ZAKONO POTVRĐIVANJU ROTERDAMSKE KONVENCIJE O POSTUPKU DAVANJA SAGLASNOSTI NA OSNOVU PRETHODNOG OBAVEŠTENJA ZA ODREĐENE OPASNE HEMIKALIJE I PESTICIDE U MEĐUNARODNOJ TRGOVINI SA IZMENAMA I DOPUNAMA("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 38/2009) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Roterdamska konvencija o postupku davanja saglasnosti na osnovu prethodnog obaveštenja za određene opasne hemikalije i pesticide u međunarodnoj trgovini sačinjena u Roterdamu 10. septembra 1998. godine, sa izmenama i dopunama Aneksa III usvojenim Odlukom RC-1/3 i dopunom Konvencije sa Aneksom VI usvojenom Odlukom RC-1/11, u originalu na arapskom, kineskom, engleskom, francuskom, ruskom i španskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Roterdamske konvencije o postupku davanja saglasnosti na osnovu prethodnog obaveštenja za određene opasne hemikalije i pesticide u međunarodnoj trgovini sa izmenama i dopunama u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:
ROTERDAMSKA KONVENCIJA
O POSTUPKU DAVANJA SAGLASNOSTI NA OSNOVU PRETHODNOG OBAVEŠTENJA ZA ODREĐENE OPASNE HEMIKALIJE I PESTICIDE U MEĐUNARODNOJ TRGOVINI
Strane ugovornice ove konvencije,
Svesne štetnog uticaja po ljudsko zdravlje i životnu sredinu određenih opasnih hemikalija i pesticida u međunarodnoj trgovini,
Pozivajući se na značajne odredbe Deklaracije iz Ria o životnoj sredini i razvoju i poglavlje 19 Agende 21 koje se odnosi na "Pravilno po životnu sredinu rukovanje toksičnim hemikalijama, uključujući prevenciju protiv nelegalne međunarodne trgovine toksičnim i opasnim proizvodima",
Svesne aktivnosti Programa za životnu sredinu Ujedinjenih Nacija (United Nations Environement Programme - UNEP) i Organizacije Ujedinjenih Nacija za poljoprivredu i hranu (Food and Agriculture Organizations of the United Nations - FAO) u sprovođenju dobrovoljnog postupka davanja saglasnosti na osnovu prethodnog obaveštenja, kako je to dato u UNEP dopunjenom Londonskom priručniku za razmenu informacija o hemikalijama u međunarodnoj trgovini (u daljem tekstu: dopunjeni Londonski priručnik) i FAO Međunarodno uputstvo o distribuciji i upotrebi pesticida (u daljem tekstu: Međunarodno uputstvo),
Uzimajući u obzir okolnosti i određene potrebe zemalja u razvoju i zamalja čija je ekonomija u tranziciji, a posebno potrebu za ojačavanjem nacionalnih kapaciteta i kapaciteta za upravljanjem hemikalijama, uključujući transfer tehnologije, obezbeđujući finansijsku i tehničku pomoć i promovišući saradnju između strana ugovornica,
Prepoznajući specifične potrebe nekih zemalja za informacijama o tranzitu,
Prepoznajući da bi u svim zemljama trebalo promovisati dobru praksu u upravljanju hemikalijama, imajući u vidu, između ostalog, standarde na dobrovoljnoj osnovi ustanovljene u Međunarodnom uputstvu i UNEP Pravilnika o etici u međunarodnoj trgovini hemikalijama,
Sa željom da obezbede da su opasne hemikalije koje se izvoze sa njihovih teritorija, zapakovane i označene na način koji adekvatno štiti ljudsko zdravlje i životnu sredinu, dosledno principima dopunjenog Londonskog priručnika i Međunarodnog uputstva,
Priznajući da bi politike u oblasti trgovine i zaštite životne sredine trebalo da se međusobno pomažu radi postizanja održivog razvoja,
Naglašavajući da u ovoj konvenciji neće postojati tumačenja koja na bilo koji način utiču na prava i obaveze strana ugovornica iz bilo kog postojećeg međunarodnog sporazuma koji se primenjuje na hemikalije u međunarodnoj trgovini ili na zaštitu životne sredine,
Čvrste u odluci da zaštite ljudsko zdravlje, uključujući zdravlje potrošača i radnika, i životnu sredinu od potencijalno štetnih efekata određenih opasnih hemikalija i pesticida u međunarodnoj trgovini,
Sporazumele su se:
Cilj ove konvencije je promovisanje podeljene odgovornosti i saradnje između strana ugovornica na polju međunarodne trgovine određenim opasnim hemikalijama da bi se zaštitilo ljudsko zdravlje i životna sredina od potencijalne štete i da bi se doprinelo korišćenju tih hemikalija na način koji je prihvatljiv za životnu sredinu, i to lakšim protokom informacija o njihovim karakteristikama, starajući se o procesu donošenja odluka na nacionalnom planu o uvozu i izvozu i prenošenju ovih odluka drugim stranama ugovornicama.
Za potrebe ove konvencije:
(a) "Hemikalija" označava supstancu kao samu ili u smeši ili u preparatu, proizvedenu ili dobijenu iz prirode, ne uključujući žive organizme. Ona se sastoji iz sledećih kategorija: pesticidi (uključujući izuzetno opasne formulacije pesticida) i industrijske hemikalije;
(b) "Zabranjena hemikalija" podrazumeva hemikaliju čije su sve upotrebe u okviru jedne ili više kategorija zabranjene konačnim regulativnim postupkom, u cilju zaštite ljudskog zdravlja ili životne sredine. Zabranjena hemikalija je i hemikalija za koju nije data saglasnost za prvo korišćenje, ili ju je industrija povukla sa domaćeg tržišta ili je povučen zahtev za dobijanje saglasnosti a za takve postupke postoji jasan dokaz da su preduzeti u cilju zaštite ljudskog zdravlja i životne sredine;
(c) "Strogo ograničena hemikalija" označava hemikaliju čije su praktično sve upotrebe u okviru jedne ili više kategorija zabranjene konačnim regulativnim postupkom u cilju zaštite ljudskog zdravlja i životne sredine, ali čija je upotreba u određene specifične svrhe dozvoljena. Strogo ograničena hemikalija je i hemikalija za koju nije data saglasnost za skoro sve upotrebe ili ju je industrija povukla sa domaćeg tržišta ili je povučen zahtev za dobijanje saglasnosti i da za takve postupke postoji jasan dokaz da su preduzeti u cilju zaštite ljudskog zdravlja i životne sredine;
(d) "Izuzetno opasna formulacija pesticida" podrazumeva hemikaliju formulisanu za upotrebu u obliku pesticida koja značajno utiče na zdravlje ili životnu sredinu a čiji su efekti primetni u uslovima upotrebe u okviru kratkog vremenskog perioda posle pojedinačne ili višestruke izloženosti;
(e) "Konačan regulativni postupak" podrazumeva postupak koji preduzima strana ugovornica, posle koga se ne zahteva naredni regulativni postupak iste te strane ugovornice, a čija je svrha zabrana ili strogo ograničavanje hemikalije;
(f) "Izvoz" i "Uvoz" podrazumevaju, promet hemikalije između strana ugovornica, ali isključuju uobičajene tranzitne radnje;
(g) "Strana ugovornica" označava državu ili organizaciju regionalno ekonomske integracije koja je pristala da se obaveže ovom konvencijom i za koju je Konvencija na snazi;
(h) "Organizacija regionalno ekonomske integracije" podrazumeva organizaciju koju sačinjavaju suverene države određenog regiona a kojoj su države članice prenele nadležnost u pogledu pitanja koja su predmet ove konvencije i koja je ovlašćena da, u skladu sa internim postupcima, potpiše, ratifikuje, prihvati, odobri i pristane na ovu konvenciju;
(i) "Komitet za pregled hemikalije" predstavlja pomoćno telo prema stavu 6. člana 18.
1. Ova konvencija se primenjuje na:
(a) Zabranjene ili strogo ograničene hemikalije; i
(b) Izuzetno opasne formulacije pesticida.
2. Ova konvencija se ne primenjuje na:
(a) Opojne droge i psihotropne supstance;
(b) Radioaktivne materije;
(c) Otpad;
(d) Hemijsko oružje;
(e) Lekove koji se koriste u humanoj i veterinarskoj medicini;
(f) Hemikalije koje se koriste kao aditivi hrane;
(g) Hranu;
(h) Hemikalije u takvim količinama koje verovatno ne utiču na ljudsko zdravlje pod uslovom da se uvoze:
(i) za istraživanje ili analize; ili
(ii) od strane pojedinca za vlastitu upotrebu u količinama koje su razumne za takvu upotrebu.
1. Svaka strana ugovornica će odrediti jedan ili više nadležnih organa koji su ovlašćeni da je zastupaju u izvršavanju administrativnih postupaka koji su predmet ove konvencije.
2. Svaka strana ugovornica osiguraće da takav organ ili organi imaju dovoljno sredstava za efikasno obavljanje zadatka.
3. Svaka strana ugovornica, ne kasnije od datuma stupanja na snagu ove konvencije za tu stranu ugovornicu, obaveštava Sekretarijat o imenu i adresi tog ili tih organa. Ona odmah obaveštava Sekretarijat o bilo kakvoj izmeni imena ili adrese takvog ili takvih organa.
4. Sekretarijat će odmah informisati strane ugovornice o primljenom obaveštenju iz stava 3.
Postupci za zabranjene ili strogo ograničene hemikalije
1. Svaka strana ugovornica koja je usvojila konačan regulativni postupak obaveštava, u pismenoj formi, o tome Sekretarijat. Obaveštenje će biti sačinjeno u najkraćem roku, a u svakom slučaju ne kasnije od devedeset dana od datuma stupanja na snagu konačnog regulativnog postupka i to obaveštenje sadrži raspoložive informacije iz Aneksa I.
2. Svaka strana ugovornica će, datumom stupanja na snagu ove konvencije za tu stranu ugovornicu, obavestiti Sekretarijat, u pismenoj formi, o svojim konačnim regulativnim postupcima na snazi, osim ako strana ugovornica nije podnela obaveštenja o finalnim regulativnim postupcima u okviru dopunjenog Londonskog priručnika ili Međunarodnog uputstva i tada ne mora ponovo podnositi obaveštenja.
3. Sekretarijat u najkraćem roku, a najkasnije šest meseci od prijema obaveštenja iz st. 1. i 2. potvrđuje da li obaveštenje sadrži informacije koje su predmet Aneksa I. Ukoliko obaveštenje sadrži zahtevane informacije, Sekretarijat odmah prosleđuje stranama ugovornicama sažetak primljenih informacija. Ukoliko obaveštenje ne sadrži zahtevane informacije, Sekretarijat o tome obaveštava stranu ugovornicu koja je podnela obaveštenje.
4. Sekretarijat svakih šest meseci prosleđuje stranama ugovornicama pregled informacija primljenih na osnovu st. 1. i 2. uključujući i informacije iz obaveštenja koja ne sadrže sve informacije iz Aneksa I.
5. Kada je Sekretarijat, od najmanje dva regiona određena na Konferenciji strana ugovornica (PIC regioni) primio bar jedno obaveštenje za određene hemikalije u kome je potvrđeno da ispunjava uslove iz Aneksa I, to obaveštenje prosleđuje Komitetu za pregled hemikalije. Sastav PIC regiona biće određen jednoglasno, odlukom strana ugovornica, na prvom sastanku Konferencije strana ugovornica.
6. Komitet za pregled hemikalije ponovo pregleda da li su informacije iz obaveštenja u skladu sa kriterijumima iz Aneksa II i preporučuje Konferenciji strana ugovornica da tu hemikaliju svrsta u postupak davanja saglasnosti na osnovu prethodnog obaveštenja i unese u spisak iz Aneksa III.
Postupci za izuzetno opasne formulacije pesticida
1. Bilo koja strana ugovornica, koja je zemlja u razvoju ili zemlja čija je ekonomija u tranziciji i koja se suočava sa problemima koji su prouzrokovani izuzetno opasnom formulacijom pesticida pod uslovima upotrebe koji važe na njenoj teritoriji, može predložiti Sekretarijatu unošenje u spisak iz Aneksa III izuzetno opasne formulacije pesticida. Prilikom podnošenja predloga strana ugovornica može se pozvati na tehničku ekspertizu iz relevantnog izvora. Predlog sadrži informacije koje su predmet I dela Aneksa IV.
2. Sekretarijat, u najkraćem mogućem roku, a u svakom slučaju ne kasnije od šest meseci po prijemu predloga iz stava 1. potvrđuje da li predlog sadrži informacije koje su predmet prvog dela Aneksa IV. Ukoliko predlog sadrži tražene informacije, Sekretarijat odmah prosleđuje stranama ugovornicama rezime primljenih informacija. Ukoliko predlog ne sadrži tražene informacije, Sekretarijat u skladu s tim, informiše stranu ugovornicu koja je dala predlog.
3. Sekretarijat prikuplja dodatne informacije iz dela 2 Aneksa IV koje se odnose na predlog iz stava 2.
4. Kada se ispune uslovi iz st. 2. i 3. za određene izuzetno opasne formulacije pesticida, Sekretarijat prosleđuje Komitetu za pregled hemikalije predlog i informacije koje se odnose na taj predlog.
5. Komitet za pregled hemikalija pregleda informacije iz predloga i dodatno prikupljene informacije i, u skladu sa kriterijumima iz dela 3 Aneksa IV, preporučuje Konferenciji strana ugovornica da ta izuzetno opasna formulacija pesticida može biti predmet postupka davanja saglasnosti na osnovu prethodnog obaveštenja i da je, u skladu s tim, treba uneti u spisak iz Aneksa III.
Unošenje hemikalija u spisak Aneksa III
1. Za svaku hemikaliju koju Komitet za pregled hemikalija predloži za unošenje u spisak Aneksa III, priprema nacrt uputstva o donošenju odluke. To uputstvo treba da sadrži najmanje informacije iz Aneksa I, a za određene slučajeve iz Aneksa IV, kao i informacije o upotrebi hemikalije u drugoj kategoriji osim kategorije na koju se primenjuje konačni regulativni postupak.
2. Preporuka iz stava 1. zajedno sa nacrtom uputstva o donošenju odluke prosleđuje se Konferenciji strana ugovornica. Konferencija strana ugovornica odlučuje da li hemikalija treba da bude predmet postupka davanja saglasnosti na osnovu prethodnog obaveštenja i da se u skladu s tim unese u spisak Aneksa III i usvaja uputstvo o donošenju odluke.
3. Kada je Konferencija strana ugovornica donela odluku o unošenju u spisak Aneksa III i usvojila uputstvo o donošenju odluke, Sekretarijat odmah prosleđuje ovu informaciju svim stranama ugovornicama.
Hemikalije u dobrovoljnom postupku davanja saglasnosti na osnovu prethodnog obaveštenja
Za svaku hemikaliju, osim hemikalije unete u spisak iz Aneksa III, koja je uključena u dobrovoljni postupak davanja saglasnosti na osnovu prethodnog obaveštenja pre datuma prvog sastanka Konferencije strana ugovornica, Konferencija strana ugovornica na tom sastanku odlučuje da unese u spisak Aneksa III, pod uslovom da su svi uslovi za unošenje u spisak tog aneksa ispunjeni.
Brisanje hemikalija iz Aneksa III
1. Ako strana ugovornica dostavi Sekretarijatu informaciju koja nije bila dostupna u vreme donošenja odluke o unosu hemikalije u spisak Aneksa III a ta informacija ukazuje da unošenje te hemikalije u spisak nije opravdavano uzimajući u obzir kriterijume iz Aneksa II ili, u pojedinim slučajevima, iz Aneksa IV, Sekretarijat prosleđuje tu informaciju Komitetu za pregled hemikalije.
2. Komitet za pregled hemikalije razmatra primljenu informaciju iz stava 1. Za svaku hemikaliju čije brisanje iz Aneksa III Komitet za pregled hemikalija preporuči, u skladu sa relevantnim kriterijumima iz Aneksa II, ili u pojedinom slučaju iz Aneksa IV, ovaj komitet priprema korigovan nacrt uputstva o donošenju odluke.
3. Preporuka iz stava 2. dostavlja se Konferenciji strana ugovornica zajedno sa korigovanim nacrtom uputstva o donošenju odluke. Konferencija strana ugovornica odlučuje o brisanju hemikalija iz Aneksa III i usvajanju korigovanog nacrta uputstva o donošenju odluke.
4. Kada Konferencija strana ugovornica donese odluku o brisanju hemikalije iz Aneksa III i usvoji korigovano uputstvo o donošenju odluke, Sekretarijat odmah dostavlja ovu informaciju stranama ugovornicama.
Obaveze u pogledu uvoza hemikalija sa spiska Aneksa III
1. Svaka strana ugovornica primenjuje odgovarajuće zakonodavne i administrativne mere da bi obezbedila pravovremene odluke o uvozu hemikalija sa spiska Aneksa III.
2. Svaka strana ugovornica prosleđuje odgovor o budućem uvozu predmetne hemikalije Sekretarijatu u najkraćem mogućem roku, a najkasnije devet meseci od datuma dostavljanja uputstva o donošenju odluke iz stava 3. člana 7. Ako strana ugovornica izmeni ovaj odgovor, odmah ga dostavlja Sekretarijatu.
3. Sekretarijat, po isteku roka iz stava 2. dostavlja zahtev strani ugovornici koja nije dostavila odgovor. U slučaju da strana ugovornica nije u mogućnosti da pripremi odgovor, Sekretarijat, ako je moguće, pomaže toj strani ugovornici da pripremi odgovor u roku propisanom u poslednjoj rečenici stava 2. člana 11.
4. Odgovor iz stava 2. sadrži ili:
(a) Konačnu odluku, shodno zakonodavnim i administrativnim merama o:
(i) pristanku na uvoz;
(ii) nepristanku na uvoz; ili
(iii) pristanku na uvoz samo pod posebnim uslovima; ili
(b) Privremeni odgovor, koji može sadržati:
(i) privremenu odluku o pristanku na uvoz, sa ili bez posebnih uslova, ili o privremenom nepristanku na uvoz;
(ii) izjavu da je konačna odluka u fazi aktivnog razmatranja;
(iii) zahtev za daljim informacijama Sekretarijatu ili strani ugovornici koja je obavestila o konačnom regulativnom postupku;
(iv) zahtev Sekretarijatu za pomoć u proceni hemikalije.
5. Odgovor iz alineje (a) i (b) stava 4. odnose se na kategoriju ili kategorije navedene za hemikaliju u Aneksu III.
6. Uz konačnu odluku dostavlja se opis zakonodavnih i administrativnih mera na kojima je ta odluka zasnovana.
7. Svaka strana ugovornica prosleđuje Sekretarijatu, najkasnije do datuma stupanja na snagu ove konvencije za tu stranu ugovornicu, odgovore za svaku hemikaliju sa spiska Aneksa III. Strana ugovornica koja je dostavila takve odgovore u skladu sa dopunjenim Londonskim priručnikom ili Međunarodnim uputstvom te odgovore ne mora ponovo da dostavi.
8. Svaka strana ugovornica svoje odgovore iz ovog člana čini dostupnim svim zainteresovanim pod njenom jurisdikcijom, a u skladu sa svojim zakonodavnim ili administrativnim merama.
9. Strana ugovornica koja, shodno st. 2. i 4. ovog člana i stavom 2. člana 11. odluči da ne pristane na uvoz hemikalije ili da pristane na njen uvoz samo pod određenim uslovima, ukoliko to već nije učinila, u isto vreme zabranjuje ili propisuje određene uslove za:
(a) svaki uvoz hemikalije; i
(b) domaću proizvodnju hemikalije za domaću upotrebu.
10. Sekretarijat, svakih šest meseci, informiše sve strane ugovornice o primljenim odgovorima. Takva informacija sadrži opis zakonodavnih ili administrativnih mera na kojima se zasniva odluka, ako su dostupne. Sekretarijat uz to informiše strane ugovornice o svakom propustu u dostavljanju odgovora.
Obaveze u pogledu izvoza hemikalija sa spiska Aneksa III
1. Svaka strana ugovornica izvoznik:
(a) Implementira odgovarajuće zakonodavne ili administrativne mere da bi odgovore dostavljene od Sekretarijata u skladu sa stavom 10. člana 10. prenela onima koji su pod njenom jurisdikcijom;
(b) Preduzima odgovarajuće zakonodavne ili administrativne mere da bi obezbedila da se izvoznici pod njenom jurisdikcijom povinuju odlukama iz svakog odgovora, najkasnije šest meseci od datuma prvog obaveštenja Sekretarijata stranama ugovornicama o takvom odgovoru, a u skladu sa stavom 10. člana 10;
(c) Savetuje i pruža pomoć stranama ugovornicama uvoznicima na njihov zahtev u pogledu:
(i) pribavljanja daljih informacija u cilju pomoći radi preduzimanja aktivnosti u skladu sa stavom 4. člana 10. i stavom 2. (c) niže navedenom; i
(ii) jačanja njihovih kapaciteta i mogućnosti da bezbedno upravljaju hemikalijama u toku njihovog veka trajanja.
2. Svaka strana ugovornica stara se da se svaka hemikalija sa spiska Aneksa III ne izvozi sa njene teritorije, strani ugovornici uvoznici koja je u izuzetnim okolnostima propustila da prosledi odgovor ili je prosledila privremeni odgovor koji ne sadrži privremenu odluku, osim u slučajevima:
(a) hemikalije koja je, u vreme uvoza, registrovana kao hemikalija kod strane ugovornice uvoznika; ili
(b) hemikalije za koju postoji dokaz da je prethodno upotrebljavana ili, uvezena u stranu ugovornicu uvoznika i za koju nije preduzet ni jedan regulativni postupak da bi se sprečila njena upotreba; ili
(c) izričitog pristanka na uvoz koji je tražen i koji je izvoznik primio preko određenog (imenovanog) nadležnog organa strane ugovornice uvoznika. Strana ugovornica uvoznik će odgovoriti na takav zahtev u roku od šezdeset dana i bez odlaganja će obavestiti Sekretarijat o svojoj odluci.
Obaveze strana ugovornica izvoznika iz ovog stava primenjuju se po isteku roka od šest meseci od datuma kada Sekretarijat prvi put obavesti strane ugovornice u skladu sa stavom 10. člana 10. da je strana ugovornica propustila da podnese odgovor ili je podnela privremeni odgovor koji ne sadrži privremenu odluku, a ta obaveza se primenjuje godinu dana.
1. Kada se hemikalija koja je zabranjena ili strogo ograničena u jednoj strani ugovornici izvozi sa njene teritorije, ta strana ugovornica obezbediće strani ugovornici uvozniku obaveštenje o izvozu. Obaveštenje o izvozu sadrži informacije iz Aneksa V.
2. Obaveštenje o izvozu dostavlja se za datu hemikaliju pre prvog izvoza, po usvajanju odgovarajućeg konačnog regulativnog postupka. Nakon toga, obaveštenje o izvozu se dostavlja pre prvog izvoza u svakoj kalendarskoj godini. Od zahteva za obaveštenjem pre izvoza može odustati imenovani nadležni organ strane ugovornice uvoznika.
3. Strana ugovornica izvoznik obezbeđuje ažurirano obaveštenje o izvozu po usvajanju konačnog regulativnog postupka a kojim se vrše značajne izmene u pogledu zabrane ili strogog ograničenja te hemikalije.
4. Strana ugovornica uvoznik potvrđuje prijem prvog obaveštenja o izvozu koji joj je dostavljen po usvajanju konačnog regulativnog postupka. Ako strana ugovornica izvoznik ne primi potvrdu u roku od trideset dana od dana dostavljanja obaveštenja o izvozu, ta strana ugovornica dostavlja drugo obaveštenje. Strana ugovornica izvoznik ulaže razumne napore da obezbedi da strana ugovornica uvoznik primi drugo obaveštenje.
5. Obaveze strane ugovornice iz stava 1. prestaju kada:
(a) je hemikalija uneta u spisak Aneksa III,
(b) strana ugovornica uvoznik dostavi odgovor Sekretarijatu za tu hemikaliju u skladu sa stavom 2. člana 10; i
(c) Sekretarijat dostavi odgovor stranama ugovornicama u skladu sa stavom 10. člana 10.
Informacije koje se dostavljaju uz izvezene hemikalije
1. Konferencija strana ugovornica podstiče Svetsku carinsku organizaciju da uvede Usaglašen sistem tarifnih brojeva za hemikalije ili grupe hemikalija sa spiska Aneksa III. Svaka strana ugovornica zahteva da, svaki put kada je šifra uvedena za određenu hemikaliju, otpremna dokumentacija pri izvozu za tu hemikaliju sadrži tu šifru.
2. Ne dirajući u zahteve strane ugovornice uvoznika, svaka strana ugovornica zahteva da hemikalije sa spiska Aneksa III, kao i za hemikalije koje su zabranjene ili strogo ograničene na njenoj teritoriji, prilikom izvoza budu obeležene na način koji će obezbediti adekvatne informacije o riziku i/ili opasnosti po ljudsko zdravlje ili životnu sredinu, u skladu sa relevantnim međunarodnim standardima.
3. Ne dirajući u zahteve strane ugovornice uvoznika, svaka strana ugovornica može zahtevati da hemikalije koje su obeležene u skladu sa uticajem te hemikalije na ljudsko zdravlje ili životnu sredinu na njenoj teritoriji, kada se izvoze budu obeležene tako da se obezbede adekvatne informacije o riziku i/ili opasnosti po ljudsko zdravlje i životnu sredinu, u skladu sa relevantnim međunarodnim standardima.
4. Za hemikalije iz stava 2. koje se koriste u profesionalne svrhe, svaka strana ugovornica uvoznik zahteva da se svakom uvozniku dostavi bezbednosni list sačinjen u skladu sa međunarodno priznatim formatom kao i da sadrži najnovije raspoložive informacije.
5. Na etiketi i bezbednosnom listu informacija treba da bude, ukoliko je to izvodljivo, na jednom ili više službenih jezika strane ugovornice uvoznika.
1. Svaka strana ugovornica, ako je to moguće i u skladu sa ciljem ove Konvencije, olakšava:
(a) Razmenu naučnih, tehničkih, ekonomskih i pravnih informacija po pitanju hemikalija iz ove konvencije, uključujući toksikološke, ekotoksikološke i informacije o bezbednosti;
(b) Pristup javno dostupnim informacijama o domaćim regulativnim postupcima bitnim za ciljeve ove konvencije; i
(c) Pristup informacijama drugim stranama ugovornicama, direktno ili preko Sekretarijata, o domaćim regulativnim postupcima kojim se u značajnoj meri ograničavaju jedna ili više upotreba hemikalije, gde je to pogodno.
2. Strane ugovornice koje razmenjuju informacije u skladu sa ovom konvencijom, štite poverljive informacije kako se dogovore.
3. Sledeće informacije ne smatraju se poverljivim u skladu sa ovom konvencijom:
(a) Informacije iz Aneksa I i IV, podnete u skladu sa čl. 4. i 5;
(b) Informacije koje sadrži bezbednosni list iz stava 4. člana 13;
(c) Istek roka upotrebe hemikalije;
(d) Informacije o merama predostrožnosti, uključujući klasifikaciju opasnosti, riziku i relevantan savet o bezbednosti; i
(e) Sažetak toksikoloških i ekotoksikoloških ispitivanja.
4. Datum proizvodnje hemikalije, se u glavnom, u skladu sa ovom konvencijom neće smatrati poverljivim.
5. Svaka strana ugovornica koja zahteva informacije o tranzitu hemikalija sa spiska Aneksa III preko svoje teritorije, o toj potrebi obaveštava Sekretarijat, koji tu informaciju dostavlja drugim stranama ugovornicama.
1. Svaka strana ugovornica preduzima neophodne mere za uspostavljanje i jačanje svoje nacionalne infrastrukture i institucija za efikasnu implementaciju ove konvencije. Ove mere mogu biti usvajanje ili dopuna nacionalnih zakonodavnih ili administrativnih mera kao i:
(a) uspostavljanje nacionalnih registara i baza podataka koje sadrže informacije o bezbednosti hemikalija;
(b) podsticanje inicijativa industrije za unapređenje hemijske bezbednosti; i
(c) promovisanje dobrovoljnih sporazuma iz člana 16.
2. Svaka strana ugovornica obezbeđuje, u najvećoj mogućoj meri, da javnost ima odgovarajući pristup informacijama za rukovanje sa hemikalijom i upravljanje udesom kao i informacije o alternativama koje su bezbednije po ljudsko zdravlje i životnu sredinu od hemikalija sa spiska Aneksa III.
3. Svaka strana ugovornica slaže se da sarađuje direktno ili, gde je to pogodno, preko nadležnih međunarodnih organizacija, u implementaciji ove konvencije na subregionalnim, regionalnim i globalnim nivoima.
4. Ništa u ovoj konvenciji se neće interpretirati u smislu ograničavanja strana ugovornica da preduzmu postupak koji u većoj meri štiti ljudsko zdravlje i životnu sredinu od onoga koji predviđa ova konvencija, pod uslovom da je takav postupak dosledan odredbama ove konvencije i u skladu sa međunarodnim pravom.
Imajući u vidu potrebe zemalja u razvoju i zemalja sa ekonomijama u tranziciji, strane ugovornice sarađuju u promociji tehničke pomoći za razvoj infrastrukture i kapaciteta neophodnih za upravljanje hemikalijama radi implementacije ove konvencije. Strane ugovornice sa unapređenim programom regulisanja hemikalija treba da obezbede tehničku pomoć, uključujući obuku, drugim stranama ugovornicama za razvoj njihove infrastrukture i kapaciteta za upravljanje hemikalijama kroz celokupan vek trajanja hemikalija.
Konferencija strana ugovornica u najkraćem mogućem roku razviće i odobriti postupke i institucionalne mehanizme za odlučivanje o nepridržavanju odredbi ove konvencije i za postupanje prema stranama ugovornicama za koje se utvrdi da ih se ne pridržavaju.
Konferencija strana ugovornica
1. Ovim je ustanovljena Konferencija strana ugovornica.
2. Prvi sastanak Konferencije strana ugovornica saziva zajedno izvršni direktor UNEP-a i generalni direktor FAO-a, najkasnije godinu dana od dana stupanja na snagu ove Konvencije. Redovni sastanci Konferencije strana ugovornica održaće se u pravilnim intervalima koje određuje Konferencija.
3. Vanredni sastanci Konferencije strana ugovornica održavaju se kad Konferencija smatra da su neophodni ili po pismenom zahtevu strane ugovornice ako je podržan od najmanje jedne trećine strana ugovornica.
4. Konferencija strana ugovornica na svom prvom sastanku jednoglasno dogovara poslovnik o radu i finansijska pravila za Konferenciju strana ugovornica i za druga pomoćna tela, kao i odredbe o finansiranju rada Sekretarijata.
5. Konferencija strana ugovornica kontinuirano preispituje i procenjuje implementaciju ove konvencije. Ona obavlja Konvencijom dodeljene funkcije i to:
(a) Na osnovu zahteva iz niže navedenog stava 6. osniva takva pomoćna tela za koja smatra da su neophodna za implementaciju Konvencije.
(b) Sarađuje, gde je to odgovarajuće, sa nadležnim međunarodnim organizacijama i međuvladinim i nevladinim telima; i
(c) Razmatra i preduzima dodatne postupke koji se mogu pokazati neophodnim za postizanje ciljeva ove konvencije.
6. Na svom prvom sastanku Konferencija strana ugovornica osniva pomoćno telo, Komitet za pregled hemikalija, radi obavljanja funkcija koje su Konvencijom dodeljene tom telu. U tom smislu:
(a) Članove Komiteta za pregled hemikalija imenuje Konferencija strana ugovornica. Komitet se sastoji iz ograničenog broja od vlada određenih stručnjaka za upravljanje hemikalijama. Članovi komiteta imenuju se na osnovu pravične geografske raspodeljenosti, obezbeđujući ravnotežu između razvijenih strana ugovornica i strana ugovornica u razvoju;
(b) Konferencija strana ugovornica odlučuje o zadacima, organizaciji i funkcionisanju Komiteta;
(c) Komitet ulaže sve napore da svoje preporuke izglasa jednoglasno. Ako su iscrpljeni svi napori za jednoglasno donošenje odluka a to nije postignuto, preporuke se usvajaju dvotrećinskom većinom članova prisutnih na glasanju.
7. Ujedinjene nacije, njene specijalizovane službe i Međunarodna agencija za atomsku energiju kao i bilo koja država koja nije strana ugovornica ove konvencije, može prisustvovati sastancima Konferencije strana ugovornica kao posmatrač. Bilo koje telo ili agencija, nacionalna ili međunarodna, vladina ili nevladina, kvalifikovana za pitanja koja su predmet Konvencije, i koje je obavestilo Sekretarijat o svojoj želji da prisustvuju sastancima Konferencije strana ugovornica kao posmatrač, može prisustvovati ukoliko najmanje jedna trećina strana ugovornica ne uloži prigovor. Prijem i učešće posmatrača određuje se u poslovniku o radu koji usvaja Konferencija strana ugovornica.
1. Ovim se osniva Sekretarijat.
2. Dužnosti Sekretarijata su sledeće:
(a) stara se o sastancima Konferencije strana ugovornica i njenih pomoćnih tela i obezbeđuje zahtevane usluge;
(b) po zahtevu, olakšava pružanje pomoći stranama ugovornicama u implementaciji ove konvencije, naročito stranama ugovornicama u razvoju i stranama ugovornicama sa ekonomijom u tranziciji.
(c) obezbeđuje neophodnu koordinaciju sa sekretarijatima drugih relevantnih međunarodnih tela;
(d) na osnovu uputstava Konferencije strana ugovornica, stupa u takve administrativne i ugovorne aranžmane koji su neophodni za ispunjavanje njegovih dužnosti; i
(e) obavlja druge poslove Sekretarijata predviđene ovom Konvencijom kao i druge poslove koje mu odredi Konferencija strana ugovornica.
3. Poslove Sekretarijata ove konvencije zajednički sprovodi izvršni direktor UNEP-a i generalni direktor FAO-a, na način kako se međusobno dogovore i odobren od Konferencije strana ugovornica.
4. Konferencija strana ugovornica može odlučiti, tročetvrtinskom većinom strana ugovornica koje su prisutne i glasaju, da poveri poslove sekretarijata jednoj ili više nadležnih međunarodnih organizacija ukoliko smatra da te poslove Sekretarijat ne obavlja na odgovarajući način.
1. Strane ugovornice izmiruju međusobne sporove u vezi sa interpretacijom ili primenom ove konvencije pregovorima ili na drugi sporazumni način po vlastitom izboru.
2. Prilikom ratifikovanja, prihvatanja, odobravanja ili slaganja sa ovom konvencijom, ili u bilo kom momentu posle toga, strana ugovornica koja nije organizacija regionalno ekonomske integracije može izjaviti u pismenoj formi depozitaru da, u pogledu bilo kog spora u vezi interpretacije ili primene ove konvencije, ona priznaje jedan ili oba sledeća načina rešavanja spora kao obavezujuću sa svakom stranom ugovornicom koja prihvata istu obavezu:
(a) arbitražu u skladu sa postupcima koje će usvojiti Konferencija strana ugovornica aneksom u što kraćem mogućem roku; i
(b) pokretanje spora pred Međunarodnim sudom pravde.
3. Strana ugovornica koja je organizacija regionalno ekonomske integracije može sačiniti deklaraciju sa sličnim efektom u pogledu arbitraže saglasno sa postupkom iz stava 2(a).
4. Deklaracija iz stava 2. ostaje na snazi do njenog prestanka važenja u skladu sa uslovima utvrđenim u deklaraciji ili tri meseca od dana pismenog obaveštenja o njenom opozivu uloženog kod depozitara.
5. Prestanak važenja deklaracije, obaveštenje o opozivu i nova deklaracija neće ni na koji način uticati na nerešene postupke pred arbitražnim tribunalom ili Međunarodnim sudom pravde osim ako se strane u sporu ne dogovore drugačije.
6. Ukoliko strane u sporu nisu prihvatile isti ili bilo koji postupak iz stava 2. i ukoliko ne mogu da reše spor u roku od dvanaest meseci od dana dostavljanja obaveštenja jedne strane drugoj o postojanju međusobnog spora, spor će se predati komisiji za poravnanje po zahtevu bilo koje strane koja je u sporu. Dodatni postupci u vezi komisije za poravnanje biće uključeni u aneks koji će usvojiti Konferencija strana ugovornica najkasnije na drugom sastanku.
1. Dopune ove konvencije može predložiti bilo koja strana ugovornica.
2. Dopune ove konvencije usvajaju se na sastanku Konferencije strana ugovornica. Tekst predložene dopune Sekretarijat dostavlja stranama ugovornicama najkasnije šest meseci od dana održavanja sastanka na kom je predloženo usvajanje te dopune. Sekretarijat takođe prosleđuje predloženu dopunu potpisnicima ove konvencije i depozitaru radi obaveštenja.
3. Strane ugovornice uložiće sve napore da se postigne jednoglasni sporazum o predloženoj dopuni ove konvencije. Ukoliko su svi napori za usvajanje dopune konsenzusom učinjeni a on nije postignut, dopuna će, u krajnjem slučaju biti usvojena tročetvrtinskom većinom glasova strana ugovornica koje su prisutne i glasaju na sastanku.
4. Depozitar prosleđuje dopunu svim stranama ugovornicama na ratifikaciju, prihvatanje ili odobrenje.
5. Ratifikacija, prihvatanje ili odobrenje dopune dostavlja se depozitaru u pismenoj formi. Dopuna usvojena u skladu sa stavom 3. stupa na snagu za strane ugovornice koje su je prihvatile devedesetog dana od datuma ulaganja instrumenata o ratifikaciji, prihvatanju ili odobrenju od najmanje tričetvrtine strana ugovornica. Posle toga, dopuna stupa na snagu za strane ugovornice devedesetog dana od dana kada je ta strana ugovornica uložila svoje instrumente o ratifikaciji, prihvatanju ili odobrenju dopune.
1. Aneksi ove konvencije predstavljaju integralni deo Konvencije i, ukoliko se izričito ne odredi drugačije, pozivanje na ovu konvenciju predstavlja i pozivanje na anekse.
2. Sadržaj aneksa ograničen je na proceduralna, naučna, tehnička ili administrativna pitanja.
3. Sledeća procedura se primenjuje na predlog, usvajanje i stupanje na snagu dodatnih aneksa ove konvencije:
(a) Dodatni aneksi se predlažu i usvajaju u skladu sa procedurom iz st. 1, 2. i 3. člana 21;
(b) Strana ugovornica koja ne može da prihvati dodatni aneks o tome obaveštava depozitara u pismenoj formi, u roku od godinu dana od datuma dostavljanja usvojenog dodatnog aneksa od strane depozitara. Depozitar bez odlaganja obaveštava sve strane ugovornice o primljenom obaveštenju. Strana ugovornica može u bilo kom momentu povući prethodno obaveštenje o neprihvatanju dodatnog aneksa i aneks će odmah potom stupiti na snagu za tu stranu ugovornicu koja je predmet dole iznetog stava (c); i
(c) Po isteku godinu dana od datuma dostavljanja od strane depozitara usvojenog dodatnog aneksa, aneks će stupiti na snagu za sve strane ugovornice koje nisu predale obaveštenje u skladu sa odredbama gore navedenog stava (b).
4. Osim u slučaju Aneksa III, predlaganje, usvajanje i stupanje na snagu dopuna aneksa ove konvencije biće predmet istih postupaka kao i prilikom predlaganja, usvajanja i stupanja na snagu dodatnih aneksa ove konvencije.
5. Sledeća procedura primenjuje se na predlaganje, usvajanje i stupanje na snagu dopuna Aneksa III:
(a) Dopune Aneksa III predlažu se i usvajaju prema proceduri iz čl. 5. do 9. i stava 2. člana 21;
(b) Konferencija strana ugovornica donosi odluku o usvajanju jednoglasno;
(c) Odluku o dopuni Aneksa III depozitar odmah prosleđuje stranama ugovornicama. Dopuna stupa na snagu za sve strane ugovornice od datuma koji se određuje u odluci.
6. Ako se dodatni aneks ili dopuna aneksa odnosi na dopunu ove konvencije, dodatni aneks ili dopuna stupiće na snagu zajedno sa stupanjem na snagu dopune ove konvencije.
1. Svaka strana ugovornica ove konvencije ima jedan glas osim u slučajevima predviđenim dole navedenim stavom 2.
2. Organizacija regionalno ekonomske integracije, po pitanjima iz njene nadležnosti, koristi pravo da glasa sa brojem glasova koji je jednak broju njenih država članica koje su strane ugovornice ove konvencije. Takva organizacija neće iskoristiti pravo da glasa ako bilo koja od njenih država članica iskoristi svoje pravo da glasa i obrnuto.
3. U smislu ove konvencije "strane ugovornice koje su prisutne i glasaju" podrazumeva strane ugovornice koje su prisutne i daju afirmativan ili negativan glas.
Ova konvencija otvorena je za potpisivanje svim državama i organizacijama regionalno ekonomske integracije u Roterdamu 11. septembra 1998. godine i u glavnim upravama Ujedinjenih nacija u Njujorku od 12. septembra 1998. godine do 10. septembra 1999. godine.
Ratifikacija, prihvatanje, odobrenje ili pristup
1. Ova konvencija je predmet ratifikacije, prihvatanja ili odobrenja od strane država i organizacija regionalno ekonomske integracije. Ona je otvorena za pristupanje država i organizacija regionalno ekonomske integracije od dana zatvaranja Konvencije za potpis. Instrumenti o ratifikaciji, prihvatanju, odobrenju ili pristupu ulažu se kod depozitara.
2. Za organizaciju regionalne ekonomske integracije koja postane strana ugovornica ove konvencije a da nijedna od njenih država članica nije strana ugovornica biće obavezne odredbe ove konvencije. U slučajevima organizacija gde je jedna ili više država članica strana ugovornica ove konvencije, organizacija i njene države članice odlučuju o njihovim obavezama u pogledu izvršavanja obaveza iz ove konvencije. U takvim slučajevima organizacija i države članice neće imati pravo da u isto vreme ostvaruju svoja prava iz ove konvencije.
3. U instrumentima o ratifikaciji, prihvatanju, odobrenju ili pristupu, organizacija regionalno ekonomske integracije navodi stepen svoje nadležnosti u pogledu pitanja regulisana ovom konvencijom. Takva organizacija obaveštava depozitara koji dalje obaveštava strane ugovornice i o relevantnoj promeni stepena nadležnosti.
1. Ova konvencija stupa na snagu devedesetog dana od dana ulaganja pedesetog instrumenta o ratifikaciji, prihvatanju, odobrenju ili pristupanju.
2. Za svaku državu ili organizaciju regionalne ekonomske integracije koja ratifikuje, prihvati ili odobri ovu konvenciju ili njoj pristupi po ulaganju pedesetog instrumenta o ratifikaciji, prihvatanju, odobrenju ili pristupu, Konvencija stupa na snagu devedesetog dana od dana kada ta država ili organizacija regionalne ekonomske integracije uloži svoj instrument o ratifikaciji, prihvatanju, odobrenju ili pristupu.
3. U vezi sa st. 1. i 2. bilo koji instrument koji uloži organizacija regionalne ekonomske integracije se neće računati kao dodatni onim instrumentima koji su uloženi od strane države članice te organizacije.
U odnosu na ovu konvenciju ne mogu se činiti nikakve rezerve.
1. U bilo kom momentu posle tri godine od datuma stupanja na snagu ove konvencije za jednu stranu ugovornicu, ta strana ugovornica može se povući iz Konvencije dostavljanjem pismenog obaveštenja depozitaru.
2. Takvo povlačenje će stupiti na snagu po isteku jedne godine od datuma prijema obaveštenja o povlačenju od strane depozitara, ili kasnijeg datuma koji se može precizirati u obaveštenju o povlačenju.
Depozitar ove konvencije će biti Generalni sekretar Ujedinjenih nacija.
Originali ove konvencije su arapski, kineski, engleski, francuski, ruski i španski tekstovi koji su podjednako autentični i deponovani su kod Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija.
O čemu svedoče dole potpisani koji imaju ovlašćenje u tom smislu i koji su potpisali ovu konvenciju.
Sačinjeno u Roterdamu desetog septembra hiljadudevetstotinadevedesetosme godine.
INFORMACIJE KOJE SADRŽI OBAVEŠTENJE IZ ČLANA 5.
Obaveštenje sadrži:
1. Svojstva, identifikaciju i upotrebe
(a) Uobičajeni naziv;
(b) Hemijski naziv prema međunarodno priznatoj nomenklaturi (na primer, Međunarodna unija za čistu i primenjenu hemiju (IUPAC)), ako ta nomenklatura postoji;
(c) Trgovački nazivi i nazivi preparata;
(d) Šifre, broj poznatih supstanci iz Registra apstrakata hemikalija (CAS), carinski broj iz Harmonizovanog sistema tarifnih brojeva i ostale brojeve;
(e) Informacije o klasifikaciji opasnosti, kad je hemikalija klasifikovana;
(f) Upotrebu ili upotrebe hemikalije;
(g) Fizičko-hemijska, toksikološka i ekotoksikološka svojstva.
2. Konačan regulativni postupak
(a) Informacije o konačnom regulativnom postupku:
(i) sažetak konačnog regulativnog postupka;
(ii) referencu na regulativni dokument;
(iii) datum stupanja na snagu konačnog regulativnog postupka;
(iv) napomenu da li je konačan regulativni postupak preduzet na osnovu procene rizika ili opasnosti i, ukoliko je to slučaj, informacije o takvoj proceni koje uključuju referencu na relevantnu dokumentaciju;
(v) razloge za konačan regulativni postupak koji se odnose na ljudsko zdravlje, uključujući zdravlje potrošača i radnika, ili na životnu sredinu;
(vi) kratak pregled opasnosti i rizika koje hemikalija predstavlja za ljudsko zdravlje, uključujući zdravlje potrošača i radnika, ili za životnu sredinu i očekivani ishod konačnog regulativnog postupka.
(b) Kategorija ili kategorije gde je konačan regulativni postupak preduzet, i za svaku kategoriju:
(i) upotrebu ili upotrebe zabranjene konačnim regulativnim postupkom;
(ii) upotrebu ili upotrebe koje ostaju odobrene;
(iii) procenu, gde je raspoloživa, količina hemikalija koje su proizvedene, uvezene, izvezene i korišćene;
(c) Napomenu, koliko je to moguće, o mogućim uticajima regulativnog postupka na ostale države i regione;
(d) Ostale važne informacije koje mogu uključivati:
(i) procenu socio-ekonomskih efekata konačnog regulativnog postupka;
(ii) informacije o alternativama i njihovim odgovarajućim rizicima, gde su raspoložive, kao:
- integrisane strategije po pitanju kontrole štetočina (parazita);
- industrijske prakse i načine rada uključujući čistiju tehnologiju.
KRITERIJUMI ZA UNOŠENJE ZABRANJENIH ILI STROGO OGRANIČENIH HEMIKALIJA U SPISAK ANEKSA III
Prilikom pregleda obaveštenja dostavljenih od strane Sekretarijata prema stavu 5. člana 5. Komitet za preispitivanje hemikalije:
(a) potvrđuje da je konačan regulativni postupak preduzet u cilju zaštite ljudskog zdravlja ili životne sredine;
(b) dokazuje da je konačan regulativni postupak preduzet kao posledica procene rizika. Ova procena se bazira na pregledu naučnih podataka prema uslovima koji preovladavaju u strani ugovornici koja je u pitanju. Za tu svrhu, dokumentacijom se dokazuje da:
(i) su podaci prikupljeni u skladu sa naučno priznatim metodama;
(ii) su pregledi podataka obavljeni i potkrepljeni dokazima u skladu sa opšte priznatim naučnim principima i postupcima;
(iii) je konačan regulativni postupak baziran na proceni rizika uključujući uslove koji preovladavaju kod strane ugovornice koja preduzima mere;
(c) razmatra da li konačan regulativni postupak obezbeđuje dovoljno široku osnovu za opravdano unošenje hemikalije u spisak Aneksa III, uzimajući u obzir:
(i) da li je konačan regulativni postupak doveo ili se očekuje da će dovesti, do značajnog smanjenja količine upotrebljene hemikalije ili broja njenih upotreba;
(ii) da li je konačan regulativni postupak doveo do stvarnog smanjenja rizika ili se očekuje da će doći do značajnog smanjenja rizika po ljudsko zdravlje ili životnu sredinu strane ugovornice koja je podnela obaveštenje;
(iii) da li su razmatranja koja su dovela do konačnog regulativnog postupka primenljiva samo na ograničenu geografsku oblast ili za druge ograničene okolnosti;
(iv) da li postoji dokaz o tekućoj međunarodnoj trgovini hemikalijama;
(d) ima u vidu da namerna zloupotreba nije sama po sebi adekvatan razlog za unošenje hemikalije u spisak Aneksa III.
HEMIKALIJE KOJE SU PREDMET PRETHODNO USAGLAŠENOG POSTUPKA
Hemikalija |
Relevantni CAS broj |
Kategorija |
||
2,4,5-T |
93-76-5 |
Pesticid |
||
Aldrin |
309-00-2 |
Pesticid |
||
Kaptafol |
2425-06-1 |
Pesticid |
||
Hlordan |
57-74-9 |
Pesticid |
||
Hlordimeform |
6164-98-3 |
Pesticid |
||
Hlorobenzilat |
510-15-6 |
Pesticid |
||
DDT |
50-29-3 |
Pesticid |
||
Dieldrin |
60-57-1 |
Pesticid |
||
Dinoseb i soli Dinoseba |
88-85-7 |
Pesticid |
||
1,2-dibromoetan (EDB) |
106-93-4 |
Pesticid |
||
Fluoroacetamid |
640-19-7 |
Pesticid |
||
HCH (smeša izomera) |
608-73-1 |
Pesticid |
||
Heptahlor |
76-44-8 |
Pesticid |
||
Heksahlorobenzen |
118-74-1 |
Pesticid |
||
Lindan |
58-89-9 |
Pesticid |
||
Jedinjenja žive, uključujući neorganska jedinjenja žive, alkil jedinjenja žive i alkiloksialkil i aril jedinjenja žive |
|
Pesticid |
||
Pentahlorofenol |
87-86-5 |
Pesticid |
||
Monokrotofos (rastvorljive tečne formulacije supstance koje sadrže više od 600 g aktivnog sastojka/litar) |
6923-22-4 |
Izuzetno opasna formulacija pesticida |
||
Metamidofos (rastvorljive tečne formulacije supstance koje sadrže više od 600 g aktivnog sastojka/litar) |
10265-92-6 |
Izuzetno opasna formulacija pesticida |
||
Fosfamidon (rastvorljive tečne formulacije supstance koje sadrže više od 1000 g aktivnog sastojka/litar) |
13171-21-6 (smeša, (E) & (Z) izomeri) 23783 -98-4 ((Z) izomer) 297-99-4 ((E)-izomer) |
Izuzetno opasna formulacija pesticida |
||
Metil-paration (emulzioni koncentrati (EC) sa 19,5%, 40%, 50%, 60% aktivnog sastojka i prah koji sadrži 1,5%, 2% i 3% aktivnog sastojka) |
298-00-0 |
Izuzetno opasna formulacija pesticida |
||
Paration (sve formulacije - aerosol, prašivo za zaprašivanje (DP), emulzioni koncentrat (EC), granule (GR) i kvašljivi prašak (WP) - ove supstance su uključene osim suspenzija u kapsulama (CS)) |
56-38-2 |
Izuzetno opasna formulacija pesticida |
||
Krokidolit |
12001-28-4 |
Industrijska |
||
Polibromovani bifenili (PBB) |
36355-01-8 (heksa-) 27858-07-7 (okta-) 13654-09-6 (deka-) |
Industrijska |
||
Polihlorovani bifenili (PCB) |
1336-36-3 |
Industrijska |
||
Polihlorovani terfenili (PCT) |
61788-33-8 |
Industrijska |
||
Tris (2,3-dibromopropil) fosfat |
126-72-7 |
Industrijska |
INFORMACIJE I KRITERIJUMI ZA UNOŠENJE IZUZETNO OPASNIH FORMULACIJA PESTICIDA U SPISAK ANEKSA III
Deo 1. Dokumentacija koju dostavlja strana ugovornica koja daje predlog
Predlozi podneti u skladu sa stavom 1. člana 6. uključuju adekvatnu dokumentaciju koja sadrži sledeće informacije:
(a) Naziv opasne formulacije pesticida;
(b) Naziv aktivnog sastojka ili sastojaka u formulaciji;
(c) Relativne količine svakog aktivnog sastojka u formulaciji;
(d) Vrstu formulacije;
(e) Trgovačke nazive i imena proizvođača, ukoliko su dostupna;
(f) Uobičajene i prepoznatljive načine upotrebe formulacije u strani ugovornici koja daje predlog;
(g) Jasan opis neželjenih incidenata vezanih za problem, uključujući negativne efekte i način na koji je formulacija korišćena;
(h) Sve regulativne, administrativne ili druge mere koje je preduzela, ili ima nameru da preduzme strana ugovornica koja daje predlog za reagovanje na takve incidente.
Deo 2. Informacije koje prikuplja Sekretarijat
Sekretarijat prikuplja sledeće relevantne informacije za formulacije u skladu sa stavom 3. člana 6:
(a) Fizičko-hemijska, toksikološka i ekotoksikološka svojstva formulacije;
(b) Postojanje ograničenja u pogledu rukovanja ili primene u drugim državama;
(c) Informacije o neželjenim posledicama vezane za formulaciju u drugim državama;
(d) Informacije o neželjenim posledicama podnete od drugih strana ugovornica, međunarodnih organizacija, nevladinih organizacija ili drugih relevantnih izvora, nacionalnih ili međunarodnih;
(e) Procene rizika i/ili opasnosti, gde su iste dostupne;
(f) Indikacije, ukoliko su dostupne, o obimu upotrebe formulacije, kao što je to broj registracija ili količine proizvodnje ili prodaje;
(g) Ostale formulacije tih pesticida i ukoliko postoje incidenti vezani za ove formulacije;
(h) Alternativne prakse u kontroli štetočina;
(i) Ostale informacije koje Komitet za pregled hemikalije smatra bitnim.
Deo 3. Kriterijumi za unošenje izuzetno opasne formulacije pesticida u spisak Aneksa III
Prilikom razmatranja predloga dostavljenih od Sekretarijata prema stavu 5. člana 6. Komitet za pregled hemikalije ima u vidu:
(a) Verodostojnost dokaza koji ukazuje da je upotreba formulacije, u skladu sa uobičajenom i priznatom praksom kod strane ugovornice koja daje predlog, imala za rezultat neželjene posledice;
(b) Relevantnost takvih slučajeva u pogledu drugih država sa sličnom klimom, uslovima i načinima upotrebe formulacije;
(c) Postojanje ograničenja u pogledu rukovanja ili primene uključujući tehnologiju ili tehnike koje se ne mogu u razumnoj ili širokoj meri upotrebljavati u državama kojima nedostaje neophodna infrastruktura;
(d) Značaj saopštenih efekata u odnosu na količinu upotrebljene formulacije;
(e) Da namerna zloupotreba sama po sebi nije adekvatan razlog za unošenje formulacije u spisak Aneksa III.
ZAHTEVI ZA INFORMACIJAMA U OBAVEŠTENJU O IZVOZU
1. Obaveštenje o izvozu sadrži sledeće informacije:
(a) Naziv i adresu imenovanih nadležnih organa strane ugovornice izvoznika i strane ugovornice uvoznika;
(b) Očekivani datum izvoza strani ugovornici uvozniku;
(c) Naziv zabranjene ili strogo ograničene hemikalije i kratak pregled informacija iz Aneksa I koje treba podneti Sekretarijatu u skladu sa članom 5. Gde je više od jedne hemikalije uključeno u smešu ili preparat, takve informacije se obezbeđuju za svaku hemikaliju;
(d) Izjava u kojoj se navodi, ukoliko je poznata, predviđena kategorija hemikalije i njena predviđena upotreba u okviru te kategorije kod strane ugovornice uvoznika;
(e) Informacije o merama predostrožnosti kojima se smanjuje izlaganje hemikaliji i emisija te hemikalije.
(f) U slučaju smeše ili preparata, koncentracija zabranjene ili strogo ograničene hemikalije ili hemikalija;
(g) Ime i adresu uvoznika;
(h) Sve dodatne informacije koje su dostupne u kratkom roku imenovanom nadležnom organu strane ugovornice izvoznika a koje bi mogle biti od pomoći imenovanom nadležnom organu strane ugovornice uvoznika.
2. Kao dopuna informacijama iz stava 1. strana ugovornica izvoznik obezbeđuje informacije iz Aneksa I, ako to zahteva strana ugovornica uvoznik.
Konferencija strana ugovornica,
Ceneći rad Međuvladinog pregovaračkog komiteta i privremenog Komiteta za pregled hemikalija,
1. Odlučuje da usvoji, saglasno sa procedurom iz člana 8. i stav 5. člana 22. Roterdamske konvencije, dopunu Aneksa III koja se nalazi u aneksu ove odluke;
2. Odlučuje je da sve dopune stupaju na snagu 1. februara 2005. osim dopune u stavovima 1 (a) i (b) aneksa u ovoj odluci koji će stupiti na snagu 1. januara 2006. godine.
Dopune Aneksa III Roterdamske konvencije
1. Treba izbrisati sledeće:
(a) |
Monokrotofos (rastvorljive tečne formulacije supstance koje sadrže više od 600 g aktivnog sastojka/litar) |
6923-22-4 |
Izuzetno opasna formulacija pesticida |
||
(b) |
Paration (sve formulacije - aerosol, prašivo za zaprašivanje (DP), emulzioni koncentrat (EC), granule (GR) i kvašljivi prašak (WP) - ove supstance su uključene osim suspenzija u kapsulama (CS)) |
56-38-2 |
Izuzetno opasna formulacija pesticida |
||
(c) |
Krokidolit |
12001-28-4 |
Industrijska |
2. U prvoj koloni, "2,4,5-T" treba zameniti sa "2,4,5-T i njene soli i estri". |
||
3. Sledeće treba svrstati u tri kolone posle stavke za "Aldrin": |
||
Binapakril |
485-31-4 |
Pesticid |
4. Sledeće treba svrstati u tri kolone posle stavke za "Dieldrin": |
||
Dinitro-orto-krezol (DNOC) i njene soli (kao što je amonijum so, kalijum so i natrijum so) |
534-52-1 |
Pesticid |
5. U prvoj koloni, "Dinoseb i dinoseb soli" treba zameniti sa "Dinoseb i njene soli i estri". |
||
6. Sledeće treba svrstati u tri kolone posle stavke za "1,2- dibromoetan": |
||
Etilen dihlorid |
107-06-2 |
Pesticid |
Etilen oksid |
75-21-8 |
Pesticid |
7. Sledeće treba svrstati u tri kolone posle stavke za "Jedinjenja žive": |
||
Monokrotofos |
6923-22-4 |
Pesticid |
Paration |
56-38-2 |
Pesticid |
8. U prvoj koloni, "Pentahlorofenol" treba zameniti sa "Pentahlorofenol i njegove soli i estri". |
||
9. Sledeće treba svrstati u tri kolone posle stavke za "Pentahlorofenol": |
|
|
Toksafen |
8001-35-2 |
Pesticid |
Oblici prašiva za zaprašivanje koji sadrže kombinaciju: |
|
Izuzetno opasan pesticid |
- Benomil sa 7 ili više procenata, |
17804-35-2 |
|
- Karbofuran sa 10 ili više, i |
1563-66-2 |
|
- Tiram sa 15 ili više procenata |
137-26-8 |
|
10. U prvoj koloni, "Metil-paration (emulzioni koncentrati (EC) sa 19,5%, 40%, 50%, 60% aktivnog sastojka i praha koji sadrži 1,5%, 2% i 3% aktivnog sastojka)" treba zameniti sa "Metil-paration (emulzioni koncentrati (EC) sa 19,5% ili više aktivnog sastojka i praha koji sadrži 1,5% ili više aktivnog sastojka)". |
||
11. Sledeće treba svrstati u tri kolone posle stavke za "Metil-paration": |
||
Azbest: |
|
|
- Aktinolit |
77536-66-4 |
Industrijska |
- Antofilit |
77536-67-5 |
Industrijska |
- Amosit |
12172-73-5 |
Industrijska |
- Krokidolit |
12001-28-4 |
Industrijska |
- Tremolit |
77536-68-6 |
Industrijska |
12. Sledeće treba svrstati u tri kolone posle stavke za "Polihlorovani terfenili": |
|
|
Tetraetil olovo |
78-00-2 |
Industrijska |
Tetrametil olovo |
75-74-1 |
Industrijska |
13. U drugoj koloni za "2,4,5-T", "93-76-5" treba zameniti sa "93-76-5*"; u drugoj koloni za "Dinoseb i dinoseb soli", "88-85-7" treba zameniti sa "88-85-7*"; u drugoj koloni za "Pentahlorofenol", "87-86-5" treba zameniti sa "87-86-5*"; i na kraj Aneksa III treba dodati sledeću fusnotu: |
||
* Dati su CAS brojevi navedenih jedinjenja. Ostali CAS brojevi mogu se naći u odgovarajućem uputstvu za donošenje odluka. |
Konferencija strana ugovornica,
Odlučuje da usvoji Aneks VI Roterdamske konvencije radi uspostavljanja arbitražne procedure za svrhe stava 2(a) člana 20. Konvencije i procedure poravnanja za svrhe stava 6. člana 20. Konvencije, kako je sadržano u aneksu ove odluke.
REŠAVANJE SPOROVA
Procedure za arbitražu za svrhe stava 2 (a) člana 20. Roterdamske konvencije o postupku davanja saglasnosti na osnovu prethodnog obaveštenja za određene opasne hemikalije i pesticide u međunarodnoj trgovini treba da budu sledeće:
Član 1
1. Strana ugovornica može da inicira arbitražu saglasno članu 20. Konvencije pismenim obaveštenjem upućenim drugoj strani ugovornici u sporu. Obaveštenju treba pridružiti izjavu o svom pravu u ovom slučaju, zajedno sa ostalim pomoćnim dokumentima i treba navesti predmet arbitraže uključujući, naročito, članove Konvencije koji su predmet interpretacije ili primene.
2. Strana ugovornica tražilac obaveštava Sekretarijat da strane ugovornice imaju spor za arbitražu saglasno članu 20. Pisanom obaveštenju strane ugovornice tražilaca treba pridružiti izjavu o njenom pravu i pomoćne dokumente iz stava 1. gore. Sekretarijat prosleđuje dobijene informacije svim stranama ugovornicama.
Član 2
1. Kod sporova između dve strane ugovornice, treba uspostaviti arbitražni sud. On se sastoji od tri člana.
2. Svaka strana ugovornica u sporu određuje arbitra i ta dva arbitra na osnovu međusobne saglasnosti određuju trećeg arbitra, koji je predsednik suda. Predsednik suda ne sme da bude državljanin strana ugovornica koje su u sporu, niti je njegovo ili njeno uobičajeno mesto stanovanja na teritoriji jedne od ovih strana ugovornica, niti je zaposlen u bilo kojoj od njih, niti se bavio ovim slučajem u bilo kom drugom svojstvu.
3. U sporu između više od dve strane ugovornice, strane ugovornice sa zajedničkim interesom imenuju sporazumno zajedničkog arbitra.
4. Upražnjeno mesto popunjava se na način propisan za inicijalno imenovanje.
5. Ako se strane ugovornice ne slože o predmetu spora pre nego što se odredi predsednik arbitražnog suda, arbitražni sud će definisati predmet spora.
Član 3
1. Ako jedna od strana ugovornica u sporu ne odredi arbitra u roku od dva meseca od dana prijema obaveštenja o arbitraži, druga strana ugovornica može da informiše Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija koji određuje arbitra u roku od naredna dva meseca.
2. Ako se predsednik arbitražnog suda ne odredi u roku od dva meseca od dana određivanja drugog arbitra Generalni sekretar Ujedinjenih nacija, na zahtev strane ugovornice, određuje predsednika u roku od narednog dvomesečnog perioda.
Član 4
Arbitražni sud donosi svoje odluke u skladu sa odredbama Konvencije i međunarodnim pravom.
Član 5
Arbitražni sud donosi svoj poslovnik o radu, osim ako se strane u sporu drugačije ne dogovore.
Član 6
Arbitražni sud može, na zahtev jedne od strana ugovornica preporučiti izuzetno važne privremene mere zaštite.
Član 7
Strane ugovornice u sporu olakšaće rad arbitražnom sudu koristeći sva sredstva koja im stoje na raspolaganju, naročito:
(a) obezbeđujući svu relevantnu dokumentaciju, informacije i olakšice; i
(b) omogućujući mu da, kada je to potrebno, pozove svedoke ili eksperte i da podnese njihove dokaze.
Član 8
Strane ugovornice i arbitri su obavezne da štite poverljivost svake informacije koju su primili kao poverljivu u toku postupka pred arbitražnim sudom.
Član 9
Osim ako arbitražni sud ne odredi drugačije zbog posebnih okolnosti slučaja, troškove suda podjednako snose strane u sporu. Sud vodi evidenciju o svim troškovima i podnosi završni račun stranama ugovornicama.
Član 10
Strana ugovornica koja ima interes pravne prirode vezan za predmet spora, a na koju može uticati odluka iz tog slučaja, može intervenisati u postupku uz saglasnost arbitražnog suda.
Član 11
Arbitražni sud može da sasluša i da odredi protiv-zahtev koji direktno proističe iz predmeta spora.
Član 12
Odluke kako o postupku tako i o predmetu arbitražnog suda donose se većinom glasova njegovih članova.
Član 13
1. Ako se jedna od strana ugovornica u sporu ne pojavi pred arbitražnim sudom ili ne brani svoj slučaj, druga strana ugovornica može zahtevati od suda da nastavi sa postupkom i da donese odluku. Izostanak strane ugovornice ili greška strane ugovornice u odbrani slučaja neće predstavljati prepreku za postupak.
2. Pre donošenja konačne odluke, arbitražni sud se mora uveriti da je zahtev dobro zasnovan kako činjenično, tako i pravno.
Član 14
Arbitražni sud će doneti svoju konačnu odluku u roku od pet meseci od dana kada se u potpunosti konstituiše osim ako ne nađe za neophodno da produži taj vremenski rok za period koji ne treba da bude duži od pet narednih meseci.
Član 15
Konačna odluka arbitražnog suda biće ograničena na predmet spora i biće navedeni razlozi na kojima se zasniva. Sadržaće imena članova koji su učestvovali i datum konačne odluke. Svaki član suda može priložiti odvojeno mišljenje ili mišljenje neslaganja uz konačnu odluku.
Član 16
Odluka je obavezujuća za strane u sporu. Tumačenje konvencije u odluci takođe je obavezujuće kad strana ugovornica interveniše prema članu 10. sve dok se to odnosi na pitanje u vezi koga je strana ugovornica intervenisala. Ne postoji pravo žalbe na odluku izuzev ako se strane u sporu unapred nisu dogovorile o žalbenom postupku.
Član 17
Bilo koje neslaganje do kojeg može da dođe između strana na koje se odnosi konačna odluka saglasno članu 16. u vezi sa tumačenjem ili načinom primene te odluke, mogu te strane podneti arbitražnom sudu koji je doneo tu odluku.
Procedure poravnanja za svrhu stava 6. člana 20. Konvencije su sledeće:
Član 1
1. Zahtev od strane u sporu za formiranje komisije za poravnanje u slučaju iz stava 6. člana 20. treba dostaviti u pismenoj formi Sekretarijatu. Sekretarijat odmah informiše o tome sve strane ugovornice.
2. Komisija za poravnanje, osim ako se strane drugačije ne dogovore, sastavljena je od pet članova od kojih će dva odrediti svaka odnosna strana ugovornica i predsednika koga su zajednički izabrali ovi članovi.
Član 2
U sporu između više od dve strane ugovornice, one strane koje imaju istovetni interes određuju dogovorom svoje zajedničke članove komisije.
Član 3
Ukoliko strane ugovornice ne odrede člana komisije u roku od dva meseca od datuma dostavljanja Sekretarijatu pismenog zahteva iz člana 1. Generalni sekretar Ujedinjenih nacija, ukoliko to od njega zatraži strana, učiniće to u roku od narednog dvomesečnog perioda.
Član 4
Ako se predsednik komisije za poravnanje ne odredi u roku od dva meseca od dana određivanja četvrtog člana komisije, Generalni sekretar Ujedinjenih nacija, na zahtev strane ugovornice, određuje predsednika u roku od narednog dvomesečnog perioda.
Član 5
1. Komisija za poravnanje, osim ako se strane ne dogovore drugačije, određuje svoj poslovnik o radu.
2. Strane ugovornice i članovi komisije dužni su da štite poverljivost informacija koje su dobile kao poverljive u toku rada komisije.
Član 6
Komisija za poravnanje donosi svoje odluke većinom glasova svojih članova.
Član 7
Komisija za poravnanje priprema izveštaj sa preporukama za rešavanje spora u roku od dvanaest meseci od dana formiranja, koje strane razmatraju u dobrim namerama.
Član 8
O neslaganju da li je komisija za poravnanje nadležna za razmatranje pitanja odlučuje komisija.
Član 9
Troškove komisije snose strane u sporu u odnosu kako se dogovore. Komisija vodi evidenciju o svim troškovima i podnosi završni račun stranama ugovornicama.
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".