ZAKON

O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O ZAJMU ("DODATNO FINANSIRANJE PROJEKTA REKONSTRUKCIJE SAOBRAĆAJA") IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 83/2008)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum o zajmu ("Dodatno finansiranje projekta rekonstrukcije saobraćaja") između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, potpisan 27. jula 2007. godine u Beogradu.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma o zajmu ("Dodatno finansiranje projekta rekonstrukcije saobraćaja") između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom i prevodu na srpski jezik glasi:

BROJ ZAJMA 7463 YF

SPORAZUM O ZAJMU
("DODATNO FINANSIRANJE PROJEKTA REKONSTRUKCIJE SAOBRAĆAJA") IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

Datum 27. jul 2007. godine

BROJ ZAJMA 7463-YF

SPORAZUM O ZAJMU

SPORAZUM, zaključen 27. jula 2007. godine, između REPUBLIKE SRBIJE (Zajmoprimca) i MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ (Banke) o dodatnom finansiranju za aktivnosti vezane za Originalni projekat (na način utvrđen u Prilogu ovog sporazuma). PREMA TOME, Zajmoprimac i Banka su se složili o sledećem:

Član I

Opšti uslovi; Definicije

1.01. Opšti uslovi (kako je definisano u Prilogu ovog sporazuma) čine integralni deo ovog sporazuma.

1.02. Ukoliko kontekst ne zahteva drugačije, termini korišćeni u ovom sporazumu, pisani velikim slovom, imaju značenje koje je ranije ustanovljeno u Opštim uslovima ovog sporazuma.

Član II

Zajam

2.01. Banka je saglasna da odobri zajam Zajmoprimcu, pod uslovima i na načine određene ili pomenute u ovom sporazumu, u iznosu od 36.800.000 € (tridesetšestmilionaosamstohiljadaevra) (Zajam), koji se povremeno može konvertovati putem konverzije valute u skladu sa odredbom Odeljka 2.08. ovog sporazuma, kao podršku za finansiranje projekta opisanog u Programu 1 ovog sporazuma (Projekat).

2.02. Zajmoprimac može povlačiti sredstva Zajma u skladu sa Odeljkom IV Programa 2 ovog sporazuma.

2.03. Troškovi angažovanja koje plaća Zajmoprimac iznose tri četvrtine jednog procenta (3/4 od 1%) godišnje na nepovučeni deo zajma, s tim što Banka može da se povremeno odrekne prava da naplati deo pomenutih troškova.

2.04. Pristupna naknada koju plaća jednaka je jednom procentu (1%) od iznosa zajma, s tim da Banka može da se povremeno odrekne prava da naplati deo pomenute naknade.

2.05. Kamata koju Zajmoprimac plaća za svaki kamatni period obračunava se po stopi koja je jednaka osnovnoj stopi LIBOR-a za valutu Zajma uvećanoj za fiksnu maržu, s tim da Banka može da se povremeno odrekne dela kamate pod uslovom da se, nakon konverzije ukupnog iznosa ili dela glavnice Zajma, iznos kamate koji Zajmoprimac plaća u toku perioda konverzije na dati iznos određuje u skladu sa relevantnim odredbama člana IV Opštih uslova.

2.06. Datumi plaćanja su 15. februar i 15. avgust svake godine.

2.07. Glavnica Zajma se otplaćuje u skladu sa odredbama Programa 3 ovog sporazuma.

2.08. (a) Zajmoprimac može u svakom momentu da traži bilo koju od sledećih izmena uslova Zajma da bi se omogućilo racionalno upravljanje dugom: (i) konverzija valute Zajma ukupnog iznosa ili dela glavnice Zajma, isplaćenog ili neisplaćenog, odobrenom valutom; (ii) promena osnovice kamatne stope primenjive na ukupan iznos ili deo glavnice Zajma, sa varijabilne kamatne stope na fiksnu kamatnu stopu i obrnuto; (iii) određivanje limita varijabilne kamatne stope primenjivih na ukupan iznos ili deo povučene i neotplaćene glavnice Zajma, uspostavljanjem najviše kamatne stope ili raspona kamatne stope za varijabilnu kamatnu stopu.

(b) Svaka izmena koja se traži u skladu sa paragrafom (a) ovog odeljka, a koju Banka prihvati smatra se Konverzijom, na način definisan u Opštim uslovima, i izvršiće se u skladu sa odredbama člana IV Opštih uslova i Smernica za konverziju.

(c) Odmah nakon datuma definisanja najviše kamatne stope ili raspona kamatne stope, za koju je Zajmoprimac zatražio da premija bude isplaćena iz sredstava Zajma, Banka će, u ime Zajmoprimca, povući sredstva sa računa Zajma i sebi uplatiti iznose potrebne za plaćanje premija koje se plaćaju u skladu sa Odeljkom 4.04. (c) Opštih uslova do iznosa koji će se povremeno odobravati za namene u tabeli u Odeljku IV Programa 2 ovog sporazuma.

Član III

Projekat

3.01. Zajmoprimac se obavezuje da ostvari ciljeve Projekta. U tom smislu, Zajmoprimac će realizovati Projekat, preko JP PS, u skladu sa odredbama člana V Opštih uslova.

3.02. Bez ograničenja po odredbe Odeljka 3.01. ovog sporazuma, i osim ukoliko se Zajmoprimac i Banka ne dogovore drugačije, Zajmoprimac će osigurati da se Projekat realizuje u skladu sa odredbama Programa 2 ovog sporazuma.

Član IV

Pravni lekovi banke

4.01. Dodatni slučaj za obustavu odnosi se na to da je Odluka Zajmoprimca (Odluka o osnivanju Javnog preduzeća za upravljanje državnim putevima), "Službeni glasnik RS", broj 115/05 izmenjena, obustavljena, poništena, raskinuta ili da je došlo do izuzeća, tako da se materijalno ili negativno utiče na sposobnost JP PS da sprovede svoje obaveze definisane Podsporazumom.

4.02. Dodatni slučaj za promenu plana otplate odnosi se na sledeće: slučaj definisan Odeljkom 4.01. ovog sporazuma.

Član V

Stupanje na snagu; Raskid

5.01. Dodatni uslov stupanja na snagu sastoji se od sledećeg: da je Podsporazum potpisan u ime Zajmoprimca i JP PS.

5.02. Dodatna obaveza sastoji se od sledećeg: da je Podsporazum odobren ili ratifikovan od strane Zajmoprimca i JP PS i pravno obavezujući za Zajmoprimca i JP PS u skladu sa odredbama istog.

5.03. Krajnji rok stupanja na snagu je devedeset (90) dana od datuma ovog sporazuma.

Član VI

Predstavnik; Adrese

6.01. Predstavnik Zajmoprimca je ministar finansija Zajmoprimca.

6.02. Adresa Zajmoprimca je:
Ministarstvo finansija
Vlada Republike Srbije
Kneza Miloša 20
11000 Beograd
Republika Srbija

Faks:
381-11-3618-961

6.03. Adresa Banke je:
International Bank for Reconstruction and Development
1818 H Street, N.W.
Washington, D.C. 20433
United States of America

Telegram:

Teleks:

Faks:

INTBAFRAD

248423(MCI) ili

1-202-477-6391

Washington, D.C.

64145(MCI)

 

SPORAZUM zaključen u Beogradu, Republika Srbija, na dan i godinu koja je prvo navedena.

REPUBLIKA SRBIJA
Potpisuje dr Mirko Cvetković

Ovlašćeni predstavnik

MEĐUNARODNA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ
Potpisuje Simon Gray

Ovlašćeni predstavnik

Program 1

OPIS PROJEKTA

Ciljevi Projekta su pružanje pomoći Zajmoprimcu u smanjenju troškova i povećanju sigurnosti na putevima: (a) poboljšanje uslova na izabranim deonicama puteva u glavnoj i regionalnoj putnoj mreži; (b) povećanjem efektivnosti održavanja puteva uvođenjem ugovaranja na osnovu performansi u dva pilot regiona; (c) uvođenjem principa za projektovanje sigurnih puteva, revizije sigurnosti puteva i ciljanih mera za unapređenje.

Projekat se sastoji iz Originalnog projekta i sledećih dodatnih delova:

Deo 1. Održavanje puteva na osnovu performansi

Podrška za širenje prakse i proširenje obima postojećih ugovora za održavanje puteva na osnovu performansi u okviru Originalnog projekta u pilot regionima Mačva i Kolubara kojim je obuhvaćeno oko 660 km glavnih i 517 km regionalnih puteva.

Deo 2. Rehabilitacija puteva

Rehabilitacija najmanje sedam dodatnih deonica glavne putne mreže uključujući deonice sledećih puteva: (a) Prokuplje - Mala Plana (M-25, 8,3 km); (b) M3 između Odžaka i Kule; (c) Međulužje - Krčevac (M23) i Krčevac - Topola (M4); (d) Marčovica (zapadno od Čačka) - Ovčar banja (M5); (e) Kać (istočno od Novog Sada) - Žabalj (M7); (f) Kružni put Grocka - Smederevo (regionalni put R100); i (g) Valjevo - Pričevci (M4), sve u vidu obezbeđenja radova, robe i usluga.

Deo 3. Izabrane konsultantske usluge

Obezbeđenje tehničke podrške za nadzor radova na održavanju i rehabilitaciji puteva, uključujući monitoring uticaja na životnu sredinu.

Deo 4. Povećanje sigurnosti na putevima

Podrška za aktivnosti na povećanju sigurnosti na putevima, uključujući eliminaciju opasnih (crnih) tačaka na glavnoj putnoj mreži i revizije sigurnosti puteva na rehabilitovanim deonicama i u pilot regionima Mačva i Kolubara.

Program 2

REALIZACIJA PROJEKTA

Odeljak I. Aranžmani za implementaciju

A. Podsporazum

1. U cilju sprovođenja Projekta od strane JP PS-a, Zajmoprimac će, kroz ministarstvo nadležno za infrastrukturu, staviti na raspolaganje sredstva zajma JP PS-u u okviru podsporazuma između Zajmoprimca i subjekta koji realizuje projekat (Podsporazum) pod uslovima odobrenim od strane Banke.

2. Zajmoprimac će iskoristiti svoja prava iz Podsporazuma na način da zaštiti interese Zajmoprimca i Banke i da ispuni svrhu Zajma. Osim ako se Banka drugačije ne saglasi, Zajmoprimac ne sme menjati, obustaviti, poništiti ili raskinuti Podsporazum ili njegove odredbe.

B. Institucionalni i drugi aranžmani

Zajmoprimac će se postarati da JP PS realizuje Projekat u skladu sa sledećim institucionalnim i drugim aranžmanima:

1. PIT, pri JP PS, imaće najvišu odgovornost za implementaciju Projekta, uključujući nabavke, finansijsko upravljanje, praćenje i ocenu Projekta i upravljanje pitanjima zaštite životne sredine i socijalnim pitanjima.

2. Zajmoprimac će osigurati da se PIT održava u toku cele implementacije Projekta, sa projektnim zadatkom prihvatljivim za Banku i sa dovoljnim i adekvatnim finansijskim i tehničkim resursima.

3. Zajmoprimac će osigurati da:

(a) JP PS realizuje projekat u skladu sa odgovarajućim uslovima utvrđenim u Planu za upravljanje životnom sredinom, kao i da se politike, procedure i aranžmani utvrđeni u tom Planu primenjuju i implementiraju;

(b) Plan za upravljanje životnom sredinom, ili bilo koja odredba istog, ne menjaju, obustavljaju, stavljaju van snage, ukidaju, da se od njih ne odustaje i da se ne dozvoli njihovo menjanje, obustavljanje, stavljanje van snage ili odustajanje od njih, bez prethodnog pismenog odobrenja Banke.

C. Mere za sprečavanje korupcije

Zajmoprimac će osigurati da se Projekat realizuje u skladu sa odredbama Smernica za sprečavanje korupcije.

Odeljak II. Praćenje, izveštavanje i ocena Projekta

A. Projektni izveštaji

Zajmoprimac će se postarati da JP PS prati i ocenjuje napredak postignut na Projektu i izrađuje Projektne izveštaje u skladu sa odredbama Odeljka 5.08. Opštih uslova i na osnovu pokazatelja usaglašenih sa Bankom. Svaki Projektni izveštaj obuhvataće period od jednog kalendarskog kvartala i dostavljaće se Banci u roku od najkasnije četrdeset pet (45) dana po isteku svakog perioda obuhvaćenog datim izveštajem.

B. Finansijsko upravljanje, finansijski izveštaji i revizija

1. Zajmoprimac će se postarati da JP PS održava sistem za finansijsko upravljanje u skladu sa odredbama Odeljka 5.09. Opštih uslova.

2. Ne ograničavajući odredbe Dela A ovog odeljka, Zajmoprimac će se postarati da JP PS izrađuje i dostavlja Banci, kao deo Projektnog izveštaja, najkasnije u roku od 45 (četrdeset pet) dana po isteku svakog kalendarskog kvartala, prelazne finansijske izveštaje za Projekat za koje nije izvršena revizija koji će obuhvatati dati kvartal, čija će forma i sadržaj biti prihvatljivi za Banku.

3. Zajmoprimac će se postarati da JP PS izvrši reviziju svojih finansijskih izveštaja u skladu sa odredbama Odeljka 5.09. (b) Opštih uslova. Sve revizije finansijskih izveštaja obuhvataće period od jedne fiskalne godine Zajmoprimca. Finansijski izveštaji za koje je izvršena revizija za svaki takav period dostavljaće se Banci u roku od najkasnije 6 (šest) meseci po isteku svakog takvog perioda.

Odeljak III. Nabavke

A. Opšta pitanja

1. Roba, radovi i usluge (osim konsultantskih usluga). Sva roba, radovi i usluge (osim konsultantskih usluga) koji su potrebni za Projekat i koji će se finansirati iz sredstava Zajma nabavljaće se u skladu sa zahtevima utvrđenim i pomenutim u Odeljku I Smernica za nabavke i u skladu sa odredbama ovog odeljka.

2. Konsultantske usluge. Sve konsultantske usluge koje su potrebne za Projekat i koje će se finansirati iz sredstava Zajma nabavljaće se u skladu sa zahtevima utvrđenim i pomenutim u Odeljcima I i IV Smernica za nabavke i u skladu sa odredbama ovog odeljka.

3. Definicije. Termini pisani velikim slovom, korišćeni u nastavku ovog odeljka za opis pojedinih procedura nabavke ili procedura za reviziju pojedinih ugovora od strane Banke odnose se na odgovarajuće procedure nabavke opisane u Smernicama za nabavke ili u Smernicama za konsultante, u zavisnosti od slučaja.

B. Pojedine procedure nabavke robe, radova i usluga (osim konsultantskih usluga)

1. Međunarodno nadmetanje. Osim ukoliko u stavu 2. u nastavku nije drugačije određeno, nabavka robe, radova i usluga (osim konsultantskih usluga) vrši se u okviru ugovora dodeljenih u skladu sa procedurama Međunarodnog nadmetanja.

2. Druge procedure nabavke robe, radova i usluga (osim konsultantskih usluga). U tabeli u nastavku navedene su procedure nabavke, koje se, pored Međunarodnog nadmetanja, mogu koristiti za nabavku robe, radova i usluga (osim konsultantskih usluga). U Planu za nabavke utvrdiće se okolnosti u kojim se date procedure mogu koristiti.

Procedure nabavke

(a) Domaće nadmetanje (primenjuju se procedure navedene u Aneksu ovog Programa 2

(b) Kupovina

(c) Direktno ugovaranje

C. Pojedine procedure nabavke konsultantskih usluga

1. Izbor na osnovu odnosa kvaliteta i cene. Osim ukoliko u stavu 2. u nastavku nije drugačije određeno, nabavka konsultantskih usluga vrši se u okviru ugovora dodeljenih u skladu sa procedurama Izbora na osnovu odnosa kvaliteta i cene.

2. Druge procedure nabavke konsultantskih usluga. U tabeli u nastavku navedene su procedure nabavke, koje se, pored Izbora na osnovu odnosa kvaliteta i cene, mogu koristiti za nabavku konsultantskih usluga. U Planu za nabavke utvrdiće se okolnosti u kojim se date procedure mogu koristiti.

Procedure nabavke

(a) Izbor na osnovu najniže cene

(b) Izbor na osnovu kvalifikacija konsultanata

(c) Procedure utvrđene u stavovima 5.2, 5.3, i 5.4, Smernica za konsultante za izbor nezavisnih konsultanata

(d) Izbor iz jednog izvora

D. Revizija odluka o nabavkama od strane Banke

U Planu za nabavke utvrdiće se koji ugovori podležu prethodnoj reviziji od strane Banke. Svi ostali ugovori podležu naknadnoj reviziji od strane Banke.

Odeljak IV. Povlačenje sredstava Zajma

A. Opšta pitanja

1. Zajmoprimac može povući sredstva Zajma u skladu sa odredbama člana II Opštih uslova, ovog odeljka i dodatnih instrukcija koje Banka utvrdi u obaveštenju Zajmoprimcu (uključujući "Smernice Svetske banke za isplatu sredstava za projekte", od maja 2006. godine, sa povremenim izmenama od strane Banke i primenjivim na način utvrđen ovim sporazumom u skladu sa datim instrukcijama) za finansiranje Pogodnih rashoda, na način utvrđen u tabeli u stavu 2. u nastavku.

2. U tabeli u nastavku navedene su kategorije Pogodnih rashoda koji se mogu finansirati iz sredstava Zajma (Kategorija), iznosi sredstava Zajma dodeljenih za svaku Kategoriju i procenti rashoda koji će se finansirati za Pogodne rashode u svakoj Kategoriji.

Kategorija

Raspoređena
sredstva Zajma
(izraženo u evrima)

Procenat rashoda
koji će se finansirati

(1) Radovi

34.300.000

90%

(2) Roba

600.000

90%

(3) Konsultantske usluge

1.700.000

80%

(4) Obuka

100.000

100%

(5) Troškovi poslovanja

100.000

100%

(6) Premija za najvišu kamatnu stopu (Interest Rate Cap) ili raspon kamatne stope

0

Iznos koji se plaća u skladu sa Odeljkom 2.08. (v) ovog sporazuma, u skladu sa Odeljkom 4.04. (v) Opštih uslova.

(7) Pristupna naknada

0

Iznos koji se plaća u skladu sa Odeljkom 2.04. ovog sporazuma, u skladu sa Odeljkom 2.07. (b) Opštih uslova.

UKUPAN IZNOS

36.800.000

 

B. Uslovi povlačenja; Period povlačenja

1. Nezavisno od odredbi Dela A ovog odeljka, neće se vršiti povlačenje sredstava za plaćanja izvršena pre datuma ovog sporazuma.

2. Poslednji datum za povlačenje sredstava je 30. jun 2011. godine.

Aneks

DOMAĆE NADMETANJE: DODATNE ODREDBE

Za potrebe korišćenja procedura domaćeg nadmetanja, primenjivaće se sledeće:

(a) Registracija

(i) Nadmetanje neće biti ograničeno na prethodno registrovane firme;

(ii) U slučaju da je potrebna registracija, ponuđačima (1) će biti dato razumno vreme da završe proces registracije, i (2) neće im biti onemogućena registracija zbog razloga koji se ne odnose na njihovu sposobnost i resurse za uspešno izvršenje ugovora, što će biti verifikovano u toku naknadne kvalifikacije;

(iii) Strani ponuđači koji nisu sa teritorije Zajmoprimca neće biti sprečeni da učestvuju u nadmetanju. U slučaju da je potreban proces registracije, stranom ponuđaču proglašenom za ponuđača koji je dao ponudu sa najnižom cenom biće data razumna mogućnost da se registruje.

(b) Oglašavanje

Pozivi za podnošenje ponuda biće objavljeni u najmanje jednom dnevnom listu sa prodajnom mrežom na celoj teritoriji Zajmoprimca, uz rok od najmanje trideset (30) dana za pripremu i podnošenje ponuda.

(c) Učešće državnih preduzeća

Državna preduzeća mogu da učestvuju u nadmetanju samo ako mogu da dokažu da su pravno i finansijski nezavisna, da posluju u skladu sa privrednim pravom i da nisu zavisna institucija ugovorne strane. Dalje, takva preduzeća biće podložna istim zahtevima u pogledu ponude i garancija za valjano izvršenje posla, kao i drugi ponuđači.

(d) Tenderska dokumentacija

Nabavljači će koristiti odgovarajuću standardnu tendersku dokumentaciju za nabavku radova i usluga, prihvatljivu za Banku.

(e) Otvaranje ponuda i vrednovanje ponuda

(i) Ponude će se podnositi u jednoj koverti koja će sadržati informacije o kvalifikaciji ponuđača, tehničku ponudu i ponudu cene, koje će biti otvorene istovremeno na javnom otvaranju ponuda;

(ii) Otvaranje ponuda biće javno, odmah posle isteka krajnjeg roka za podnošenja ponuda. Naziv ponuđača, ukupna vrednost svake ponude i svi ponuđeni diskonti biće pročitani naglas i evidentirani u zapisniku sa javnog otvaranja ponuda;

(iii) Vrednovanje ponuda vršiće se striktno u skladu sa novčano kvantifikovanim kriterijumima navedenim u tenderskoj dokumentaciji. Neće se koristiti sistem bodovanja;

(iv) Produženje roka važenja ponuda biće odobreno jednom i to na ne duže od trideset (30) dana. Dodatno produženje mora biti prethodno odobreno od strane Banke;

(v) Ugovori će biti dodeljeni kvalifikovanim ponuđačima koji su ponudili ponudu za koju je ocenjeno da ima najnižu cenu i koja je u osnovi odgovarajuća i neće biti pregovora.

(f) Korekcija cena

Ugovori za građevinske radove na duži rok (duže od 18 meseci) sadržaće odgovarajuću klauzulu o korekciji cena.

(g) Odbijanje ponuda

(i) Sve ponude ne mogu biti odbijene i nove ponude se ne mogu tražiti bez prethodnog odobrenja Banke.

(ii) U slučaju da je primljeno manje od tri ponude, nadmetanje se ne može ponoviti bez prethodnog odobrenja Banke.

(h) Garancije

Licitaciona garancija neće premašiti tri procenta (3%) procenjene vrednosti ugovora i garancija za valjano izvršenje posla neće premašiti deset procenata (10%). Akontacija u iznosu većem od deset procenata (10%) vrednosti ugovora neće biti plaćena ugovaraču bez odgovarajuće garancije za obezbeđenje akontacije. Ove garancije biće sadržane u tenderskoj dokumentaciji, u tekstu i formatu prihvatljivom za Banku.

Koristiće se Standardna tenderska dokumentacija za region Evrope i centralne Azije, modifikovana na način prihvatljiv za Banku.

Program 3

PLAN OTPLATE

1. Sledeća tabela prikazuje Datume otplate glavnice Zajma i procenat od ukupnog iznosa glavnice Zajma koji se otplaćuje svakog Datuma otplate glavnice (Udeo rate). Ako su sredstva Zajma u potpunosti povučena do prvog Datuma otplate glavnice, Banka određuje iznos glavnice Zajma koji je Zajmoprimac dužan da otplati svakog Datuma otplate glavnice tako što pomnoži: (a) sredstva Zajma koja su povučena do prvog Datuma otplate glavnice sa (b) Udelom rate za svaki Datum otplate glavnice, pri čemu se tako dobijeni iznos može korigovati kako bi se od njega oduzeli bilo koji iznosi navedeni u paragrafu 4. ovog programa na koje se primenjuje Konverzija valute.

Datum otplate glavnice

Udeo rate
(izraženo u procentima)

Svakog 15. februara i 15. avgusta počevši od 15. avgusta 2012. godine do 15. avgusta 2023. godine

4.17%

Dana 15. februara 2024. godine

4.09%

2. Ukoliko sredstva Zajma nisu u potpunosti povučena do prvog Datuma otplate glavnice, iznos glavnice Zajma koji Zajmoprimac otplaćuje svakog Datuma otplate glavnice određuje se na sledeći način:

(a) U slučaju da je bilo koji deo sredstava iz Zajma povučen do prvog Datuma otplate glavnice, Zajmoprimac otplaćuje Povučena sredstva na datum koji je u skladu sa paragrafom 1. ovog programa.

(b) Svaki iznos koji je povučen posle prvog Datuma otplate glavnice, otplaćuje se svakog datuma otplate glavnice koji pada posle datuma povlačenja, a u iznosima koje odredi Banka množenjem iznosa svakog takvog povlačenja sa razlomkom čiji je brojilac originalni Udeo rate naveden u tabeli u paragrafu 1. ovog programa za navedeni Datum otplate glavnice (Originalni udeo rate) a čiji je imenilac zbir svih preostalih Originalnih udela rate za Datume otplate glavnice koji padaju na ili posle takvog datuma, takvi iznosi koji se otplaćuju moraju se korigovati, prema potrebi, da bi se oduzeli bilo koji iznosi navedeni u paragrafu 4. ovog programa na koje se primenjuje Konverzija valute.

3. (a) Sredstva Zajma koja su povučena u roku od dva kalendarska meseca pre nekog Datuma otplate glavnice, isključivo u svrhu izračunavanja iznosa glavnice koji se otplaćuje na bilo koji Datum otplate glavnice, smatraće se povučenim i neotplaćenim na drugi Datum otplate glavnice posle datuma povlačenja i dospevaće na plaćanje svakog Datuma otplate glavnice počevši od drugog Datuma otplate glavnice posle datuma povlačenja.

(b) Ne izuzimajući odredbe pod-paragrafa (a) ovog paragrafa, ako u bilo koje doba Banka usvoji sistem dostavljanja naloga za plaćanje po roku dospeća prema kojem se nalozi za plaćanje izdaju na ili posle odgovarajućeg Datuma otplate glavnice, odredbe tog pod-paragrafa više se neće primenjivati na bilo koja povlačenja izvršena nakon usvajanja pomenutog sistema.

4. Ne izuzimajući odredbe paragrafa 1. i 2. ovog programa, nakon Konverzije valute celokupnih povučenih sredstava Zajma ili njegovog dela u Odobrenu valutu, iznos koji je na taj način konvertovan u Odobrenu valutu, a koji se može otplatiti bilo kog Datuma otplate glavnice za vreme Perioda konverzije, određuje Banka množenjem takvog iznosa u njegovoj valuti denominacije neposredno pre Konverzije ili sa: (i) kursom koji odražava iznose glavnice u odobrenoj valuti koju Banka plaća po "hedžingu" za Konverziju; ili (ii) ako Banka tako odluči u skladu sa Smernicama za konverziju, za kursnu komponentu referentne stope.

Prilog

DEFINICIJE

1. "Smernice za sprečavanje korupcije" označava "Smernice za sprečavanje i borbu protiv malverzacija i korupcije u okviru projekata finansiranih iz sredstava IBRD zajmova i IDA kredita i donacija", od 15. oktobra 2006. godine.

2. "Kategorija" označava kategoriju utvrđenu u tabeli u Odeljku IV Programa 2 ovog sporazuma.

3. "Smernice za konsultante" označava "Smernice: izbor i angažovanje konsultanata od strane zajmoprimaca Svetske banke" koje je Banka objavila u maju 2004. godine i inovirala u oktobru 2006. godine.

4. "Plan za upravljanje životnom sredinom" označava plan od novembra 2003. godine u kojem su opisane mere za ublažavanje uticaja na životnu sredinu, monitoring i institucionalne mere koje će se preduzimati u toku implementacije Projekta i koje su prihvatljive za Banku.

5. "Opšti uslovi" označava "Opšte uslove za zajmove Međunarodne banke za obnovu i razvoj", od 1. jula 2005. godine (sa izmenama i dopunama do 15. oktobra 2006. godine).

6. "Troškovi poslovanja" označava povećanje troškova nastalo na račun iznajmljivanja kancelarijskog prostora.

7. "Originalni Sporazum o kreditu za razvoj" označava Sporazum o kreditu za razvoj (Projekat rekonstrukcije saobraćaja) između Srbije i Crne Gore i Međunarodnog udruženja za razvoj, od 9. juna 2004. godine (Kredit br. 3909 YF).

8. "Originalni projekat" označava Projekat opisan u Originalnom Sporazumu o kreditu za razvoj.

9. "JP PS" označava javno preduzeće Putevi Srbije koje je osnovano i radi u skladu sa Odlukom Zajmoprimca o osnivanju javnog preduzeća za upravljanje državnim putevima, "Službeni glasnik RS", br. 115/05 i sve pravne naslednike istog.

10. "PIT" označava Tim za implementaciju projekta, pri JP PS, i čine ga zaposleni u JP PS.

11. "Smernice za nabavke" označava "Smernice: nabavka iz sredstava zajmova IBRD-a i kredita IDA-e" koje je Banka objavila u maju 2004. godine i inovirala u oktobru 2006. godine.

12. "Plan za nabavke" označava plan nabavki za Projekat usvojen od strane Zajmoprimca, od 25. maja 2007. i pomenut u stavu 1.16. Smernica za nabavke i stavu 1.24. Smernica za konsultante, sa svim periodičnim izmenama u skladu sa odredbama navedenih stavova.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".