ZAKONO POTVRĐIVANJU UGOVORA O GARANCIJI IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE REHABILITACIJA PUTEVA I MOSTOVA - B2("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 83/2008) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Ugovor o garanciji između Republike Srbije i Evropske investicione banke Rehabilitacija puteva i mostova - B2, potpisan 16. jula 2007. godine u Beogradu.
ČLAN 2
Tekst Ugovora o garanciji između Republike Srbije i Evropske investicione banke Rehabilitacija puteva i mostova - B2, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:
Rehabilitacija puteva i mostova - B2
UGOVOR O GARANCIJI IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE
Beograd, 16. jula 2007. godine
OVAJ UGOVOR ZAKLJUČUJU:
Republika Srbija, koju za potrebe ovog ugovora zastupa dr Mirko Cvetković, ministar finansija, u ime Vlade kao zastupnika Republike Srbije,
u daljem tekstu: Garant,
kao prva ugovorna strana
i
Evropska investiciona banka, sa sedištem u Luksemburgu, koju predstavlja Manfredi Tonci Ottieri, Associate Director i Peter Coveliers, Senior Loan Officer
u daljem tekstu: Banka,
kao druga ugovorna strana.
BUDUĆI:
1. da je Ugovor o finansiranju pod nazivom "Rehabilitacija puteva i mostova - B2" (u daljem tekstu: Ugovor o finansiranju), potpisan između Evropske investicione banke i Javnog preduzeća "Putevi Srbije" (u daljem tekstu: Zajmoprimac) na dan koji je dalje naveden, kojim Banka Zajmoprimcu daje na raspolaganje kredit u iznosu od 33.000.000 EUR (tridesettrimilionaevra) za korišćenje u programu rekonstrukcije oko 100 mostova na glavnim i regionalnim putevima u Srbiji (u daljem tekstu: Projekat);
2. da su obaveze Banke iz Ugovora o finansiranju uslovljene izdavanjem i kontinuiranim važenjem garancije koju daje Garant na ime finansijskih obaveza Zajmoprimca iz Ugovora o finansiranju (ova garancija se u daljem tekstu naziva: Ugovor o garanciji);
3. da su Savezna Republika Jugoslavija i Banka 13. decembra 2001. godine zaključile okvirni sporazum kojim se uređuju aktivnosti Banke na teritoriji Savezne Republike Jugoslavije (u daljem tekstu: Okvirni sporazum);
4. da je nakon referenduma o nezavisnosti koji je u Crnoj Gori održan 21. maja 2006. godine i nakon što je Skupština Republike Crne Gore usvojila Deklaraciju nezavisnosti, Narodna skupština Republike Srbije 5. juna 2006. godine usvojila odluku u kojoj se navodi da je Republika Srbija postala pravni sledbenik Savezne Republike Jugoslavije i u celosti nasledila njen međunarodno–pravni subjektivitet i međunarodne dokumente;
5. da je pomenutu odluku prihvatila Međunarodna zajednica, kao i druge međunarodne finansijske institucije i Evropska zajednica koja je usvajanjem Zvaničnog zaključka Saveta Evropske unije od 15/16. juna 2006. godine prihvatila Republiku Srbiju kao pravnog sledbenika Savezne Republike Jugoslavije;
6. da je time Republika Srbije preuzela sve obaveze koje proističu iz Okvirnog sporazuma u vezi sa svojom teritorijom i putem zvaničnog pisma ministra finansija od 12. jula 2007. godine potvrdila da finansiranje koje Banka treba da obezbedi u okviru Ugovora o finansiranju spada u delokrug Okvirnog sporazuma;
7. da je odlukom koja je doneta 12. jula 2007. godine, Vlada Republike Srbije dala saglasnost na zaključivanje ovog ugovora o garanciji;
SHODNO GORE NAVEDENOM usaglašeno je sledeće:
1.01 Garant izjavljuje da je dobro upoznat sa uslovima Ugovora o finansiranju i da mu je dostavljena verna kopija potpisanog ugovora.
Pojmovi koji su definisani u Ugovoru o finansiranju imaće isto značenje u ovom ugovoru.
2.01 Garant, u svojstvu primarnog dužnika, a ne samo u svojstvu jemca, u celosti garantuje potpuno i pravovremeno izvršenje svih novčanih obaveza Zajmoprimca prema Banci shodno Ugovoru o finansiranju po osnovu glavnice, kamate bez bilo kakvog ograničenja, provizije i drugih troškova i iznosa koji mogu dospeti na plaćanje u skladu sa bilo kojom odredbom Ugovora o finansiranju (svaki iznos koji se ovim putem garantuje u daljem tekstu se naziva Garantovani iznos).
3.01 U skladu sa ovim ugovorom, zahtev za aktiviranje garancije može se uputiti neposredno nakon što Zajmoprimac, bilo na dan plaćanja, bilo po zahtevu za prevremenu otplatu ili na neki drugi datum, ne izvrši obaveze koje su garantovane članom 2. ovog ugovora, bilo u celosti ili delimično.
3.02 Garant se ovim putem neopozivo odriče prava na bilo kakav prigovor ili izuzeće u zakonu u vezi sa celokupnim ili delimičnim sprovođenjem Ugovora o garanciji. Garant se obavezuje da će izmiriti svoje obaveze odmah nakon dobijanja prvog pisanog zahteva Banke i da će platiti dospele iznose bez ikakvih ograničenja, zadržavanja ili uslovljavanja, i bez nametanja obaveze Banci da uz svoj pisani zahtev priloži neke posebne dokaze osim onog kojim se obrazlaže razlog za podnošenje zahteva u skladu sa ovim ugovorom. Pre svega, Banka nije dužna da podnese dokaze o tome da je preduzela bilo kakve mere protiv Zajmoprimca i nema obavezu da, pre stupanja na snagu ovog ugovora, aktivira bilo koji instrument obezbeđenja koji je ponudio Zajmoprimac ili neka treća strana.
3.03 Svaki Garantovani iznos dospeće na plaćanje Garantu tri luksemburška radna dana nakon datuma relevantnog zahteva. Plaćanje se mora izvršiti u valuti Garantovanog iznosa i na račun naveden u zahtevu.
3.04 U slučaju da Banka podnese zahtev u skladu sa ovim ugovorom, Garant će imati pravo da neposredno nakon toga plati Banci, kao potpuno i konačno izmirenje svojih obaveza iz ovog ugovora, iznos Zajma koji je na dan pomenutog plaćanja ostao neotplaćen, zajedno sa kamatom koja je prirasla do tog dana i svakim drugim Garantovanim iznosom koji je Zajmoprimac dužan da plati na taj dan. Uz to, Garant je dužan da plati i bilo koje obeštećenje koje je plativo u skladu sa članom 4.02 B. Ugovora o finansiranju u slučaju da Zajmoprimac svojevoljno prevremeno otplati preostali iznos Zajma na dan plaćanja iz ovog člana.
3.05 Garancija iz ovog ugovora ostaće na snazi sve dok svi Garantovani iznosi ne budu u potpunosti i bezuslovno plaćeni ili izmireni.
4.01 Kada Garant izvrši plaćanje prema Banci on ima pravo na subrogaciju, do iznosa tog plaćanja, na prava i mere koje se odnose na pomenuto plaćanje a koje Banka ima protiv Zajmoprimca. Ovo pravo na subrogaciju neće se ostvarivati na štetu Banke.
5.01 Banka se može saglasiti sa bilo kojim izmenama Ugovora o finansiranju ukoliko se njima ne povećava iznos koji je Zajmoprimac dužan da plati shodno Ugovoru o finansiranju. Banka će obavestiti Garanta o svakoj izvršenoj izmeni.
5.02 Uoči svakog datuma dospeća bilo kog Garantovanog iznosa, Banka može odobriti Garantu produženje roka do tri meseca. Garant će biti obavešten o svakom pomenutom produženju roka.
5.03 Banka ne može da menja uslove Ugovora o finansiranju osim u skladu sa čl. 5.01 i 5.02 ovog ugovora, ili osim uz prethodnu pisanu saglasnost Garanta, pri čemu Garant ne sme da se uzdrži od davanja iste bez razumnog obrazloženja.
6.01 Garancija koja se ovim putem daje nezavisna je od bilo kakve garancije koju sada ili u budućnosti Banka može da dobije od Evropske zajednice (u daljem tekstu: EZ). Garant se ovim putem odriče svakog prava na uplatu ili obeštećenje od EZ.
6.02 Ukoliko EZ izvrši plaćanje prema Banci na ime bilo kog Garantovanog iznosa, EZ će imati pravo na subrogaciju u skladu sa pravima Banke iz ovog ugovora i može tražiti povraćaj od Garanta u visini iznosa koji ostane neizmiren u skladu sa ovim ugovorom.
7.01 Poreze ili fiskalne naknade, zakonske troškove i druge rashode koji mogu nastati u toku sprovođenja ovog ugovora snosiće Garant. Garant će izvršavati ovde predviđena plaćanja bez ikakvih umanjenja ili zadržavanja po osnovu poreza ili fiskalnih naknada.
8.01 Ovaj ugovor spada u nadležnost zakona Velikog vojvodstva Luksemburg.
8.02 Mesto izvršenja ovog ugovora biće sedište Banke.
8.03 Sporovi koji proisteknu iz ovog ugovora biće prosleđeni Sudu pravde Evropske zajednice.
Strane ovog ugovora odriču se bilo kakvog imuniteta ili prava na prigovor prema jurisdikciji pomenutog suda. Odluka Suda koja bude doneta u skladu sa članom 8.03 ovog ugovora biće konačna i obavezujuća za strane bez restrikcija ili ograničenja.
8.04 Sva dokumenta ili obaveštenja koja budu podneta Banci shodno odredbama ovog ugovora moraju biti sačinjena na engleskom jeziku ili uz njih mora biti priložen zvaničan i propisno overen prevod na engleski jezik.
9.01 Svako obaveštenje i druga prepiska koja se bude vodila u skladu sa ovim ugovorom mora biti u pisanoj formi i poslata na adresu navedenu dole ili na adresu koju primalac prethodno navede u pisanom obaveštenju kao svoju novu adresu za ovu namenu.
- za Garanta: |
Kneza Miloša 20 |
|
11000 Beograd |
|
Republika Srbija |
- za Banku: |
Boulevard Konrad Adenauer 100 |
|
L-2950 Luxembourg. |
9.02 Tačke Preambule čine sastavni deo ovog ugovora.
POTVRĐUJUĆI NAVEDENO dole potpisani su saglasni da se ovaj ugovor sačini u tri (3) originalna primerka na engleskom jeziku. Svaka strana ovog ugovora je parafirana od strane Garanta i Banke.
Beograd, 16. jula 2007. godine
REPUBLIKA SRBIJA |
|
U ime i za račun |
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".