ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU KRALJEVINE BELGIJE I REPUBLIKE ALBANIJE, BOSNE I HERCEGOVINE, REPUBLIKE HRVATSKE, BIVŠE JUGOSLOVENSKE REPUBLIKE MAKEDONIJE, REPUBLIKE MOLDAVIJE, CRNE GORE, REPUBLIKE SRBIJE I MISIJE PRIVREMENE UPRAVE UJEDINJENIH NACIJA NA KOSOVU U IME KOSOVA U SKLADU SA REZOLUCIJOM SAVETA BEZBEDNOSTI UJEDINJENIH NACIJA 1244 O PRIVILEGIJAMA I IMUNITETIMA SEKRETARIJATA SPORAZUMA O SLOBODNOJ TRGOVINI U CENTRALNOJ EVROPI("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 38/2009) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum između Kraljevine Belgije i Republike Albanije, Bosne i Hercegovine, Republike Hrvatske, Bivše jugoslovenske Republike Makedonije, Republike Moldavije, Crne Gore, Republike Srbije i Misije privremene uprave Ujedinjenih nacija na Kosovu u ime Kosova u skladu sa rezolucijom Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija 1244 o privilegijama i imunitetima Sekretarijata Sporazuma o slobodnoj trgovini u centralnoj Evropi.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma između Kraljevine Belgije i Republike Albanije, Bosne i Hercegovine, Republike Hrvatske, Bivše jugoslovenske Republike Makedonije, Republike Moldavije, Crne Gore, Republike Srbije i Misije privremene uprave Ujedinjenih nacija na Kosovu u ime Kosova u skladu sa rezolucijom Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija 1244 o privilegijama i imunitetima Sekretarijata Sporazuma o slobodnoj trgovini u centralnoj Evropi, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:
SPORAZUM
IZMEĐU KRALJEVINE BELGIJE I REPUBLIKE ALBANIJE, BOSNE I HERCEGOVINE, REPUBLIKE HRVATSKE, BIVŠE JUGOSLOVENSKE REPUBLIKE MAKEDONIJE, REPUBLIKE MOLDAVIJE, CRNE GORE, REPUBLIKE SRBIJE I MISIJE PRIVREMENE UPRAVE UJEDINJENIH NACIJA NA KOSOVU U IME KOSOVA U SKLADU SA REZOLUCIJOM SAVETA BEZBEDNOSTI UJEDINJENIH NACIJA 1244 O PRIVILEGIJAMA I IMUNITETIMA SEKRETARIJATA SPORAZUMA O SLOBODNOJ TRGOVINI U CENTRALNOJ EVROPI
Kraljevina Belgija u daljem tekstu pod nazivom "Belgija",
sa jedne strane
i
Republika Albanija, Bosna i Hercegovina, Republika Hrvatska, Bivša jugoslovenska Republika Makedonija, Republika Moldavija, Crna Gora, Republika Srbija i Misija privremene uprave Ujedinjenih nacija na Kosovu u ime Kosova u skladu sa rezolucijom Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija 1244, u daljem tekstu "CEFTA Strane",
sa druge strane
U skladu sa članovima 40, 41. i 42. Aneksa I Sporazuma o izmeni i pristupanju Sporazumu o slobodnoj trgovini u centralnoj Evropi, zaključenog u Bukureštu, 19. decembra 2006. godine (u daljem tekstu CEFTA 2006), o osnivanju Zajedničkog komiteta u čijem sastavu su predstavnici Strana CEFTA;
Uzimajući posebno u obzir član 40.2 Aneksa 1 CEFTA 2006, prema kome će Zajednički komitet biti podržan stalnim sekretarijatom, smeštenim u Briselu i koji će odlučivati o funkcijama i administrativnim pravilima sekretarijata;
U skladu sa članom 5. Odluke Br. 7/2007 Zajedničkog komiteta Sporazuma o slobodnoj trgovini u centralnoj Evropi, usvojenom 28. septembra 2007. godine, o pravnom statusu sekretarijata i posebno njegovim stavom 3. prema kome će Strane CEFTA pregovarati i zaključiti sporazum o "sedištu" ili sličan sporazum sa zemljom domaćinom;
Želeći da zaključe sporazum kojim bi se ustanovile privilegije i imuniteti neophodni za funkcionisanje Sekretarijata Sporazuma o slobodnoj trgovini u centralnoj Evropi i za uspešno ispunjenje misije njegovog personala;
Sporazumeli su se o sledećem:
STATUS, PRIVILEGIJE I IMUNITETI SEDIŠTA CEFTA SEKRETARIJATA
U svrhu ovog sporazuma:
a) "Zemlja domaćin" znači Kraljevina Belgija;
b) "Strane CEFTA" znači Strane Sporazuma o izmeni i pristupanju Sporazumu o slobodnoj trgovini u regionu centralne Evrope, zaključenog u Bukureštu, 19. decembra 2006. godine;
c) "Sekretarijat" znači Sekretarijat Sporazuma o slobodnoj trgovini u centralnoj Evropi shodno članu 40.2 i članu 41.5 Aneksa I Sporazuma o izmeni i pristupanju Sporazumu o slobodnoj trgovini u centralnoj Evropi;
d) "Direktor" znači osoba koja je postavljena za šefa Sekretarijata Sporazuma o slobodnoj trgovini u centralnoj Evropi;
e) "Službenici" znači članovi Sekretarijata prijavljeni Službi protokola Savezne javne službe spoljnih poslova, u skladu sa članom 19.3 ovog sporazuma.
Sekretarijat će imati kapacitet i status subjekta međunarodnog prava. Sekretarijat će imati takav pravni kapacitet potreban za obavljanje njegovih funkcija, uključujući i kapacitet da zaključuje ugovore, pribavlja i raspolaže pokretnom i nepokretnom imovinom i da pokreće i učestvuje u pravnim postupcima.
Sekretarijat, kao i njegovo vlasništvo i imovina koja se koristi za obavljanje zvaničnih funkcija Sekretarijata, uživaće pravni imunitet osim u slučajevima izričitog odricanja od strane Sekretarijata.
1. Vlasništvo i imovina Sekretarijata koja se koristi za obavljanje zvaničnih funkcija Sekretarijata ne mogu biti predmet bilo kakve forme oduzimanja, zaplene, konfiskacije niti bilo kakve druge forme oduzimanja ili ograničenja.
2. Ukoliko bi bilo potrebe za bilo kakvom formom eksproprijacije, biće preduzete sve primerene aktivnosti da bi se predupredilo ometanje obavljanja funkcija Sekretarijata na bilo koji način. U tom slučaju Belgija će pružiti svoju pomoć da bi se omogućilo premeštanje Sekretarijata.
Arhive Sekretarijata i u opštem smislu, sva dokumenta Sekretarijata ili ona u njegovom posedu, biće neprikosnovena.
1. Prostorije koje se koriste isključivo za obavljanje zvaničnih funkcija Sekretarijata su neprikosnovene. Dozvola predstavnika Sekretarijata će biti potrebna za pristup njegovim prostorijama.
2. Međutim, biće smatrano da je ova dozvola data, u hitnim slučajevima koji zahtevaju brzo reagovanje radi zaštite.
3. Belgija će preduzeti sve primerene mere za sprečavanje upada ili oštećenja prostorija Sekretarijata, sprečavanje narušavanja mira Sekretarijata ili narušavanja njegovog dostojanstva na bilo koji način.
1. Bez povrede međunarodnih normi i relevantnih normi Evropske unije, Sekretarijat može držati u Belgiji bilo koju valutu i držati račune u bilo kojoj valuti ukoliko je to potrebno za izvršavanje funkcija koje su u skladu sa njegovim ciljem.
2. Belgija se obavezuje da će dati Sekretarijatu sva ovlašćenja potrebna za slobodan prenos, u skladu sa uslovima koji su navedeni u primenjenim nacionalnim propisima i međunarodnim sporazumima, sredstava neophodnih za osnivanje i funkcionisanje Sekretarijata.
Sekretarijat, njegova imovina, njegovi prihodi i ostala dobra namenjena za službenu upotrebu biće izuzeti od svih direktnih poreza.
Kada Sekretarijat obavi značajne kupovine pokretnih ili nepokretnih dobara ili značajno koristi usluge koje su izričito potrebne za obavljanje njegovih službenih aktivnosti i kada cena sadrži indirektne poreze ili PDV, primerene mere će biti preduzete kada god je to moguće s ciljem da se smanji porez ili izvrši povraćaj iznosa ovih poreza.
Izuzeće od direktnih i indirektnih poreza neće biti odobreno za prihode Sekretarijata nastale od industrijske ili komercijalne aktivnosti Sekretarijata niti nekog od njegovih pripadnika, u korist Sekretarijata.
Sekretarijat će biti oslobođen svih indirektnih poreza na dobra koja on ili neko u njegovo ime uvozi, kupuje ili izvozi za njegovu službenu upotrebu.
Bez povrede obaveza Belgije koje proističu iz sporazuma u odnosu na Evropsku uniju i primene pravnih i regulatornih normi koje se odnose na javni red, bezbednost, zdravlje i moral, Sekretarijat može da uvozi sva dobra i publikacije namenjene za službenu upotrebu.
Sekretarijat će biti oslobođen svih indirektnih poreza na službene publikacije koje prima i šalje u inostranstvo.
Dobra koja pripadaju Sekretarijatu ne mogu biti prodata u Belgiji osim u slučajevima predviđenim zakonima i propisima Belgije.
Sekretarijat neće biti oslobođen poreza i dažbina koje su, u suštini, ništa više nego cena javno komunalnih usluga.
Sloboda komunikacije za službene namene biće garantovana Sekretarijatu. Njegova službena korespondencija će biti neprikosnovena.
Bez povrede obaveza Belgije koje proističu iz sporazuma u odnosu na Evropsku uniju i primene zakona i propisa, uslovi i procedure za primenu čl. 8, 9, 10, 11, 12, 13. i 14. biće određeni od strane nadležnog ministra finansija.
PRAVNI POLOŽAJ DIREKTORA I SLUŽBENIKA
1. Šef Sekretarijata i još jedan član osoblja koji je zamenik Šefa Sekretarijata u slučaju njegovog/njenog odsustva, uživaće sve imunitete, privilegije i olakšice koje se dodeljuju članovima diplomatskog osoblja diplomatskih misija. Njihovi supružnici i izdržavana maloletna deca, koji žive pod istim krovom, uživaće privilegije koje se dodeljuju supružnicima i maloletnoj deci diplomatskog osoblja.
2. Za primenu poreza na prihod i poreza na kapital, delova prihoda ili kapitala Šefa Sekretarijata i člana osoblja pomenutog u stavu 1. ovog člana biće oporezivi u zemlji u kojoj se oni smatraju rezidentima u vreme preuzimanja dužnosti, u skladu sa odredbama konvencija o izbegavanju dvostrukog oporezivanja.
1. Svi službenici Sekretarijata uživaće:
a) pravni imunitet za dela počinjena u okviru svoje službene nadležnosti, uključujući i napisane ili izgovorene reči; takav imunitet će se primenjivati čak i nakon njihovog napuštanja službe;
b) neprikosnovenost svih službenih papira i dokumenata.
2. Službenici Sekretarijata, kao i njihovi supružnici i izdržavana maloletna deca, koji žive pod istim krovom, uživaće oslobađanja od mera ograničenja imigracije i formalnosti oko registrovanja stranaca. Ovo oslobađanje će biti dato u skladu sa zakonima Belgije o ovom pitanju.
3. Sekretarijat će obavestiti Službu protokola Savezne javne službe spoljnih poslova o dolasku i konačnom odlasku njegovih zvaničnika i ostalih službenika i takođe će pružiti sledeće konkretne informacije o svim njegovim zvaničnicima i ostalim službenicima:
a) prezime i ime
b) mesto i datum rođenja
c) pol
d) nacionalnost
e) stalno prebivalište (grad, ulica, broj)
f) bračno stanje
g) broj članova porodice
h) plan socijalne zaštite koji je izabrao član personala.
Služba protokola Savezne javne službe spoljnih poslova biće obaveštena, u roku od dve nedelje, o bilo kojoj promeni gore pomenutih podataka.
1. Bez povrede obaveza Belgije koje proističu iz sporazuma u odnosu na Evropsku uniju i primene zakona i propisa, službenici Sekretarijata, osim lica pomenutih u članu 18, uživaće pravo, tokom perioda od dvanaest meseci nakon njihovog prvog preuzimanja dužnosti u Belgiji, da uvezu ili kupe, oslobođeno od uvoznih dažbina i poreza na dodatu vrednost (PDV), nameštaj i motorno vozilo za svoje privatne potrebe u Belgiji.
2. Nadležni ministar finansija će odrediti ograničenja i uslove pod kojima će se ovaj član primenjivati.
Belgija neće biti u obavezi da na svoje državljane i rezidente proširi pogodnosti, privilegije i imunitete date ovim sporazumom.
Prilikom obavljanja svojih zvaničnih funkcija u Sekretarijatu, službenici Sekretarijata neće biti u nadležnosti belgijskog zakonodavstva o zapošljavanju stranih radnika i o obavljanju aktivnosti profesionalnog samozapošljavanja stranaca.
Sekretarijat će izdavati, pre 1. marta svake godine, svim korisnicima potvrdu u kojoj se navodi, pored njihovih imena i adresa, iznos plata, prihoda i naknada, penzija i renti koje im je isplatio Sekretarijat u toku prethodne godine.
Takođe, Sekretarijat će pre istog datuma slati duplikat ove potvrde direktno nadležnoj belgijskoj poreskoj upravi.
1. Službenici Sekretarijata koji nisu belgijski državljani ili nemaju stalno boravište u Belgiji i ne obavljaju u Belgiji bilo kakvu drugu formu unosne aktivnosti osim one koju zahteva njihova funkcija, mogu izabrati da budu pokriveni planom socijalne zaštite koji se primenjuje na službenike Sekretarijata u skladu sa propisima predviđenim za te planove. Ovo pravo izbora mora biti iskorišćeno od strane službenika u roku od dve nedelje od njegovog prvog preuzimanja dužnosti, o čemu se mora dostaviti izveštaj, u istom roku, u skladu sa članom 19.3.
2. Sekretarijat će obezbediti pokrivenost belgijskim sistemom socijalne zaštite njegovih belgijskih službenika ili rezidenata, kao i njegovih službenika koji nisu izabrali da budu obuhvaćeni planovima socijalne zaštite koje pruža sam Sekretarijat.
3. Sekretarijat se obavezuje da će garantovati svojim službenicima postavljenim u Belgiji koji su pokriveni njegovim planovima socijalne zaštite, kao i njihovim zakonitim supružnicima i izdržavanoj deci, koji žive pod istim krovom, pominjanim u članu 19.2, pogodnosti ekvivalentne onim koje pruža belgijski sistem socijalne zaštite.
4. Pomoćni službenici zaposleni od strane Sekretarijata koji nemaju stalno radno mesto uzimajući u obzir delatnost i statutarne odredbe Sekretarijata biće pokriveni belgijskim sistemom socijalne zaštite.
5. Belgija može tražiti od Sekretarijata povraćaj nastalih troškova bilo kakve pomoći socijalnog karaktera koju je morala da pruži službenicima postavljenim u Sekretarijatu koji su pokriveni planovima socijalne zaštite koji se primenjuju na službenike Sekretarijata.
OPŠTE ODREDBE
Privilegije i imuniteti su dati zvaničnicima i ostalim službenicima Sekretarijata samo u interesu Sekretarijata i ne za njihove lične koristi. Šef Sekretarijata ili Zajednički komitet, ukoliko je to potrebno, će se odreći svih imuniteta kad god ti imuniteti mogu ometati pravni postupak i kada takvo odricanje ne šteti pravilnom funkcionisanju Sekretarijata.
Bez povrede prava datih Sekretarijatu i njegovim službenicima ovim sporazumom, Belgija zadržava pravo da preduzme sve neophodne mere predostrožnosti u interesu bezbednosti.
1. Osobe pominjane u čl. 18. i 19. neće uživati nijedan pravni imunitet u vezi sa prekršajima u automobilskom saobraćaju ili štetom pričinjenom motornim vozilom.
2. Sekretarijat i njegovi zvaničnici i ostali službenici će poštovati sve obaveze uvedene belgijskim zakonodavstvom u pogledu osiguranja od auto-odgovornosti.
Sekretarijat i njegovi službenici će sarađivati u svim prilikama sa odgovarajućim belgijskim organima vlasti kako bi pomogli odgovarajuće sprovođenje pravde, osigurali obraćanje pažnje na policijske propise i sprečili slučajeve bilo kakve zloupotrebe u vezi sa imunitetima i privilegijama predviđenim u ovom sporazumu.
Sekretarijat i svi njegovi zvaničnici i ostali službenici će se povinovati zakonima i propisima Belgije i sa presudama donetim protiv njih.
Belgija neće imati bilo kakvu međunarodnu odgovornost za delovanje Sekretarijata na njenoj teritoriji u pogledu radnji ili propusta Sekretarijata ili njegovih službenika koji su delovali ili propustili da deluju prilikom obavljanja svojih funkcija.
1. Bilo kakva neslaganja u pogledu primene ili tumačenja ovog sporazuma, koja ne mogu biti rešena direktnim pregovorima između Belgije i Strana CEFTA, mogu biti podneta, od jedne od Strana, arbitražnom sudu sastavljenom od tri člana.
2. Belgija i Strane CEFTA će imenovati po jednog arbitra.
3. Trećeg arbitra će zajedno imenovati Belgija i Strane CEFTA nakon konsultacija.
4. Treći arbitar će biti predsednik arbitražnog suda.
5. U slučaju neslaganja o izboru trećeg arbitra, trećeg arbitra će imenovati predsednik Međunarodnog suda pravde na zahtev Belgije i Strana CEFTA.
6. Spor će biti iznet na arbitražni sud nakon prijave Belgije ili Strana CEFTA.
7. Arbitražni sud će utvrditi svoje procedure.
ZAVRŠNE ODREDBE
Ovaj sporazum podleže ratifikaciji, prihvatanju ili odobravanju Strana u skladu sa njihovim unutrašnjim ustavnim i zakonskim procedurama.
Instrumenti o ratifikaciji, prihvatanju ili odobravanju će biti deponovani kod Vlade Kraljevine Belgije (Savezne javne službe spoljnih poslova, spoljne trgovine i međunarodne saradnje).
Ovaj sporazum će stupiti na snagu tridesetog dana od datuma prijema instrumenata od četiri CEFTA Strane, i Kraljevine Belgije, o ispunjenosti unutrašnjih formalnosti za stupanje na snagu. Sporazum će za ostale CEFTA Strane stupiti na snagu od datuma deponovanja njihovih instrumenata ratifikacije, prihvatanja ili odobravanja.
Ovaj sporazum može biti menjan na zajednički zahtev Belgije i Zajedničkog komiteta Strana CEFTA. Izmene ovog sporazuma će stupiti na snagu u skladu sa odredbama iz prethodnih stavova.
Sporazum će se smatrati otkazanim od Strane CEFTA od dana povlačenja te Strane iz CEFTA.
Vlada Kraljevine Belgije će biti depozitar ovog sporazuma.
Original za Strane CEFTA će biti arhiviran kod Vlade Kraljevine Belgije, depozitara ovog sporazuma, koja će poslati overene i autentične kopije svim Stranama.
POTVRĐUJUĆI OVO, predstavnici Kraljevine Belgije i Republike Albanije, Bosne i Hercegovine, Republike Hrvatske, Bivše jugoslovenske Republike Makedonije, Republike Moldavije, Crne Gore, Republike Srbije i Misije privremene uprave Ujedinjenih nacija na Kosovu u ime Kosova u skladu sa rezolucijom Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija 1244, su potpisali ovaj sporazum u jednom autentičnom primerku na engleskom jeziku.
SAČINJENO u Briselu, .…
Za Vladu Kraljevine Belgije,
Za Republiku Albaniju,
Za Bosnu i Hercegovinu,
Za Republiku Hrvatsku,
Za Bivšu jugoslovensku Republiku Makedoniju,
Za Republiku Moldaviju,
Za Crnu Goru,
Za Republiku Srbiju,
Za Misiju privremene uprave Ujedinjenih nacija na Kosovu u ime Kosova u skladu sa rezolucijom Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija 1244.
ČLAN 3
Za sprovođenje ovog zakona nadležna su ministarstva nadležna za poslove finansija, za poslove ekonomije i regionalnog razvoja i za spoljne poslove.
ČLAN 4
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".