ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O SARADNJI U OBLASTI KULTURE IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE CRNE GORE("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 42/2009) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum o saradnji u oblasti kulture između Vlade Republike Srbije i Vlade Crne Gore, potpisan 28. marta 2008. godine na Cetinju.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:
SPORAZUM
O SARADNJI U OBLASTI KULTURE IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE CRNE GORE
Vlada Republike Srbije i Vlada Crne Gore (u daljem tekstu: Strane ugovornice)
U želji da razvijaju i unapređuju prijateljske odnose između Republike Srbije i Crne Gore,
U uverenju da saradnja u oblasti kulture doprinosi produbljivanju razumevanja, poverenja i prijateljstva između srpskog i crnogorskog naroda i drugih naroda i pripadnika nacionalnih i etničkih grupa u Republici Srbiji i Crnoj Gori,
Sporazumele su se o sledećem:
Strane ugovornice će, na osnovu ravnopravnosti i uzajamnosti, poštujući obostrane interese, svestrano doprinositi ostvarivanju i unapređivanju saradnje u svim oblastima kulture i umetnosti, i u tom cilju podsticati neposredne kontakte između državnih organa, institucija kulture, nevladinih organizacija i drugih organizacija i pojedinaca u oblasti kulture i umetnosti.
Saradnja u oblasti kulture i umetnosti treba da omogući i obezbedi upoznavanje sa kulturnim nasleđem i savremenim kulturno-umetničkim stvaralaštvom u Republici Srbiji i Crnoj Gori.
II. Kulturno-umetničko stvaralaštvo
Saradnja u oblasti kulturno-umetničkog stvaralaštva ostvarivaće se kroz:
- uspostavljanje neposredne saradnje između državnih organa nadležnih za poslove kulture, organa lokalne samouprave, državnih i lokalnih institucija kulture, drugih organizacija u oblasti kulture i umetnosti, nevladinih organizacija (udruženja, savezi, fondacije) i pojedinačnih umetnika i kulturnih poslenika;
- organizovanje kulturnih manifestacija;
- učešće na umetničkim festivalima, takmičenjima, konferencijama i drugim manifestacijama;
- organizovanje gostovanja umetničkih grupa, ansambala i solista na principu reciprociteta;
- razmenu umetničkih izložbi;
- obuku i usavršavanje kulturnih radnika i umetnika;
- razmenu književnih i drugih dela iz oblasti kulture i umetnosti, kao i stručne literature;
- saradnju u oblasti kinematografije;
- izvođenje umetničkih dela autora iz dve države;
- druge oblike saradnje koji imaju za cilj unapređivanje kulturne razmene između dve države.
Ugovorne strane će podsticati svestranu saradnju u oblasti izdavanja knjiga i to kroz:
- razmenu knjiga na komercijalnoj i nekomercijalnoj osnovi;
- učešće na izložbama i sajmovima knjiga;
- neposrednu saradnju između pisaca, izdavača i knjižara.
Strane ugovornice će razmenom informacija i na drugi način sarađivati na sprečavanju ilegalnog prometa umetničkih dela i neovlašćenog iskorišćavanja dela zaštićenih autorskim i srodnim pravima.
Strane ugovornice će podsticati i podržavati osnivanje i rad kulturno-informativnih centara druge strane na svojoj teritoriji radi obavljanja delatnosti koje su svrha ovog Sporazuma, i u tom cilju, na principu reciprociteta, pružati odgovarajuće garancije i pogodnosti u okviru svog zakonodavstva.
Uslovi za osnivanje i rad kulturno-informativnih centara regulisaće se posebnim protokolom.
U oblasti kulturnog nasleđa saradnja će se ostvarivati, razvijati i unapređivati kroz:
- prezentaciju kulturne baštine;
- zaštitu, restauraciju i konzervaciju nepokretnih i pokretnih kulturnih dobara;
- učešće u zajedničkim i međunarodnim projektima zaštite, revitalizacije i valorizacije kulturnog nasleđa;
- arheološka istraživanja i iskopavanja;
- učešće na konferencijama, seminarima, izložbama i drugim manifestacijama.
Strane ugovornice će, na osnovu reciprociteta, u skladu sa svojim zakonodavstvom, razvijati saradnju između arhiva, biblioteka i drugih odgovarajućih institucija, a u cilju razmene knjiga i drugog bibliotečkog materijala, kopija dokumenata i omogućavanja pristupa arhivskim i bibliotečkim fondovima u istraživačke i stvaralačke svrhe.
Strane ugovornice će podsticati i podržavati inicijative i projekte druge strane u okviru UNESKO-a i Saveta Evrope, kao i drugih međunarodnih organizacija i inicijativa iz oblasti kulture.
U cilju sprovođenja ovog Sporazuma strane ugovornice će, na nivou ministarstava, zaključivati posebne programe saradnje i protokole kojima će precizirati programske aktivnosti, neposredne učesnike, rokove i uslove za njihovu realizaciju.
V. Zaključivanje i važenje Sporazuma
Ovaj Sporazum se zaključuje na period od pet godina.
Važenje Sporazuma automatski se produžava na sledećih pet godina ukoliko ni jedna Strana ugovornica ne obavesti drugu stranu o otkazivanju Sporazuma pisanim putem, najkasnije šest meseci pre isteka njegove važnosti.
U slučaju prestanka važenja ovog Sporazuma započeti zajednički projekti, programi i druge aktivnosti realizovaće se u planiranom obimu.
Ovaj Sporazum stupa na snagu na dan kada se Strane ugovornice obaveste o ispunjavanju uslova neophodnih za njegovo stupanje na snagu, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom svake zemlje, a privremeno će se primenjivati od dana potpisivanja.
Ovaj Sporazum je sačinjen u 4 (četiri) istovetna primerka, od kojih svaka od ugovornih strana zadržava po 2 (dva) primerka.
Potpisano na Cetinju 28. marta 2008. godine.
Za VLADU |
|
Za VLADU |
REPUBLIKE SRBIJE |
|
CRNE GORE |
Vojislav Brajović, s.r. |
|
Branislav Mićunović, s.r. |
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".