UREDBA

O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU JUGOSLAVIJE I AUSTRIJE O UZAJAMNOM PRIZNAVANJU I IZVRŠENJU ODLUKA IZBRANIH SUDOVA I PORAVNANJA ZAKLJUČENIH PRED IZBRANIM SUDOVIMA U TRGOVAČKIM STVARIMA

("Sl. list FNRJ - Međunarodni ugovori i drugi sporazumi", br. 5/61)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum između Federativne Narodne Republike Jugoslavije i Republike Austrije o uzajamnom priznavanju i izvršenju odluka izbranih sudova i poravnanja zaključenih pred izbranim sudovima u trgovačkim stvarima, potpisan 18. marta 1960. godine u Beogradu, koji u originalu na srpskohrvatskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM
IZMEĐU FEDERATIVNE NARODNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I REPUBLIKE AUSTRIJE O UZAJAMNOM PRIZNAVANJU I IZVRŠENJU ODLUKA IZBRANIH SUDOVA I PORAVNANJA ZAKLJUČENIH PRED IZBRANIM SUDOVIMA U TRGOVAČKIM STVARIMA

Federativna Narodna Republika Jugoslavija i Republika Austrija sporazumele su se u pogledu uzajamnog priznanja i izvršenja odluka izbranih sudova i poravnanja zaključenih pred izbranim sudovima u trgovačkim stvarima o sledećem:

Član 1

(1) Odluke koje su doneli izbrani sudovi u sporovima u trgovačkim stvarima, ako jedna parnična stranka ima prebivalište ili sedište na teritoriji jedne a druga parnična stranka na teritoriji druge države ugovornice, priznaće se i izvršiti pod sledećim uslovima:

a) Odluka izbranog suda mora da bude doneta na osnovu pismenog sporazuma o izbranom sudu koji je sačinjen u odvojenom aktu ili je unet u sam ugovor (u daljem tekstu: ugovor o izbranom sudu). Ovakav sporazum može se zaključiti kako u pogledu određenog spora tako i u pogledu budućih sporova koji mogu proizaći iz određenog pravnog odnosa. Sa pismenim ugovorom o izbranom sudu izjednačuje se razmena pisama. Pored toga ugovor o izbranom sudu mora da bude punovažan po propisima države ugovornice u kojoj se traži priznanje odnosno izvršenje; pod propisima države ugovornice podrazumeva se i njeno međunarodno privatno pravo.

b) Odluka mora biti doneta od izbranog suda koji je predviđen u ugovoru o izbranom sudu. Ako odredbe ugovora o izbranom sudu o njegovom obrazovanju nisu potpune primenjivaće se, kao dopunski, pravni propisi države u kojoj je doneta odluka izbranog suda.

c) Odluka izbranog suda mora biti pravosnažna i izvršna po propisima države u kojoj je doneta.

(2) Da li će se neki spor smatrati sporom u trgovačkoj stvari procenjuje se prema propisima države ugovornice u kojoj odluka izbranog suda treba da se prizna ili izvrši.

(3) Okolnost što je odluka izbranog suda doneta na teritoriji neke treće države ne sprečava njeno priznanje ili izvršenje.

Član 2

I kad su ispunjeni uslovi iz člana 1. dobiće se priznanje ili izvršenje odluke izbranog suda:

a) ako stranci prema kojoj odluka izbranog suda treba da se prizna ili izvrši nije bilo omogućeno zbog nekog nedostatka u postupku da u njemu učestvuje, ili

b) ako stranka prema kojoj odluka izbranog suda treba da se prizna ili izvrši nije bilo parnično sposobna, a u postupku nije bila pravilno zastupljena, ili

c) ako je izbrani sud prekoračio granice svojih ovlašćenja predviđenih u ugovoru o izbranom sudu, što ipak ne smeta da se prizna ili izvrši onaj deo odluke izbranog suda u pogledu koga nije bilo prekoračenja, ukoliko se ovaj deo može izdvojiti iz odluke izbranog suda, ili

d) ako je stranka odlukom izbranog suda obavezana na neku radnju koja je nedozvoljena po propisima države u kojoj odluka treba da se prizna ili izvrši, ili

e) ako su odluka, njeno priznanje ili njeno izvršenje protivni javnom poretku države ugovornice, u kojoj odluka izbranog suda treba da se prizna ili izvrši.

Član 3

Izvršenje će se na predlog obavezane stranke odložiti, ako ona učini verovatnim postojanje nekog razloga zbog koga se, po propisima države u kojoj je odluka doneta može tražiti poništaj odluke izbranog suda. Sud će u ovom slučaju odrediti stranci primeran rok za podnošenje dokaza da je pokrenula postupak za pobijanje odluke, koji ne sme da bude duži od jednog meseca. Po bezuspešnom proteku roka ili pošto zahtev za poništaj bude pravosnažno odbijen, izvršenje će se, na predlog, nastaviti.

Član 4

Poravnanja zaključena pred izbranim sudovima priznaće se i izvršiti na teritoriji druge države ugovornice, ako odgovaraju uslovima utvrđenim u čl. 1. i 2. ukoliko se ove odredbe mogu na poravnanja primeniti.

Član 5

Uz predlog za izvršenje mora se priložiti:

a) overeni prepis odluke izbranog suda sa potvrdom o pravosnažnosti i izvršnosti, odnosno overeni prepis poravnanja sa potvrdom o izvršnosti;

b) prevod pismena na jednom od službenih jezika države ugovornice, čijem sudu se podnosi predlog. Tačnost prevoda treba da potvrdi tumač koji je službeno postavljen u jednoj od država ugovornica; overa potpisa tumača nije potrebna.

Član 6

Ukoliko u ovom sporazumu nije drukčije određeno, primenjivaće se u pogledu dozvole izvršenja i postupka za izvršenje propisi države ugovornice, u kojoj izvršenje treba da se sprovede.

Član 7

Sporazum će se primenjivati na odluke izbranih sudova koje su donete posle 1. jula 1955. godine kao i na poravnanja zaključena pred izbranim sudovima posle istog datuma.

Član 8

Ovim sporazumom se ne dira u odredbe drugih međudržavnih sporazuma o priznanju i izvršenju odluka izbranih sudova i poravnanja zaključenih pred izbranim sudovima.

Član 9

Ovaj sporazum će se ratifikovati. Ratifikacioni instrumenti će se izmenjati u Beču.

Član 10

(1) Sporazum stupa na snagu šezdeset dana po razmeni ratifikacionih instrumenata.

(2) Sporazum je zaključen na vreme od tri godine i ostaje i dalje na snazi, ukoliko jedna država ugovornica na šest meseci pre isteka ugovorne godine ne saopšti drugoj državi ugovornici da sporazum otkazuje.

U potvrdu ovoga potpisali su punomoćnici obe države ugovornice ovaj sporazum i snabdeli ga sa svojim pečatima.

Sačinjeno u Beogradu, na dan 18. marta 1960. godine, u dva originala na srpskohrvatskom i nemačkom jeziku, s tim da su oba teksta autentična.

 

Za Federativnu Narodnu
Republiku Jugoslaviju,
Koča Popović, s. r.

 

Za Republiku
Austriju,
dr Bruno Krajsky, s. r.

ČLAN 2

Ova uredba stupa na snagu osmog dana po objavljivanju u "Službenom listu FNRJ".