops fuchsiae Keifer nije uočen na mestu proizvodnje i da su neposredno pred izvoz biljke pregledane i na njima nije utvrđeno prisustvo Aculops fuchsiae Keifer

27. Drveće i žbunovi, namenjeni za sadnju, izuzev semena i biljaka dobijenih kulturom tkiva, koje potiču iz neevropskih i nemediteranskih zemalja

Zvaničan stav da:
- čiste (na primer bez biljnih ostataka) i bez cvetova i plodova,
- poreklom iz rasadnika
- pregledane u odgovarajuće vreme i neposredno pred izvoz i pri tome nisu utvrđeni simptomi štetnih bakterija, virusa i virusima sličnih organizama ili znakovi ili simptomi štetnih nematoda, insekata, grinja ili gljiva ili su podvrgnute odgovarajućem tretmanu u cilju uništavanja ovih organizama.

28. Jednogodišnje i dvogodišnje biljke, izuzev Gramineae, namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz neevropskih ili nemediteranskih zemalja

Zvaničan stav da su biljke:
- gajene u rasadnicima:
i
- bez biljnih ostataka, cvetova i plodova,
i
- pregledane u odgovarajuće vreme i neposredno pred izvoz i
- pri tome nisu utvrđeni simptomi štetnih bakterija, virusa i virusima sličnih organizama i
- ili nije potvrđeno prisustvo ili simptomi štetnih nematoda, insekata, grinja i gljiva ili su podvrgnute odgovarajućem tretmanu u cilju uništavanja ovih organizama.

29. Prirodno ili veštački patuljaste biljke namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz neevropskih zemalja

Zvaničan stav da:
a) biljke, uključujući one koje su sakupljene direktno sa prirodnih staništa trebalo je da budu gajene, čuvane i obrađivane najmanje dve uzastopne godine pre prodaje u zvanično registrovanim rasadnicima koji su podvrgnuti zvaničnom supervizijskom režimu kontrole,
b) biljke u rasadnicima iz stava pod a) bi trebalo da:
aa) najmanje tokom perioda naznačenom pod a):
- budu zasađene u saksijama koje se nalaze na policama izdignutim najmanje 50 cm iznad zemlje,
- podvrgnute odgovarajućim tretmanima u cilju suzbijanja neevropkih prouzrokovača rđe: aktivna materija, koncentracija i datum primene ovih tretmana će biti navedeni u fitocertifikatu u rubrici "dezinfestacija i/ili dezinfekcioni tretman"
- zvanično pregledane najmanje 6 puta tokom godine u odgovarajućim intervalima na prisustvo štetnih organizama od značaja. Ovi pregledi će biti obavljeni i na biljkama u neposrednoj blizini rasadnika naznačenih pod a) će biti vršeni najmanje vizuelno svakog reda u polju ili rasadniku i vizuelnim pregledom svih delova biljke iznad supstrata slučajnim uzorkovanjem najmanje 300 biljaka datog roda ako broj biljaka nije veći od 3000 ili 10% biljaka ako je veći od 3000,
- tokom pregleda nije utvrđeno prisustvo relevantnih štetnih organizama od interesa.
Infestirane biljke će se ukloniti. Preostale biljke, gde je to odgovarajuće, će biti tretirane i dodatno čuvane odgovarajući period i pregledane da bi se osiguralo odsustvo štetnih organizama od značaja,
- zasađene ili u nekorišćeni veštački supstrat ili prirodni supstrat, koji je fumigiran ili tretiran toplotom na bilo koji štetni organizam,
- čuvane u uslovima u kojima je supstrat održavana slobodan od štetnih organizama i dve nedelje pre prodaje su:
- protresane i isprane čistom vodom da bi se uklonio originalni supstrat i čuvane jedva ožiljene ili
- protresane ili isprane čistom vodom da bi se uklonio originalni supstrat i rasađene u supstrat koji odgovara uslovima nevedenim u petom stavu aa) ili,
- podvrgnute odgovarajućem tretmanu da bi se obezbedilo odsustvo štetnih organizama u supstratu, a aktivna materija, koncentracija i datum primene ovih tretmana će biti pomenuti u fitocertifikatu u rubrici "dezinfekcija i/ili dezinfekcioni tretman".
bb) spakovane u zatvorene kontejnere koji su plombirani i nose registracioni broj registrovanog rasadnika; ovaj broj će takođe biti naznačen u dopunskoj deklaraciji.

30. Biljke Euphorbia pulcherrima Will. namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Genn. (neevropske populacije)

Zvaničan stav da:
- biljke potiču iz područja u kojima nije utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Genn.
ili:
- nijedan od znakova prisustva Bemisia tabaci Genn. nije uočen na biljkama na mestu proizvodnje tokom zvaničnih inspekcijskih pregleda obavljenih najmanje jednom mesečno tokom tri meseca pred izvoz.

31. Biljke Lycopersicion lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., namenjene za sadnju, izuzev semena, koje potiču iz zemalja u kojima je utvrđeno prisustvo Tomato yellow leaf curl virusa

Zvaničan stav da: nijedan od simptoma koje izaziva Tomato yellow leaf curl virus nije uočen na biljkama

a) gde nije utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Genn.

Zvaničan stav da: nijedan od simptoma koje izaziva Tomato yellow leaf curl virus nije uočen na biljkama

b) gde je utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Genn.

Zvaničan stav da:
a) nijedan od simptoma koje izaziva Tomato yellow leaf curl virus nije uočen na biljkama i
aa) biljke potiču iz područja u kojima nije utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Gen, ili
bb) na mestu proizvodnje nije utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Gen. tokom zvaničnih inspekcijskih pregleda obavljenih najmanje jednom mesečno tokom tri meseca pred izvoz;
ili
b) nijedan od simptoma koje izaziva Tomato yellow leaf curl virus nije uočen na mestu proizvodnje i mesto proizvodnje je podvrgnuto odgovarajućem tretmanu i režimu praćenja da bi se obezbedilo odsustvo Bemisia tabaci Genn

32. Biljke namenjene za sadnju, izuzev semena, krtola, lukovica, rizoma, koje potiču iz zemalja gde su utvrđeni relevantni štetni organizmi.
Relevatni štetni organizmi su:
- Bean golden mosaic virus
- Cowpea mild mottle virus
- Lettuce infectious yellow virus
- Pepper mild tigré virus
- Squash leaf curl virus
- Drugi virusi koje prenosi Bemisia tabaci Genn.

 

a) gde nije utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci (neevropske populacije) Genn. i drugih vektora relevantnih štetnih organizama

Zvaničan stav da: nijedan od simptoma koje izazivaju relevantni štetni organizmi nije uočen na biljkama tokom njihovog poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije.

b) gde je utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci (neevropske populacije) Genn. i drugih vektora relevantnih štetnih organizama

Zvaničan stav da: nijedan od simptoma koje izazivaju relevantni štetni organizmi nije uočen na biljkama tokom adekvatnog perioda, i:
- biljke potiču iz područja u kojima nije utvrđeno prisustvo Bemisia tabaci Genn.
a) i drugih vektora relevantnih štetnih organizama;
ili:
b) Bemisia tabaci Genn. i drugi vektori relevatnih štetnih organizama nisu uočeni na mestu proizvodnje tokom zvaničnih inspekcijskih pregleda u odgovarajuće vreme;
ili:
v) biljke su podvrgnute odgovarajućem tretmanu u cilju suzbijanja Bemisia tabaci Genn.

33. Semena Helianthus annuus L.

Zvaničan stav da:
a) semena potiču iz područja u kojima nije utvrđeno prisustvo Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. and de Toni;
ili:
b) semena, izuzev semena sorti otpornih na sve rase Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. and de Toni koje su prisutne u području, podvrgnuta su odgovarajućem tretmanu u cilju suzbijanja Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. and de Toni;

34. Semena Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.

Zvaničan stav da:
a) semena potiču iz područja gde nije utvrđeno prisustvo Clavibacter michiganensis ss. michiganensis (Smith) Davis et al., Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye i Potato spindle
b) nijedan od simptoma koje izazivaju ovi organizmi nije utvrđen na biljkama na mestu proizvodnje tokom njihovog kompletnog ciklusa vegetacije
v) semena su podvrgnuta zvaničnom testiranju za najmanje ove štetne organizme uzimanjem reprezentativnih uzoraka i primenom odgovarajućih metoda i u ovim testovima nije utvrđeno prisustvo ovih štetnih organizama.

35.1. Semena Medicago sativa L.

Zvaničan stav da:
a) nijedan od simptoma koje izaziva Dytilenchus dipsaci (Kühn) Filipjev nisu uočeni na mestu proizvodnje od početka poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije i da tokom laboratorijskih testova na reprezentativnim uzorcima nije utvrđeno prisustvo Dytilenchus dipsaci (Kühn) Filipjev;
ili:
b) Izvršena je fumigacija neposredno pred izvoz.

35.2. Semena Medicago sativa L., koje potiču iz zemalja gde je utvrđeno prisustvo Clavibacter michiganensis ssp indiosus Davis et. al

Zvaničan stav da:
a) prisustvo Clavibacter michiganensis ssp indiosus Davis et. al nije utvrđeno na farmi ili u njenoj neposrednoj blizini u poslednjih 10 godina;
b) nijedan od simptoma koje izaziva Clavibacter michiganensis ssp indiosus Davis et. al nije uočen na mestu proizvodnje ili na bilo kom drugom susednom usevu ove vrste tokom poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije ili gde je moguće tokom dva poslednja ciklusa vegetacije;
a) usev je gajen na zemlji gde prethodno nije gajena Medicago sativa L. tri godine pre setve

36. Semena Oryza sativa L.

Zvaničan stav da:
a) semena su zvanično testirana odgovarajućim hematološkim testom i utvrđeno je odsustvo Aphelenchoides besseyi Christie;
ili:
b) semena su podvrgnuta odgovarajućem tretmanu toplom vodom ili drugom odgovarajućem tretmanu u cilju suzbijanja Aphelenchoides besseyi Christie

37. Semena Phaseolus L.

Zvaničan stav da:
a) semena potiču iz područja u kojima nije utvrđeno prisustvo Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye;
ili:
b) reprezentativni uzorak semena je testiran i utvrđeno je odsustvo Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye;

38. Semena Zea mays L.

Zvaničan stav da:
a) semena potiču iz područja u kojima nije utvrđeno prisustvo Erwinia stewarti L.;
ili:
b) reprezentativan uzorak semena je testiran i u testovima nije utvrđeno prisustvo Erwinia stewarti L.

39. Semena rodova Triticum, Secale i Triticosecale iz Avganistana, Indije, Iraka, Meksika, Nepala i USA gde je utvrđeno prisustvo Tilletia indica Mitra

Zvaničan stav da: semena potiču iz područja gde nije utvrđeno prisustvo Tilletia indica Mitra. Ime područja mora biti naznačeno u fitocertifikatu.

40. Zrno rodova Triticum, Secale i Triticosecale iz Avganistana, Indije, Iraka, Meksika, Nepala i USA gde je utvrđeno prisustvo Tilletia indica Mitra

Zvaničan stav da: semena potiču iz područja gde nije utvrđeno prisustvo Tilletia indica Mitra. Ime područja mora biti naznačeno u fitocertifikatu u rubrici "mesto porekla"; nijedan od simptoma koje izaziva Tilletia indica Mitra nije uočen na mestu proizvodnje tokom poslednjeg kompletnog ciklusa vegetacije i da su reprezentativni uzorci semena uzeti kako u vreme žetve tako i pre izvoza, testirani i da je tom prilikom utvrđeno odsustvo Tilletia indica Mitra; ovo poslednje će biti pomenuto u fitocertifikatu u rubrici "ime proizvoda" u vidu "Testirano i slobodno od Tilletia indica Mitra".

Napomene

* Odredba člana 3. Pravilnika o zdravstvenom pregledu pošiljaka bilja u prometu preko državne granice ("Sl. list SRJ", br. 69/99) prestala je da važi u delu koji se odnosi na đubriva na osnovu člana 23. Pravilnika o prometu, uvozu i uzorkovanju đubriva ("Sl. list SRJ", br. 59/2001), kao i u delu koji se odnosi na pesticide na osnovu člana 30. Pravilnika o prometu, uvozu i uzorkovanju pesticida ("Sl. list SRJ", br. 59/2001), danom stupanja na snagu tih pravilnika, odnosno 1. januara 2002. godine.
U obrascima javnih isprava propisanim republičkim zakonima i drugim republičkim propisima donetim pre 4. februara 2003. godine i u obrascima javnih isprava propisanim saveznim zakonima i drugim saveznim propisima donetim pre 4. februara 2003. godine, a koji se saglasno Zakonu za sprovođenje Ustavne povelje državne zajednice Srbija i Crna Gora primenjuju kao republički propisi, reči: "Savezna Republika Jugoslavija" zamenjuju se rečima: "Srbija i Crna Gora" - videti Uredbu o izmeni sadržaja obrazaca javnih isprava ("Sl. glasnik RS", br. 19/2003).
U obrascima javnih isprava koji su propisani zakonima i drugim propisima, a koji sadrže reči: "Srbija i Crna Gora" i reči: "Republika Srbija", reči: "Srbija i Crna Gora" brišu se, a u obrascima javnih isprava koji su propisani zakonima i drugim propisima, koji sadrže reči: "Srbija i Crna Gora", a ne sadrže reči: "Republika Srbija", reči: "Srbija i Crna Gora" zamenjuju se rečima: "Republika Srbija" - videti Uredbu o izmeni sadržaja obrazaca javnih isprava ("Sl. glasnik RS", br. 63/2006).