ZAKON

O POTVRĐIVANJU FINANSIJSKOG UGOVORA IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE ZA PROJEKAT KLINIČKI CENTRI/B

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 42/2009)

ČLAN 1

Potvrđuje se Finansijski ugovor između Republike Srbije i Evropske investicione banke za Projekat Klinički centri/B, potpisan 12. decembra 2008. godine.

ČLAN 2

Tekst Finansijskog ugovora između Republike Srbije i Evropske investicione banke za Projekat Klinički centri/B, u originalu na engleskom i prevodu na srpski jezik glasi:

KLINIČKI CENTRI / B
FINANSIJSKI UGOVOR IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE

12. decembar 2008

OVAJ UGOVOR SE ZAKLJUČUJE IZMEĐU:

Republike Srbije, koju predstavlja dr Diana Dragutinović, ministar finansija, u ime Vlade kao zastupnika Republike Srbije

(u daljem tekstu: Zajmoprimac)

sa jedne strane i

Evropske investicione banke, sa sedištem u bulevaru Konrad Adenauer 100, L-2950 Luksemburg, koju predstavlja mr Dario Scannapieco

(u daljem tekstu: Banka)

s druge strane

S OBZIROM NA TO DA:

(1) je Zajmoprimac naveo da želi da sprovede projekat (u daljem tekstu: Projekat) preko svog Ministarstva zdravlja (u daljem tekstu: Promoter) koji će se sastojati od modernizacije, unapređenja i proširenja četiri tercijarne bolnice u Srbiji - u Beogradu, Kragujevcu, Nišu i Novom Sadu, kao što je detaljnije opisano u tehničkom opisu (u daljem tekstu: Tehnički opis) datom u Prilogu I koji predstavlja prilog ovog ugovora;

(2) ukupna vrednost Projekta procenjuje se od strane Banke na 430.000.000 evra (četristotinetrideset miliona evra) koji će se finansirati na sledeći način:

Izvor

Iznos

 

(EUR mln)

Vlada Republike Srbije

165.80

Sredstva Evropske komisije/CARDS Program

38.60

Svetska banka

15.60

Bilateralni donatori

10.00

Kredit Banke

200.00

UKUPNO

430.00

(3) finansiranje Projekta u skladu sa ovim ugovorom obezbeđeno je Sporazumom o garanciji koji je zaključen 29. avgusta 2007. godine između Evropske zajednice i Banke, a u skladu sa članom 8. Odluke Saveta 2006/1016/EC od 19. decembra 2006. godine;

(4) Republika Srbija (pravni sledbenik državne zajednice Srbija i Crna Gora i pravni sledbenik Savezne Republike Jugoslavije) i Banka zaključile su 13. decembra 2001. godine Okvirni sporazum (u daljem tekstu: Okvirni sporazum). Republika Srbija potvrđuje da ova operacija spada u delokrug pomenutog Okvirnog sporazuma;

(5) kako bi bio u mogućnosti da obezbedi neophodno finansiranje Projekta, Zajmoprimac je zatražio od Banke da mu odobri kredit u iznosu od 200.000.000 evra (dvestotine miliona evra);

(6) odazivajući se na zahtev Zajmoprimca, a pošto je uverena da finansiranje Podprojekata spada u delokrug njenih funkcija i odgovara ciljevima Okvirnog sporazuma, i oslanjajući se, između ostalog, na izjave i činjenice koje se navode u ovim stavovima, Banka je 8. decembra 2006. godine u Beogradu potpisala prvi ugovor sa Zajmoprimcem na iznos od 80.000.000 evra (osamdeset miliona evra); i sada, Banka je odlučila da prihvati navedeni zahtev Zajmoprimca te da mu odobri drugi kredit u iznosu od 70.000.000 evra (sedamdeset miliona evra) što predstavlja njegove trenutne finansijske potrebe, a takođe je spremna da zaključi i dodatne finansijske ugovore do iznosa koji je naveden u stavu (2);

(7) Statut Banke utvrđuje da je Banka dužna da koristi svoja sredstva što racionalnije i u interesu Evropske zajednice, te u skladu sa tim, uslovi njenih zajmovnih operacija moraju biti usklađeni sa politikom Evropske zajednice;

(8) u skladu sa Preporukama Radne grupe za finansijske aktivnosti, koja je uspostavljena u okviru GAFI/Organizacije za ekonomsku saradnju i razvoj, Banka posvećuje posebnu pažnju svojim transakcijama i svojim poslovnim odnosima u onim slučajevima kada obezbeđuje finansije (a) za projekat lociran u zemlji koja ne primenjuje pomenute preporuke u zadovoljavajućoj meri ili (b) za zajmoprimca ili rezidenta korisnika u bilo kojoj takvoj zemlji;

(9) pozivanje na "članove", "stavove" i "Priloge", osim ukoliko se izričito ne predviđa drugačije, odnosi se na članove, stavove i Priloge iz ovog ugovora, a sledeći termini imaće sledeće značenje u stavovima i članovima ovog ugovora.

I S TIM U VEZI je dogovoreno sledeće:

Kredit i isplata

Član 1

1.01. Iznos i alokacija Kredita

Ovim ugovorom Banka daje u korist Zajmoprimca, a Zajmoprimac prihvata, kredit (u daljem tekstu: Kredit) u iznosu od 70.000.000 evra (sedamdeset miliona evra) za potrebe finansiranja Projekta.

1.02. Postupak isplate

1.02(1) Tranše

Banka će isplatiti Kredit u 7 (sedam) tranši. Iznos svake tranše, pod uslovom da to nisu nepovučena sredstva Kredita, biće najmanje 10.000.000 evra (deset miliona evra). Visina prve tranše iznosiće najmanje 5.000.000 evra (pet miliona evra). Tranša čiju isplatu Promoter zatraži u skladu sa članom 1.02(2) u daljem tekstu nazivaće se Tranša.

1.02(2) Zahtev za isplatu

S vremena na vreme, a najkasnije do 31. decembra 2011. godine, Zajmoprimac može da podnese Banci zahtev u pisanoj formi (u daljem tekstu: Zahtev za isplatu), koji je usaglašen sa formom datom u Prilogu III, za isplatu Tranše.

Zahtev za isplatu mora biti dostavljen Banci najmanje petnaest (15) kalendarskih dana pre traženog datuma isplate.

Osim u slučajevima kada su dokazi već podneti, uz Zahtev za isplatu moraju da se prilože dokazi o ovlašćenju jednog ili više potpisnika, zajedno sa overenim spesimenima njihovih potpisa.

Zahtev za isplatu treba da precizira:

(i) iznos Tranše;

(ii) traženi datum za isplatu, koji će biti Relevantni radni dan (kako je definisano u članu 5.01), koji pada najmanje 15 (petnaest) kalendarskih dana nakon datuma Zahteva za isplatu, pri čemu se podrazumeva da Banka može da isplati Tranšu i do četiri (4) kalendarska meseca nakon datuma Zahteva za isplatu;

(iii) da li Tranša ima fiksnu kamatnu stopu (tj. Tranša sa fiksnom kamatnom stopom) ili varijabilnu kamatnu stopu sa fiksnim rasponom (tj. Tranša sa varijabilnom kamatnom stopom), obe u skladu sa relevantnim odredbama člana 3.01;

(iv) tražene uslove za otplatu glavnice, izabrane u skladu sa članom 4.01;

(v) tražene Datume plaćanja, izabrane u skladu sa članom 5.01;

(vi) traženu periodičnost plaćanja kamate za Tranšu, izabranu u skladu sa članom 3.01;

(vii) da li je isplata predviđena za finansiranje radova na izgradnji bilo kog od četiri klinička centra iz stava (1) Preambule;

(viii) predlog Zajmoprimca u vezi sa Datumom revizije/konverzije kamate (kako je definisano u Prilogu V), ukoliko postoji;

(ix) IBAN broj i Swift BIC računa na koji će Tranša biti isplaćena, u skladu sa članom 1.03(2); i

(x) po nahođenju Zajmoprimca, mogu se definisati sledeći elementi, ukoliko postoje, u skladu sa prethodnim navodima Banke, odnosno:

(a) u slučaju Tranše sa fiksnom kamatnom stopom, kamatna stopa koja će se primenjivati na Tranšu do Datuma otplate Tranše (kako je definisano u članu 4.01) ili do prvog Datuma revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji; i

(b) u slučaju Tranše sa varijabilnom kamatnom stopom, Raspon (kako je definisano u članu 3.01) koji se primenjuje do Datuma otplate Tranše ili Datuma revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji.

Shodno pretposlednjem stavu člana 1.02(3), svaki Zahtev za isplatu je neopoziv.

1.02(3) Obaveštenje o isplati

Između deset (10) i petnaest (15) dana pre datuma isplate svake Tranše, Banka će, ako Zahtev za isplatu odgovara članu 1.02(2), dostaviti Promoteru obaveštenje (u daljem tekstu: Obaveštenje o isplati), koje će precizirati:

(i) iznos isplate;

(ii) datum kada je Tranša zakazana za isplatu (u daljem tekstu: Zakazani datum isplate), a isplata je uvek prema uslovima člana 1.04;

(iii) osnovu kamatne stope;

(iv) (a) za Tranšu sa fiksnom kamatom: fiksnu kamatnu stopu, i

(b) za Tranšu sa varijabilnom kamatnom stopom: Raspon;

koji se primenjuje do Datuma otplate Tranše ili Datuma revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji;

(v) uslove otplate glavnice i periodičnost plaćanja kamate;

(vi) primenjive Datume plaćanja;

(vii) Datum revizije/ konverzije kamate, ukoliko postoji;

(viii) Datum otplate Tranše.

Ako se jedan ili više elemenata preciziranih u Obaveštenju o isplati ne slaže sa odgovarajućim elementima, ukoliko postoje, u Zahtevu za isplatu, Zajmoprimac može, u roku od tri (3) Radna dana od prijema Obaveštenja o isplati, da povuče svoj Zahtev za isplatu putem obaveštenja Banci i time predmetni Zahtev za isplatu i Obaveštenje o isplati neće biti važeći.

U smislu ovog ugovora, Radni dan znači dan na koji su komercijalne banke otvorene za rad u Luksemburgu.

1.03. Valuta i račun za isplatu

1.03(1) Valuta isplate

Banka će vršiti isplatu svake Tranše u evrima.

1.03(2) Račun za isplatu

Iznos svake Tranše Banka će isplatiti u ime i za račun Zajmoprimca transferom na poseban račun nazvan "Klinički centri/B" otvoren u ime Ministarstva finansija Zajmoprimca kod Narodne banke Srbije i sa brojem koji će biti saopšten Banci u pisanoj formi od strane odgovarajuće ovlašćenog lica Ministarstva finansija Zajmoprimca zajedno sa prvim Zahtevom za isplatu Tranše.

1.04. Uslovi za isplatu

1.04.1 Prva tranša

Isplata prve Tranše po osnovu ovog ugovora zavisiće od toga da li je Banka primila, na ili pre datuma koji pada sedam (7) Radnih dana pre Zakazanog datuma isplate, sledeća dokumenta ili dokaze koje po formi i sadržaju Banka smatra zadovoljavajućim:

(i) pravno mišljenje na engleskom jeziku koje je izdalo Ministarstvo pravde Zajmoprimca, kojim se potvrđuje:

- da je zaključenje ovog ugovora odobreno odlukom Vlade Zajmoprimca;

- da je Zajmoprimac propisno potpisao ovaj ugovor;

- da su njegove odredbe u potpunosti na snazi;

- da je valjan, obavezujući i izvršiv u Republici Srbiji u skladu sa svojim uslovima, i

- da ne postoje ograničenja devizne kontrole, odnosno da nisu potrebne saglasnosti da bi se dozvolilo primanje svih iznosa koji će shodno ovom ugovoru biti isplaćeni na poseban račun određen u članu 1.03(2), niti da bi se dozvolila otplata Zajma i plaćanje kamata i svih drugih iznosa dospelih na osnovu ovog ugovora;

(ii) dokaze na engleskom jeziku da je Promoter, na zadovoljstvo Banke, uspostavio u okviru svoje organizacije Jedinicu za upravljanje Projektom ili organizaciju sa ekvivalentnom funkcijom (JUP) čiji kadar je adekvatno kvalifikovan i posvećen da vrši i obavlja sledeće dužnosti: (i) priprema, objavljivanje i evaluacija tenderske procedure i postupak dodele ugovora, (ii) koordinacija aktivnosti i administrativna podrška projektnim timovima za četiri klinička centra iz stava (1) Preambule; i (iii) upravljanje procesom isplate i dostavljanje Banci izveštaja o napretku.

1.04.2 Sve tranše

Dalje, isplata svake Tranše shodno članu 1.02(2), uključujući prvu, zavisiće od toga da li je Banka, na datum koji pada na sedam (7) ili više Radnih dana pre odgovarajućeg Zakazanog datuma isplate, primila od Zajmoprimca sledeća dokumenta ili dokaze koje po formi i sadržaju Banka smatra zadovoljavajućim:

(i) dokaz o punomoćju osobe ili osoba koje su ovlašćene da potpišu Zahtev za isplatu i sve druge dokumente odnosno obaveštenja koja se navode u ovom ugovoru, kao i overene spesimene potpisa te osobe ili osoba;

(ii) potvrdu skorijeg datuma u kojoj se navodi da takav deo budžetskih sredstava i donacija iz stava (2) Preambule jeste i/ili će biti na raspolaganju Promoteru kako je neophodno radi omogućavanja neometanog napretka izvođenja Projekta u skladu sa Prilogom I tokom tekuće budžetske godine i, ako je relevantni budžet usvojen, bilo koje budžetske godine posle toga;

(iii) dokumenta koja pokazuju da se može s pravom očekivati da će Promoter, u roku od 180 dana nakon traženog datuma isplate preciziranog u Zahtevu za isplatu, napraviti Kvalifikovane rashode u iznosu koji je jednak barem 80% iznosa Tranše koju treba isplatiti, pod uslovom da se, za potrebe ovog ugovora uopšte, uzme da termin Kvalifikovani rashodi označava rashode (uključujući troškove projektovanja i nadzora, ako je relevantno i neto od poreza i dažbina koje plaća Promoter) koji je napravio Promoter u vezi sa radovima, dobrima i uslugama u pogledu stavki koje su u Tehničkom opisu navedene kao podobne za finansiranje shodno uslovima ovog kredita;

(iv) dokumenta koja pokazuju da je Promoter napravio Kvalifikovane rashode u minimalnom iznosu od ukupno 80% iznosa poslednje isplaćene Tranše, odnosno 100% iznosa svih Tranši, ukoliko postoje, koje su isplaćene pre poslednje isplaćene Tranše;

(v) potvrdu Zajmoprimca u formi iz Priloga IV.

1.04(3) Tranše koje se odnose na ugovore za izvođenje građevinskih radova

Ne izuzimajući ostale uslove iz ovog člana, isplate namenjene za finansiranje građevinskih radova za četiri klinička centra navedena u stavu (1) Preambule zavisiće od toga da li je Banka primila od Zajmoprimca pre, ili na datum koji pada sedam (7) Radnih dana pre Zakazanog datuma isplate, a u svakom slučaju pre dodele prvih ugovora o izvođenju građevinskih radova, za svaki od četiri klinička centra navedenih u stavu (1) Preambule sledeća dokumenta ili druge dokaze koji su po formi i sadržini zadovoljavajući za nju:

(i) kopiju prvog ugovora o izvođenju građevinskih radova koji će biti dodeljen za svaki od kliničkih centara iz stava (1) Preambule na odobrenje Banke;

(ii) kopiju Master plana za sprovođenje Projekta, za svaki od četiri klinička centra;

(iii) dokaz da su obim i nacrt plana prekontrolisani kako bi se osigurala usklađenost sa (i) ciljevima tercijarnog modela staranja i poslovnog planiranja programa za Jačanje kapaciteta tercijarne zdravstvene zaštite koji finansira Evropska agencija za rekonstrukciju; i (ii) najnovijim nalazima Strategije za reorganizaciju zdravstvenog sektora koji finansira Svetska banka; i

(iv) studije o zaštiti prirodne okoline, ako važeći propisi to zahtevaju.

1.04(4) Poslednja Tranša

U slučaju da se Zahtev za isplatu podnese, a da nisu ispunjeni uslovi iz člana 1.04, smatraće se da je takav Zahtev za isplatu Banka primila na datum na koji Banka bude smatrala da su ti uslovi ispunjeni.

Podnošenje poslednjeg Zahteva za isplatu u skladu sa članom 1.02 (2), zavisiće od toga da li je Banka od Zajmoprimca primila, u formi i sadržaju prihvatljivoj za nju, (i) dokumenta koja pokazuju, na način zadovoljavajući za Banku, da je razumno očekivati da će Zajmoprimac, u roku od 180 dana nakon traženog datuma isplate preciziranog u Zahtevu za isplatu, ostvariti Kvalifikovane rashode u iznosu jednakom 100% Tranše koja treba da se isplati, i (ii) dokumenta koja pokazuju, na način zadovoljavajući za Banku, da je Promoter ostvario Kvalifikovane rashode u iznosu jednakom 100% svih prethodno isplaćenih Tranši.

1.04(5) Opšte odredbe o uslovima za isplatu

Ne izuzimajući odredbe prethodnog stava, ako bilo koji deo dokumenata primljenih u skladu sa članom 1.04 ne bude zadovoljavajući za Banku, Banka može da isplati, ne izuzimajući minimalni iznos predviđen u članu 1.02(1), onaj iznos koji se dobija kad se iznos iz Zahteva za isplatu umanji za iznos koji odgovara nedokumentovanim ostvarenim i prognoziranim Kvalifikovanim rashodima.

1.05. Odlaganje isplate

1.05.1 Osnov za odlaganje

Banka će, po prijemu pisanog zahteva Zajmoprimca, odložiti isplatu bilo koje Tranše, u celosti ili jednog njenog dela, do datuma koji precizira Zajmoprimac, pod uslovom da taj datum pada najviše šest (6) meseci od Zakazanog datuma isplate. U tom slučaju, Zajmoprimac će platiti obeštećenje za odlaganje u skladu sa članom 1.05(2). Svaki zahtev za odlaganje imaće uticaja u pogledu Tranše samo ako se podnese najmanje sedam (7) Radnih dana pre Zakazanog datuma isplate.

Ako bilo koji od uslova iz člana 1.04 ne bude ispunjen na precizirani datum, isplata će biti odložena do datuma koji bude dogovoren između Banke i Zajmoprimca, a koji pada najmanje sedam (7) Radnih dana nakon što uslovi za isplatu budu ispunjeni na zadovoljstvo Banke.

1.05.2 Obeštećenje za odlaganje

Ako je isplata bilo koje Najavljene tranše (kako je definisano u ovom članu 1.05(2)) odložena, bilo na zahtev Zajmoprimca ili iz razloga neispunjavanja uslova za isplatu, Zajmoprimac će, na zahtev Banke, platiti obeštećenje na iznos za koji je isplata odložena. Takvo obeštećenje će se obračunavati od Zakazanog datuma isplate do stvarnog datuma isplate ili, zavisno od slučaja, do datuma otkazivanja Tranše po stopi jednakoj R1 minus R2, gde:

R1 označava kamatnu stopu koja bi se primenjivala s vremena na vreme u skladu sa članom 3.01 i relevantnim Obaveštenjem o isplati, da je Tranša bila isplaćena na Zakazani datum isplate

i

R2 označava EURIBOR manje 0,125% (12,5 baznih poena), pod uslovom da će u svrhe određivanja EURIBOR-a u skladu sa članom 1.05, relevantni periodi predviđeni u Prilogu II biti sukcesivni periodi u trajanju od jednog (1) meseca počevši od Zakazanog datuma isplate.

Nadalje, obeštećenje:

(a) će se obračunati na kraju svakog meseca ako odlaganje bude duže od jednog (1) meseca;

(b) će se računati prema konvenciji dnevnog računanja koja važi za R1;

(c) će biti nula, ako je R2 veće od R1;

(d) će se plaćati u skladu sa članom 1.07.

U smislu ovog ugovora, Najavljena Tranša označava Tranšu za koju je Banka izdala Obaveštenje o isplati, a koju Zajmoprimac nije opozvao u skladu sa članom 1.02(3).

1.05(3) Otkazivanje isplate odložene za šest meseci

Dostavljanjem obaveštenja Zajmoprimcu, Banka može da otkaže isplatu koja je bila odložena u skladu sa članom 1.05(1) za više od ukupno šest (6) meseci. Otkazani iznos ostaje raspoloživ za isplatu shodno članu 1.02.

1.06. Otkazivanje i suspenzija

1.06.1 Pravo Zajmoprimca na otkazivanje

Dostavljanjem obaveštenja Banci, Zajmoprimac može, u bilo koje vreme, da sa trenutnim dejstvom otkaže celinu ili deo neisplaćenog dela Kredita. Međutim, obaveštenje neće imati dejstva na Najavljenu Tranšu čiji Zakazani datum isplate pada u roku od sedam (7) Radnih dana po datumu obaveštenja.

1.06.2 Pravo Banke na suspenziju i otkazivanje

Dostavljanjem obaveštenja Zajmoprimcu, Banka može u bilo koje vreme, da sa trenutnim dejstvom suspenduje odnosno otkaže celinu ili deo neisplaćenog dela Kredita:

(i) pod uslovima navedenim u članu 10.01;

(ii) ako se jave vanredne okolnosti koje nepovoljno utiču na pristup Banke međunarodnim tržištima kapitala, osim u slučaju Najavljene tranše; ili

(iii) ako, postupajući razumno, Banka nije uverena da se garancije i izjave Zajmoprimca iz čl. 6. i 8.03 poštuju.

Dalje, u meri u kojoj može da otkaže Kredit shodno članu 4.03(1), Banka može i da ga suspenduje. Bilo koja suspenzija će ostati na snazi dok Banka ne okonča suspenziju ili otkaže suspendovani iznos.

1.06.3 Obeštećenje za suspenziju i otkazivanje Tranše

1.06(3)(i) Suspenzija

Ako Banka suspenduje Najavljenu Tranšu usled okolnosti iz člana 10.01, Zajmoprimac će obeštetiti Banku shodno članu 1.05(2).

1.06(3)(ii) Otkazivanje

Ako u skladu sa članom 1.06(1), Zajmoprimac otkaže:

(i) Najavljenu Tranšu sa fiksnom kamatnom stopom, Zajmoprimac će obeštetiti Banku shodno članu 4.02(2)(i).

(ii) Najavljenu Tranšu sa varijabilnom kamatnom stopom, obeštećenje se ne plaća.

Ako Banka otkaže isplatu Tranše sa fiksnom kamatnom stopom na osnovu člana 1.05(3), Zajmoprimac će obeštetiti Banku shodno članu 4.02(2).

Ako Banka otkaže Najavljenu Tranšu usled okolnosti pomenutih u čl. 10.01 ili 10.02, Zajmoprimac će obeštetiti Banku shodno članu 10.03.

Osim u pomenutim slučajevima, na otkazivanje koje izvrši Banka obeštećenje se ne plaća.

Obeštećenje će se izračunati na osnovu otkazanog iznosa za koji se smatra da bi bio isplaćen na Zakazani datum isplate i otplaćen ili, u meri u kojoj je isplata Tranše trenutno odložena ili suspendovana, na datum obaveštenja o otkazivanju.

1.06.4 Otkazivanje nakon isteka Kredita

U bilo kom trenutku nakon isteka roka koji Zajmoprimac ima za podnošenje Zahteva za isplatu shodno članu 1.02(2), Banka može, dostavljanjem obaveštenja Zajmoprimcu i bez obaveza koje bi nastale za bilo koju stranu, da otkaže bilo koji deo Kredita osim Najavljene Tranše.

1.07. Iznosi koji dospevaju u skladu sa članom 1.

Iznosi koji dospevaju u skladu sa čl. 1.05 i 1.06 plaćaće se u evrima. Iznosi će morati da se plate u roku od sedam (7) dana od dana kada Zajmoprimac primi zahtev Banke ili u dužem roku koji Banka navede u svom obaveštenju o zahtevu.

Zajam

Član 2

2.01. Iznos Zajma

Zajam odobren na osnovu ovog kredita (u daljem tekstu: Zajam) sastojaće se od ukupnih iznosa koje je Banka isplatila, a u skladu sa obaveštenjem Banke uoči isplate svake Tranše.

2.02. Valuta otplate

Otplata svake Tranše u skladu sa članom 4. ili, zavisno od slučaja, članom 10. biće izvršena u evrima.

2.03. Valuta kamate i drugih troškova

Kamata i drugi prateći troškovi koje je Zajmoprimac dužan da plaća shodno čl. 1, 3, 4 i, gde je to primenjivo, 10. biće izračunati i plativi u evrima.

Sva druga plaćanja biće izvršena u valuti koju precizira Banka uzevši u obzir valutu rashoda koji će biti plaćeni tom uplatom.

2.04. Potvrda Banke

Nakon svake isplate Tranše, Banka će Zajmoprimcu dostaviti kratku izjavu koja će navoditi datum i iznos isplate, uslove otplate i kamatnu stopu za tu Tranšu. Takva potvrda sadržaće i plan otplate u skladu sa relevantnim Obaveštenjem o isplati.

Kamata

Član 3

3.01. Kamatna stopa

Fiksna kamatna stopa i Rasponi (kako su definisani u ovom ugovoru) imaće rok važenja od najmanje četiri (4) godine.

3.01.1 Tranše sa fiksnom kamatnom stopom

Zajmoprimac će platiti kamatu na neizmireni iznos svake Tranše sa fiksnom kamatnom stopom na pola godine unazad, na relevantne Datume plaćanja kako je precizirano u Obaveštenju o isplati u skladu sa članom 5.01, počevši od prvog takvog Datuma plaćanja nakon datuma isplate Tranše.

Kamata će se obračunavati na osnovu člana 5.02(i) po fiksnoj kamatnoj stopi. U ovom ugovoru Fiksna kamatna stopa označava godišnju kamatnu stopu koju utvrdi Banka u skladu sa važećim principima koje povremeno utvrđuju upravna tela Banke za zajmove date po fiksnoj kamatnoj stopi, izražene u evrima i koji nose jednake uslove za otplatu glavnice i plaćanje kamate.

3.01.2 Tranše sa varijabilnom kamatnom stopom

Zajmoprimac će platiti kamatu na neizmireni iznos svake Tranše sa varijabilnom kamatnom stopom (kako je definisano u daljem tekstu) kvartalno, polugodišnje ili godišnje unazad, na relevantne Datume plaćanja precizirane u Obaveštenju o isplati shodno članu 5.01 i u skladu sa metodologijom preciziranom u Prilogu II.

Banka će obavestiti Zajmoprimca o Varijabilnoj kamatnoj stopi u roku od deset (10) dana nakon početka svakog Referentnog perioda varijabilne kamatne stope.

Za svaki Referentni period varijabilne kamatne stope, kamata će se obračunavati kako je predviđeno u članu 5.02(ii).

U ovom ugovoru:

Varijabilna kamatna stopa označava varijabilnu kamatnu stopu sa fiksnim rasponom, to jest kamatnu stopu na godišnjem nivou jednaku EURIBOR-u plus ili minus Raspon, koji određuje Banka za svaki sukcesivni Referentni period varijabilne kamatne stope.

Referentni period varijabilne kamatne stope označava svaki šestomesečni period od jednog Datuma plaćanja do sledećeg relevantnog Datuma plaćanja, pod uslovom da prvi Referentni period varijabilne kamatne stope počne na Zakazani datum isplate Tranše.

Raspon označava takav fiksni raspon na EURIBOR (bilo da je plus ili minus) koji je odredila Banka i o njemu obavestila Zajmoprimca u relevantnom Obaveštenju o isplati ili Predlogu revizije/konverzije.

3.01.3 Revizija/Konverzija Tranši

Kada Zajmoprimac izabere mogućnost da izvrši reviziju ili konverziju kamatne stope koja se primenjuje za određenu Tranšu, on će od datuma efektivnosti konverzije plaćati kamatu po stopi utvrđenoj u skladu sa odredbama Priloga V.

3.02. Kamata na neizmirene iznose

Ne izuzimajući odredbe člana 10. i kao izuzetak od člana 3.01, kamata će prirastati na bilo koji neizmiren iznos koji je dospeo na plaćanje u skladu sa uslovima ovog ugovora od datuma dospeća do datuma plaćanja po godišnjoj stopi jednakoj EURIBOR plus 2% (200 baznih poena) i plaćaće se u skladu sa zahtevom Banke. U svrhu utvrđivanja EURIBOR-a u vezi sa ovim članom 3.02, relevantni periodi u smislu Priloga II biće sukcesivni periodi u trajanju od jednog (1) meseca, koji počinju na datum dospeća.

Međutim, kamata na Tranšu sa fiksnom kamatnom stopom biće naplaćena po godišnjoj stopi, to jest vrednosti kamatne stope koja bude određena na osnovu člana 3.01(1) plus 0.25% (25 baznih poena), ako ta godišnja stopa, za bilo koji dati relevantni period, pređe stopu preciziranu u prethodnom stavu.

Ako je neizmirena suma izražena u valuti koja nije valuta Tranše, primenjivaće se sledeća godišnja stopa, naime relevantna međubankarska stopa koju Banka generalno koristi za transakcije u toj valuti plus 2% (dve stotine baznih poena), izračunato u skladu sa tržišnom praksom za takvu stopu.

Otplata

Član 4

4.01. Normalna otplata

Zajmoprimac će otplatiti svaku Tranšu u ratama na Datume plaćanja precizirane u relevantnom Obaveštenju o isplati, a u skladu sa uslovima plana otplate dostavljenom shodno članu 2.04.

Svaki plan otplate izradiće se na osnovu sledećeg:

(i) Tranša će se otplaćivati:

a) u slučaju Tranše sa fiksnom kamatnom stopom na polugodišnjem nivou bilo (i) u jednakim ratama glavnice, bilo (ii) u slučaju da u relevantnom Zahtevu za isplatu Zajmoprimac nije zatražio proceduru Revizije/konverzije kamate, na bazi konstantnog anuiteta, tako da ukupna glavnica i kamata koje dospevaju po osnovu Tranše budu što je moguće više jednake na svaki datum otplate; i

b) u slučaju Tranše sa varijabilnom kamatnom stopom, na polugodišnjem nivou u jednakim ratama glavnice; i

(ii) prvi datum izmirivanja obaveza po osnovu svake Tranše biće Datum plaćanja koji pada najkasnije prvog Datuma plaćanja koji sledi odmah nakon šeste godišnjice Zakazanog datuma isplate Tranše, a poslednji datum izmirivanja obaveza biće Datum plaćanja koji pada najranije četiri (4) godine i najkasnije dvadeset pet (25) godina od Zakazanog datuma isplate.

Poslednji datum izmirivanja obaveza po osnovu Tranše preciziran na osnovu člana 4.01 u daljem tekstu nazivaće se Datum otplate Tranše.

4.02. Dobrovoljna prevremena otplata

4.02(1) Opcija prevremene otplate

U skladu sa čl. 4.02(2) i 4.03(3), Zajmoprimac može da ranije otplati celu ili bilo koji deo bilo koje Tranše, zajedno sa pripisanom kamatom na taj iznos, posle pisanog obaveštenja dostavljenog jedan (1) mesec unapred (u daljem tekstu: Obaveštenje o prevremenoj otplati) u kom se precizira iznos koji će biti prevremeno otplaćen (u daljem tekstu: Iznos prevremene otplate) i datum koji Zajmoprimac predlaže za izvršenje prevremene otplate (u daljem tekstu: Datum prevremene otplate), koji će biti Datum plaćanja za tu Tranšu.

Obaveštenje o prevremenoj otplati je obavezujuće i neopozivo.

4.02(2) Obeštećenje za prevremenu otplatu

4.02(2)(I) TRANŠA SA FIKSNOM KAMATNOM STOPOM

Zajmoprimac može bez plaćanja obeštećenja da prevremeno otplati Tranšu sa fiksnom kamatnom stopom na Datum revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji. Za prevremenu otplatu koja se izvrši na svaki drugi Datum plaćanja, Zajmoprimac će na Datum plaćanja platiti Banci obeštećenje u iznosu koji je jednak sadašnjoj vrednosti (od Datuma plaćanja) ostatka, ukoliko postoji:

(i) kamate koja bi se pripisala na Iznos prevremene otplate tokom perioda počev od Datuma prevremene otplate do Datuma revizije/konverzije, ukoliko postoji, ili do Datuma dospeća, da taj iznos nije ranije otplaćen;

(ii) kamate koja bi se pripisala tokom tog perioda, ako bi se računala po EIB-ovoj Stopi za prebacivanje (kako je definisano u daljem tekstu), umanjena za 0.15% (petnaest baznih poena).

Pomenuta sadašnja vrednost biće izračunata po diskontnoj stopi jednakoj EIB-ovoj Stopi za prebacivanje, koja važi na svaki relevantni Datum plaćanja.

U ovom ugovoru, EIB-ova stopa za prebacivanje označava Fiksnu kamatnu stopu koja je na snazi jedan (1) mesec pre Datuma prevremene otplate (ili ukoliko ona ne postoji, na dan kada Banka obračunava iznos obeštećenja) i koja ima iste uslove plaćanja kamate i isti profil otplate na Datum revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji, ili Datum otplate Tranše, kao Iznos prevremene otplate.

4.02(2)(II) TRANŠA SA VARIJABILNOM KAMATNOM STOPOM

Zajmoprimac može prevremeno otplatiti Tranšu sa varijabilnom kamatnom stopom bez obeštećenja na svaki relevantan Datum plaćanja.

4.02(3) Mehanizmi prevremene otplate

Banka će obavestiti Zajmoprimca, najkasnije petnaest (15) dana pre Datuma prevremene otplate, o Iznosu prevremene otplate i pripisane kamate dospele dotad, i u slučaju prevremene otplate Tranše sa fiksnom kamatnom stopom, o obeštećenju koje se plaća na osnovu člana 4.02(2)(i) ili, ako slučaj nalaže, da se obeštećenje ne plaća.

Zajmoprimac će obavestiti Banku, u okviru Roka za prihvatanje (kako je definisan u nastavku ovog teksta), ili:

(i) da potvrđuje Obaveštenje o prevremenoj otplati pod uslovima koje je precizirala Banka; ili

(ii) da povlači Obaveštenje o prevremenoj otplati.

Ako Zajmoprimac potvrdi opciju pod (i), izvršiće prevremenu otplatu. Ako Zajmoprimac povuče Obaveštenje o prevremenoj otplati ili ga ne potvrdi u predviđenom roku, on ne može da izvrši prevremenu otplatu. Osim u prethodno navedenom slučaju, Obaveštenje o prevremenoj otplati biće obavezujuće i neopozivo.

Zajmoprimac će uz prevremenu otplatu izvršiti i plaćanje pripisane kamate i obeštećenja, ako postoji, koji dospevaju na Iznos prevremene isplate.

U smislu člana 4.02, Rok za prihvatanje obaveštenja je:

(i) 16 sati po Luksemburškom vremenu na dan dostavljanja, ako je obaveštenje dostavljeno do 14 sati na Radni dan;

(ii) 11 sati sledećeg dana koji je Luksemburški radni dan, ako je obaveštenje dostavljeno nakon 14 sati po Luksemburškom vremenu na bilo koji takav dan ili je dostavljeno na dan koji nije Radni dan.

4.03. Prinudna prevremena otplata

4.03(1) Osnov za prevremenu otplatu

4.03(1)(I) SMANJENJE TROŠKOVA PROJEKTA

U slučaju da ukupni troškovi Projekta budu smanjeni sa vrednosti koja je navedena u stavovima Preambule tako da ukupan iznos Kredita prelazi 50% takvih ukupnih troškova, Banka može proporcionalno pomenutom smanjenju, dostavljajući obaveštenje Zajmoprimcu, da otkaže Kredit ili da zahteva prevremenu otplatu Zajma.

4.03(1)(II) PARI PASSU NA OTPLATU DRUGOG DUGOROČNOG ZAJMA

Ako Zajmoprimac dobrovoljno prevremeno otplati delimično ili u celosti bilo koji drugi zajam, ili bilo koje drugo finansijsko zaduženje, koji je prvobitno zaključio na rok duži od pet (5) godina (u daljem tekstu: Dugoročni zajam), a to učini sredstvima koja ne potiču od novog zajma koji ima rok barem jednak preostalom roku prevremeno otplaćenog zajma, Banka može, putem obaveštenja Zajmoprimcu, da otkaže Kredit odnosno, da zahteva prevremenu otplatu Zajma u onoj proporciji u kojoj prevremeno otplaćeni iznos Dugoročnog zajma iznosi u ukupnom neisplaćenom iznosu svih Dugoročnih zajmova.

Banka će poslati svoje obaveštenje Zajmoprimcu u roku od trideset (30) dana od prijema obaveštenja iz člana 8.02 (ii).

4.03(2) Mehanizmi prevremene otplate

Svaki iznos koji Banka zatraži na osnovu člana 4.03(1), zajedno sa svakom prispelom kamatom i svakim drugim iznosom koji u tom trenutku bude plativ po osnovu ovog ugovora i u vezi sa iznosom koji se prevremeno otplati biće plaćen na datum koji navede Banka, a taj datum neće pasti manje od trideset (30) dana od datuma na obaveštenju o zahtevu koji dostavi Banka.

Ukoliko, štaviše, Zajmoprimac prevremeno otplati Tranšu na datum koji nije relevantni Datum plaćanja, Zajmoprimac će obeštetiti Banku u onom iznosu za koji Banka bude potvrdila da je neophodan kako bi joj se kompenzovalo primanje sredstava na dan koji nije relevantan Datum plaćanja.

4.03(3) Primena delimične prevremene otplate

Ako Zajmoprimac delimično prevremeno otplati Tranšu, Iznos prevremene otplate primeniće se pro rata ili, kao opcija, obrnutim redosledom dospevanja za svaku neizmirenu ratu.

Ako Banka zahteva delimičnu prevremenu otplatu Zajma, Zajmoprimac, postupajući u skladu sa njenim zahtevom, može, putem obaveštenja Banci, dostavljenog u roku od pet (5) Radnih dana po prijemu zahteva Banke, odabrati Tranše koje treba prevremeno otplatiti i iskoristiti svoju opciju za primenu prevremeno otplaćenih iznosa.

Član 4. neće imati dejstvo na uštrb člana 10.

Plaćanja

Član 5

5.01. Definicija Datuma plaćanja

U ovom ugovoru Datum plaćanja označava

(i) za Tranšu sa fiksnom kamatnom stopom polugodišnje datume u svakoj godini precizirane u Obaveštenju o isplati,

(ii) za Tranšu sa varijabilnom kamatnom stopom polugodišnje datume od Zakazanog datuma isplate,

do Datuma otplate Tranše ili Datuma revizije/konverzije kamate, ako postoji, osim ako, u slučaju da bilo koji takav datum nije Relevantni radni dan, on označava:

(iii) za Tranšu sa fiksnom kamatnom stopom sledeći Relevantni radni dan, bez korekcije kamate dospele na osnovu člana 3.01,

(iv) za Tranšu sa varijabilnom kamatnom stopom, sledeći dan, ako ih ima, tekućeg kalendarskog meseca koji je Relevantni radni dan ili, ako ih nema, najbliži prethodni dan koji je Relevantni radni dan, sa odgovarajućom korekcijom kamate dospele shodno članu 3.01.

"Relevantni radni dan" označava dan na koji Transevropski Automatski u Realnom vremenu Ekspresni Transfer Bruto Obračuna (TARGET) platni sistem funkcioniše.

5.02. Konvencija o brojanju dana

Svi iznosi koji Zajmoprimcu dospevaju po osnovu kamate, obeštećenja ili taksi prema ovom ugovoru, i koji se računaju u odnosu na deo godine, računaće se na osnovu sledeće konvencije:

(i) za Tranšu sa fiksnom kamatnom stopom, godina od 360 dana i mesec od 30 dana, i

(ii) za Tranšu sa varijabilnom kamatnom stopom, godina od 360 dana i broj dana koji su protekli.

5.03. Vreme i mesto plaćanja

Svaki iznos koji nije kamata, obeštećenje i glavnica plativ je u roku od sedam (7) dana od kada Zajmoprimac primi zahtev Banke.

Svaki iznos koji plaća Zajmoprimac po ovom ugovoru plaćaće se na račun koji Banka naznači Zajmoprimcu. Banka će naznačiti račun najmanje petnaest (15) dana pre datuma dospeća prve otplate od strane Zajmoprimca, i obavestiće o bilo kakvoj promeni računa najmanje petnaest (15) dana pre datuma prve otplate na koju se promena odnosi. Ovaj period obaveštavanja ne odnosi se na slučajeve plaćanja iz člana 10.

Iznos koji dospeva Zajmoprimcu na naplatu smatraće se plaćenim kada je Banka primi.

Preuzete obaveze

Član 6

6.01. Korišćenje Zajma i drugih raspoloživih sredstava

Promoter će koristiti sredstva Zajma isključivo za finansiranje Projekta.

Zajmoprimac će se postarati da se Promoteru stave na raspolaganje ostala sredstva navedena u stavu (2) Preambule i da se takva sredstva troše, u neophodnoj meri, za finansiranje Projekta.

6.02. Implementacija i završetak Projekta

Promoter će sprovesti Projekat u skladu sa Tehničkim opisom (Prilog I.1) koji se može, s vremena na vreme, i uz odobrenje Banke, modifikovati i okončati ga do krajnjeg datuma preciziranog u opisu.

Dvanaest meseci pre okončanja građevinskih radova u svakom od četiri klinička centra pomenuta u stavu (1) Preambule Promoter će pripremiti za svaki klinički centar plan prelivanja i prenosa.

Promoter će obezbediti da nabavka i isporuka relevantne opreme bude vremenski usklađena sa planovima implementacije Projekta, da bi se osiguralo da su zgrade adekvatno pripremljene pre isporuke i instaliranja.

Dok god je Zajam neizmiren Promoter će obezbeđivati podsticaje namenjene ohrabrivanju da se promene u kliničkoj i upravnoj praksi i tehnologiji nastavljene prilikom investiranja u četiri klinička centra pomenuta u stavu (1) Preambule detaljno planiraju i u potpunosti sprovode.

Dok god je Zajam neizmiren Zajmoprimac će se postarati da bude raspoloživ dovoljni nivo sredstava za pokrivanje godišnjih operativnih troškova četiri klinička centra pomenuta u stavu (1) Preambule.

6.03. Uvećani troškovi Projekta

Ukoliko ukupni troškovi Projekta pređu procenjenu cifru navedenu u stavu (2) Preambule, Zajmoprimac će obezbediti sredstva za finansiranje uvećanih troškova bez pomoći Banke, tako da se osigura da se Projekat okonča u skladu sa Tehničkim opisom. Planovi Zajmoprimca za finansiranja uvećanih troškova biće blagovremeno podneti Banci na odobrenje.

6.04. Procedura nabavke

Sve dok je Zajam neotplaćen, Promoter garantuje i obavezuje se prema Banci da svi radovi, roba i usluge za Projekat jesu, odnosno da će biti naručeni, kupljeni i osigurani bilo (a) u onoj meri u kojoj se to odnosi na Promotera ili na Projekat, uz poštovanje zakona EU i relevantnih Direktiva EU, ili (b) u svakom drugom slučaju, putem otvorenog međunarodnog tendera ili druge prihvatljive procedure za nabavku koja je, na zadovoljstvo Banke, u skladu sa njenom politikom opisanom u Vodiču za nabavke koji je na snazi na datum zaključivanja ovog ugovora.

6.05. Kontinuirane preuzete obaveze u vezi sa Projektom

Dokle god je Zajam neotplaćen, Zajmoprimac ili Promoter, kako slučaj nalaže, će:

1. Održavanje: održavati, popravljati, remontovati i obnavljati sve radove i imovinu koji čine deo Projekta u cilju održavanja u dobrom radnom stanju, i obezbediće adekvatna sredstva za pomenutu namenu;

2. Projektna sredstva: osim ako Banka prethodno ne da svoj pristanak u pisanoj formi, zadržati pravo svojine i posed nad svim sredstvima, ili njihovog značajnog dela, koja čine Projekat ili, kada je to prikladno, zameniti i obnoviti takva sredstva i održavati Projekat u stalnoj funkciji u skladu sa njegovom prvobitnom namenom; pod uslovom da Banka može da uskrati svoj pristanak samo tamo gde bi predložene aktivnosti išle na štetu interesa Banke kao Zajmodavca Zajmoprimcu ili bi učinilo Projekat nekvalifikovanim za finansiranje od strane Banke prema Statutu ili članu 267. Rimskog sporazuma;

3. Osiguranje: osigurati sve radove i imovinu koji čine deo Projekta kod prvoklasnih osiguravajućih kompanija u skladu sa najsveobuhvatnijom relevantnom praksom industrije;

4. Prava i dozvole: održavati na snazi sva prava prolaza i upotrebe i sve dozvole neophodne za izvršenje i funkcionisanje Projekta;

5. Životna sredina: sprovoditi Projekat i upravljati njime u skladu sa Zakonima o životnoj sredini:

"Zakoni o životnoj sredini" označavaju zakone Evropske unije, kao i sve važeće međunarodne sporazume, čiji je glavni cilj očuvanje, zaštita i unapređenje Životne sredine, u onoj meri u kojoj zakoni Republike Srbije nalažu primenu takvih sporazuma ili kako Banka precizira pre datuma zaključivanja ovog ugovora,

"Životna sredina" će označavati sledeće, u onoj meri u kojoj utiču na dobrobit ljudske populacije:

(a) floru i faunu;

(b) zemljište, vodu, vazduh, klimu i pejsaž;

(c) kulturno nasleđe i izgrađenu okolinu i uključuje uslove rada zaposlenih na Projektu i njegove društvene efekte.

6. Opšte pravo: sprovoditi Projekat i upravljati njime u skladu sa važećim principima zakona EU direktno primenjivog na Zajmoprimca i Projekat, onako kako se primenjuje u zakonima Zajmoprimca.

6.06. Jedinica za upravljanje projektom

Zajmoprimac će zadržati već postojeći JUP ili neku drugu organizaciju sa ekvivalentnom funkcijom prihvatljivu za Banku i obezbediće da ona ima odgovarajuće osoblje koje se sastoji od kvalifikovanih i posvećenih ljudi koji bi se bavili sledećim dužnostima: (i) procesima pripreme, objavljivanja i evaluacije tendera i dodeljivanja ugovora; (ii) koordinisanjem aktivnosti i pružanjem podrške projektnim timovima četiri klinička centra pomenuta u stavu (1) Preambule; (iii) upravljanjem procesa isplate i dostavljanjem izveštaja o napretku Projekta Banci.

Zajmoprimac će obezbediti da JUP ili neka druga organizacija sa ekvivalentnom funkcijom prihvatljiva za Banku prima podršku i savete od tehničke pomoći koju finansira Evropska agencija za rekonstrukciju ili njen pravni sledbenik.

6.07. Obavezivanje na integritet

Zajmoprimac garantuje da on sam, niti bilo koje lice prema njegovom saznanju, nije počinio nijedno od sledećih dela, odnosno da on neće počiniti, niti će bilo koje lice uz njegovu saglasnost ili prethodno saznanje, počiniti bilo koje od sledećih dela:

(i) nuđenje, davanje, primanje ili traženje bilo kakve nepropisne prednosti koja utiče na postupanje imaoca javnih ovlašćenja, rukovodioca ili zaposlenog u državnom organu ili javnom preduzeću, odnosno rukovodioca ili zvaničnika neke javne međunarodne organizacije, a u vezi sa bilo kojom procedurom nabavke ili sprovođenjem bilo kog ugovora vezanim za te elemente Projekta;

(ii) svaki postupak koji nepropisno utiče ili čiji je cilj da nepropisno utiče na proces nabavke ili implementaciju Projekta na štetu Zajmoprimca, uključujući i tajni dogovor između ponuđača.

U smislu navedenog, saznanja bilo kog ministra, državnog sekretara, pomoćnika ministra ili savetnika ministra Zajmoprimca, rukovodioca ili zaposlenog u Jedinici za upravljanje projektom smatraće se saznanjem Zajmoprimca. Zajmoprimac preuzima obavezu da obavesti Banku ukoliko postane svestan bilo koje činjenice ili informacije koja sugeriše da je počinjeno neko takvo delo.

Pari Passu, obezbeđenje i klauzule koje se naknadno unose

Član 7

7.01. Pari Passu

Dokle god bilo koji deo Zajma ostane neotplaćen, Zajmoprimac će osigurati da se kredit rangira najmanje pari passu u pogledu prava na plaćanje sa svim ostalim sadašnjim i budućim neosiguranim obavezama po osnovu bilo kog Instrumenta zaduženja Zajmoprimca.

Naročito, ako Banka dostavi zahtev u skladu sa uslovima iz člana 10.01 ili ako nastupi ili se nastavi neispunjenje ili potencijalno neispunjenje obaveza po osnovu bilo kog neosiguranog i nesubordiniranog Instrumenta zaduženja Zajmoprimca ili bilo koje njegove agencije, Zajmoprimac neće izvršiti (ili odobriti) bilo koje plaćanje u vezi sa bilo kojim takvim Instrumentom zaduženja (bilo prema redovnom planu ili na drugi način), a da istovremeno ne plati, ili odvoji na namenskom računu radi plaćanja na sledeći Datum plaćanja sredstva u takvom iznosu da razmera tog iznosa u odnosu na neotplaćen dug po osnovu ovog kredita bude ista kao razmera plaćanja po osnovu pomenutog Instrumenta zaduženja u odnosu na ukupan neotplaćeni dug po osnovu tog instrumenta.

U smislu ovog ugovora, Instrument zaduživanja znači (i) instrument, uključujući i svaku priznanicu ili izvod sa računa koji dokazuje ili predstavlja obavezu da se otplati zajam, depozit, avans ili sličan vid kredita (uključujući bez ograničenja i svako davanje kredita po osnovu sporazuma o refinansiranju ili reprogramu), (ii) obaveza na osnovu obveznice, dužničke hartije od vrednosti ili sličnog pisanog dokaza o zaduženju, i (iii) garancija obaveze koja proističe iz Instrumenta zaduženja, pod uslovom da je u svakom od slučajeva obaveza regulisana zakonskim sistemom koji nije zakon Zajmoprimca.

7.02. Obezbeđenje

Ukoliko Zajmoprimac da trećoj strani bilo koji vid obezbeđenja za realizaciju bilo kog Instrumenta zaduženja, odnosno da prednost ili prioritet, Zajmoprimac će, ukoliko to Banka zatraži, obezbediti Banci ekvivalentno obezbeđenje za ispunjenje svojih obaveza iz ovog ugovora ili joj dati ekvivalentnu prednost ili prioritet.

7.03. Klauzule koje se naknadno unose

Ukoliko, u bilo kom trenutku tokom perioda dok je bilo koji deo Zajma ili nekog drugog iznosa još uvek neizmiren, Zajmoprimac zaključi sa bilo kojim drugim srednjoročnim ili dugoročnim finansijskim poveriocem finansijski sporazum koji sadrži klauzulu za slučaj opadanja kreditnog rejtinga Zajmoprimca ili drugu odredbu u vezi sa njegovom finansijskom situacijom koja je strožija od bilo koje ekvivalentne odredbe iz ovog ugovora, Zajmoprimac će o tome obavestiti Banku i na zahtev Banke će zaključiti sporazum kojim će se izvršiti izmena i dopuna ovog ugovora kako bi se u njega unela ekvivalentna odredba u prilog Banci.

Informacije i posete

Član 8

8.01. Informacije o Projektu

Promoter će:

(i) dostaviti Banci

(a) informaciju sadržaja, u formi, i u rokovima navedenim u Prilogu 1.2 ili povremeno, po dogovoru ugovornih strana,

(b) sve dodatne informacije ili druga dokumenta u vezi sa finansiranjem, nabavkom, implementacijom, funkcionisanjem ili uticajem na životnu sredinu Projekta ili u vezi sa Projektom, koje bi Banka mogla razumno da zahteva;

pod uslovom da uvek kada se takva informacija ili dokument ne dostavi Banci na vreme, a Zajmoprimac ne ispravi previd u razumnom roku koji Banka postavi pisanim putem, Banka može ispraviti nastali propust, u meri koliko je to moguće, tako što će angažovati sopstvene zaposlene ili konsultanta ili bilo koju treću stranu, a o trošku Zajmoprimca, pri čemu će Zajmoprimac pomenutim licima obezbediti svu pomoć neophodnu za napred navedenu namenu;

(ii) ukoliko se zahteva, bez odlaganja dostaviti ili pribaviti za Banku sva dokumenta i informacije koje su neophodne Banci kako bi mogla da prati fizički i finansijski napredak Projekta;

(iii) na odobrenje bilo kakvu materijalnu promenu Projekta, preciznije, promenu cene, nacrta, planova, vremenskog rasporeda i finansijskog plana koji se menjaju u odnosu na objave date Banci pre potpisivanja ovog ugovora ili isplate po osnovu istog;

(iv) (1) čuvati na jednom mestu, za potrebe inspekcije u periodu od šest (6) godina od zaključivanja svakog ugovora koji se finansira iz sredstava Zajma, originalni primerak ugovora i njegovu verodostojnu kopiju, kao i sve materijalne dokumente koji se tiču procesa nabavke i zaključivanja ugovora, i (2) omogućiti Banci da ispita evidencije i dokumenta iz člana 8.01(iv)(1) ovog ugovora, kao i sva ugovorna dokumenta koja je ugovarač dužan da čuva u skladu sa ovim ugovorom;

(v) obezbediti jednom godišnje Banci, ako je tako traženo, listu važećih polisa koje pokrivaju osiguranu imovinu koja je deo Projekta, zajedno sa potvrdama o plaćanju tekućih premija; i

(vi) bez odlaganja obavestiti Banku o (a) bilo kakvom pokrenutom postupku ili protestu, odnosno primedbi koju da bilo koja treća strana, bilo kojoj žalbi koju Zajmoprimac primi ili bilo kakvom materijalnom sporu koji se pokrene protiv njega, a u vezi sa pitanjima životne sredine ili drugim pitanjima koja se tiču Projekta ili (b) svakoj činjenici ili događaju poznatom Zajmoprimcu, koji može značajno ugroziti ili uticati na uslove za sprovođenje ili funkcionisanje Projekta.

8.02. Informacije koje se tiču Zajmoprimca

Zajmoprimac će bez odlaganja obavestiti Banku:

(i) o bilo kojoj činjenici koja ga obavezuje da prevremeno otplati bilo koje finansijsko dugovanje ili finansiranje od strane EU;

(ii) bez odlaganja, o bilo kojoj činjenici koja ga obavezuje i o bilo kakvom zahtevu koji mu je postavljen bilo da prevremeno otplati, zbog neizvršenja novčanih obaveza, u celosti ili delom, bilo koji zajam koji mu je dat od treće strane ili da iz takvih razloga unapred izmiri bilo koje dugovanje koje proizilazi iz finansijske transakcije ili nekog njenog dela;

(iii) o bilo kom događaju ili odluci koja predstavlja događaje opisane u članu 4.03 ili može da dovede do istih;

(iv) o svakoj nameri sa njegove strane da se odrekne vlasništva nad bilo kojom materijalnom komponentom Projekta (u skladu sa članom 6.05(ii); i

(v) o svakoj nameri sa njegove strane da izda bilo kakvo obezbeđenje na teret bilo kog dela njegove aktive u korist treće strane ili davanju bilo kakve garancije uz saglasnost Zajmoprimca kako je opisano u članu 7;

(vi) generalno, o bilo kojoj činjenici ili događaju koji bi mogli da spreče ispunjenje bilo koje obaveze Zajmoprimca po ovom ugovoru; i

(vii) bilo kom događaju navedenom u članu 10.01 koji je nastupio ili se očekuje, odnosno preti da se desi.

8.03. Posete Banke i dokumenta

Sve dok je Zajam neotplaćen, Zajmoprimac će se postarati da licima koje je Banka odredila, a uz koje mogu biti i predstavnici Evropskog suda revizora Evropske zajednice, bude dozvoljeno da posete lokacije i da izvrše provere koje budu želeli. U tu svrhe, Zajmoprimac će tim licima i predstavnicima pružiti svu neophodnu pomoć ili obezbediti pružanje iste.

8.04. Istrage i informisanje

Zajmoprimac se obavezuje:

(i) da na opravdani zahtev Banke sprovede istragu odnosno prekine sve navodne radnje iz člana 6.07 ili radnje iz tog člana za koje se posumnja da se vrše, odnosno da se postara da se sprovede istraga odnosno da se prekinu pomenute radnje;

(ii) da obavesti Banku o merama preduzetim da bi se tražilo obeštećenje od lica odgovornih za bilo kakav gubitak koji proistekne iz bilo koje takve radnje;

(iii) da omogući odnosno da se postara da se omogući svaka istraga koju bi Banka mogla da preduzme u vezi sa takvom radnjom.

Osim ako Zajmoprimac u pisanoj formi ne obavesti Banku drugačije, Zajmoprimac je odgovoran za kontakte sa Bankom za potrebe iz člana 6.07.

Rashodi i troškovi

Član 9

9.01. Porezi, carine i takse

Zajmoprimac će platiti sve poreze, carine, takse i druge namete bilo kakve prirode uključujući i poreze na taksene marke i registracije, koje proističu iz izvršenja ili promene ovog ugovora ili bilo kog pratećeg dokumenta, kao i tokom izrade, usavršavanja, registracije ili primene bilo kog obezbeđenja za Zajam, uključujući, ali se ne ograničavajući na dokumentaciju koja se potpisuje i isporučuje, ili na radnje koje se preduzimaju za ili na osnovu operacija iz čl. 6, 7. i 8. ovog ugovora.

Zajmoprimac će platiti svu glavnicu, kamatu, odštetu i druge iznose koji sleduju po ovom ugovoru, bruto bez odbijanja bilo kakvih nacionalnih ili lokalnih nameta; pod uslovom da, ako je Zajmoprimac obavezan po Zakonu da napravi neki takav odbitak, on poveća bruto otplatu Banci tako da posle odbitka, neto iznos koji Banka primi bude ekvivalentan sumi koja joj sleduje.

9.02. Ostali troškovi

Zajmoprimac će snositi sve rashode i troškove, uključujući sve stručne, bankarske ili menjačke troškove nastale u vezi sa pripremom, sprovođenjem i praćenjem ovog ugovora ili svakog pratećeg dokumenta, uključujući izmene i dopune istog, kao i u izradi, upravljanju i realizaciji bilo kakvog obezbeđenja za Zajam, ako postoje, kao i sve troškove Banke shodno članu 8.04.

Banka će obezbediti podršku u vidu dokumenata za sve takve naknade ili troškove sedam (7) dana pre dospeća njenog zahteva za plaćanje.

Prevremena otplata u slučaju neispunjenja obaveza

Član 10

10.01. Pravo na zahtevanje otplate

Zajmoprimac će otplatiti Zajam ili neki njegov deo, zajedno sa prispelom kamatom, po pisanom zahtevu Banke, a u skladu sa sledećim odredbama.

10.01(1) Hitan zahtev

Banka može odmah da podnese takav zahtev:

(i) ako Zajmoprimac propusti da na datum dospeća otplati neki deo Zajma, da plati kamatu na to ili da izvrši bilo kakvo plaćanje kako je ovde određeno;

(ii) ako se utvrdi da su neke materijalne informacije ili dokumenti koji su predati Banci od strane ili u ime Zajmoprimca u vezi sa pregovorima za ovaj ugovor ili u toku njegovog trajanja, bili pogrešni u materijalnom smislu;

(iii) ako, usled Zajmoprimčevog neizvršenja bilo koje obaveze po osnovu bilo kog zajma ili bilo kog davanja od strane Banke ili Evropske unije, pravo Zajmoprimca da povlači sredstva tog zajma ili bilo kog takvog davanja biće, u celini ili delimično, otkazano ili prekinuto, ili će pak takav zajam ili takvo davanje dospeti na naplatu u skladu sa uslovima pod kojima su dati;

(iv) ako, usled neizvršenja obaveza, od Zajmoprimca bude zahtevano ili će, nakon isteka svakog važećeg ugovorenog perioda počeka, biti zahtevano da on prevremeno otplati ili izmiri pre dospeća neki drugi zajam ili obavezu koja proizilazi iz bilo koje finansijske transakcije;

(v) ako Zajmoprimac nije u mogućnosti da otplati svoje obaveze po osnovu zaduživanja prema njihovom dospeću, ako obustavi plaćanja, ako postigne ili, bez prethodnog pisanog obaveštenja Banci, pokuša da postigne dogovor o reprogramu obaveza sa svojim poveriocima u vezi sa pomenutim slučajevima;

(vi) ako Zajmoprimac ne ispuni obaveze koje se tiču bilo kog drugog zajma koji je Banka odobrila iz svojih sredstava ili iz sredstava Evropske unije;

(vii) generalno, ukoliko nastupi Materijalno štetna promena koja se tiče Zajmoprimca.

"Materijalno štetna promena" koja se tiče Zajmoprimca znači, u smislu ovog ugovora, svaki događaj ili promenu stanja u odnosu na njegovo stanje od datuma ovog ugovora, a koje utiče na Zajmoprimca tako da, po razumnom mišljenju Banke, materijalno ugrožava sposobnost Zajmoprimca da izvršava svoje finansijske i druge obaveze iz ovog ugovora ili materijalno utiče na bilo koje obezbeđenje dato u skladu sa ovim ugovorom.

10.01(2) Zahtev nakon opomene o ispravci

Ukoliko problem nije otklonjen na zadovoljstvo Banke u razumnom vremenskom roku preciziranom u opomeni koju je Banka uručila Zajmoprimcu, Banka takođe može da podnese napred navedeni zahtev u sledećim slučajevima:

(i) ako Zajmoprimac ne ispuni bilo koju materijalnu obavezu iz ovog ugovora, osim one pomenute u članu 10.01(1)(i);

(ii) ako se bilo koja činjenica navedena u stavovima Preambule materijalno promeni, a materijalno se ne vrati u prvobitno stanje i ako promena šteti interesima Banke kao zajmodavca Zajmoprimcu ili nepovoljno utiče na primenu ili funkcionisanje Projekta;

(iii) ako dođe do nepoštovanja obaveza Zajmodavca shodno čl. 6, 7, ili 8 ovog ugovora osim netačne izjave o činjenici navedene u članu 10.01(1)(ii).

10.02. Ostala prava po zakonu

Član 10.01 neće ograničiti bilo koje drugo pravo koje Banka ima po zakonu da zahteva prevremenu otplatu Zajma.

10.03. Odšteta

10.03(1) Tranše sa fiksnom kamatnom stopom

U slučaju zahteva iz člana 10.01 u vezi sa bilo kojom Tranšom sa fiksnom kamatnom stopom, Zajmoprimac će platiti Banci traženi iznos zajedno sa prispelom kamatom i iznosom koji se bude obračunavao u skladu sa članom 4.02(2) na bilo koji iznos koji je dospeo na naplatu. Pomenuti iznos će se obračunavati od datuma plaćanja preciziranog u zahtevu Banke i biće izračunat na osnovu prevremene otplate koja je obavljena na datum naveden u zahtevu.

10.03(2) Tranše sa varijabilnom kamatnom stopom

U slučaju zahteva iz člana 10.01 u vezi sa bilo kojom Tranšom sa varijabilnom kamatnom stopom, Zajmoprimac će platiti Banci traženi iznos zajedno sa iznosom jednakim sadašnjoj vrednosti od 0.15% (petnaest baznih poena) na godišnjem nivou koji će se obračunavati na iznos koji će biti prevremeno otplaćen, i to na isti način kao što bi se obračunavala kamata da je taj iznos ostao neizmiren u skladu sa prvobitnim planom otplate te Tranše do Datuma revizije/konverzije kamate, ukoliko postoji, ili do Datuma otplate Tranše.

Takva sadašnja vrednost biće određena uz primenu diskontne stope, koja se primenjuje na svaki relevantni Datuma plaćanja. Diskontna stopa biće EIB-ova Stopa za prebacivanje.

10.03(3) Opšte

Iznose koje je Zajmoprimac dužan da plati u skladu sa ovim članom dospeće na naplatu na datum prevremene otplate koji Banka precizira u svom zahtevu.

10.04. Neodricanje

Nijedan slučaj neostvarivanja ili odlaganja ostvarivanja prava koje Banka ima po osnovu ovog člana neće se smatrati njenim odricanjem istih.

10.05. Upotreba primljenih iznosa

Iznosi koje Banka primi nakon zahteva iz člana 10.01 biće prvo iskorišćeni za plaćanje troškova (ako ih ima) kamate i obeštećenja, a kao drugo za smanjenje neizmirenih rata po obrnutom redosledu dospeća. Banka može da upotrebi iznose primljene između Tranši po svom nahođenju.

Jezik, zakon i nadležnost

Član 11

11.01. Jezik

Svaki dokument, obaveštenje ili saopštenje sačinjeno između ugovornih strana biće sastavljeno na engleskom jeziku ili će biti praćeno propisno overenim prevodom na engleski jezik.

11.02. Zakon

Ovaj ugovor upravljaće se prema zakonima Velikog Vojvodstva Luksemburga.

11.03. Nadležnost

Svi sporovi koji proisteknu iz ovog ugovora predaće se Sudu pravde Evropske zajednice.

Ugovorne strane se ovim putem odriču bilo kakvog imuniteta ili prava na prigovor u vezi nadležnosti napred navedenog suda. Svaka odluka Suda data u skladu sa ovim članom biće konačna i obavezujuća za strane bez ograničenja ili rezervisanja.

11.04. Dokaz o iznosima dospelim na naplatu

U bilo kom pravnom postupku koji proistekne iz ovog ugovora, potvrda Banke o bilo kom iznosu koji dospeva na naplatu Banci po osnovu ovog ugovora smatraće se nesumnjivim (prima facie) dokazom takvog iznosa.

Završne odredbe

Član 12

12.01. Obaveštenja obema stranama

Obaveštenja i druga saopštenja koja u skladu sa ovim ugovorom budu upućena bilo kojoj ugovornoj strani biće sačinjena u pisanoj formi i poslata na adresu ugovorne strane navedenu u daljem tekstu, ili na onu adresu o kojoj je jedna strana prethodno obavestila drugu u pisanoj formi:

Za Banku

100 boulevard Konrad Adenauer

 

L-2950 Luxembourg

Za Zajmoprimca   

Ministarstvo finansija

 

Kneza Miloša 20

 

11000 Beograd

 

Republika Srbija

 

 

 

Ministarstvo zdravlja

 

Nemanjina 22-26

 

11000 Beograd

 

Republika Srbija

12.02. Forma obaveštavanja

Obaveštenja i druga saopštenja, za koja su u ovom ugovoru predviđeni fiksni rokovi ili koji sami određuju rokove obavezujuće za primaoca, biće uručeni lično, preporučenim pismom, telefaksom ili drugim sredstvima prenosa koji pružaju dokaz o prijemu od strane primaoca. Datum preporučivanja ili, zavisno od slučaja, navedeni datum prijema prenosa biće konačan za određivanje roka.

Obaveštenja koja pošalje Zajmoprimac u skladu sa bilo kojom odredbom ovog ugovora biće, gde to Banka zahteva, dostavljeni Banci zajedno sa zadovoljavajućim dokazima ovlašćenja osobe ili osoba ovlašćenih da potpišu takvo obaveštenje u ime Zajmoprimca, kao i sa overenim spesimenima potpisa takve osobe ili osoba.

12.03. Stavovi Preambule i Prilozi

Stavovi Preambule i sledeći Prilozi čine deo ovog ugovora:

Prilog I Tehnički opis

Prilog II Definicija EURIBOR-a

Prilog III Formular Zahteva za isplatu

Prilog IV Formular Potvrde Zajmoprimca

Prilog V Revizija/konverzija kamate

U POTVRDU GORE NAVEDENOG ugovorne strane su saglasne da se svaka stranica ovog ugovora parafira u njihovo ime i da se on potpiše u četiri (4) originalnih primeraka na engleskom jeziku kao što sledi.

12. decembra 2008.

Potpisano za i u ime

 

Potpisano za i u ime

REPUBLIKE SRBIJE

 

EVROPSKE INVESTICIONE

 

 

BANKE

ministar finansija

 

potpredsednik

 

 

 

   Diana Dragutinović   

 

Dario Scannapieco

 

 

 

 

Prilog I

Strana 1/3

A.1. TEHNIČKI OPIS

Namena, Lokacija

Projekat, čiji je cilj da u značajnoj meri unapredi pružanje usluga tercijarne zdravstvene zaštite velikoj većini stanovništva Srbije, sastoji se od projektovanja, izgradnje, opremanja i implementacije nove gradnje i veliko renoviranje postojećih zgrada četiri klinička centra locirana u Beogradu, Nišu, Novom Sadu i Kragujevcu u Republici Srbiji. Takođe obuhvata i jedan broj manjih pomoćnih investicija na četiri gradilišta.

Opis

Projekat se sastoji od sledećih komponenti:

Klinički centar Beograd - završetak zgrade od približno 96.000 m2 tipa "kula i podijum" u tri dela (JI podijum, SZ podijum i kula) i rehabilitaciju šest zgrada u "unutrašnjem krugu". Ukupan broj kreveta u Kliničkom centru biće 2.525.

Klinički centar Kragujevac - izgradnja nove zgrade od 8.000 m2 i renoviranje jednog broja postojećih zgrada. Ukupan broj kreveta u Kliničkom centru biće 1.150.

Klinički centar Niš - završetak delimično korišćene zgrade površine 12 000 m2, izgradnja nove zgrade od 15.000 m2 i renoviranje jednog broja postojećih zgrada. Ukupan broj kreveta u Kliničkom centru biće 1.225.

Klinički centar Novi Sad - završetak zgrade od 30.764 m2 na četiti sprata i renoviranje jednog broja postojećih zgrada. Ukupan broj kreveta biće 1.140.

Termoenergetski Projekat Beograd - zamena postojećih kotlova na tečna goriva u Beogradu sa kombinovanom elektranom na gas za grejanje i struju da bi se generisala struja i toplota niskog stepena u beogradskom Kliničkom centru i pripadajućim zgradama.

Projekat upravljanja otpadom - nacionalni plan da se proces upravljanja otpadom u bolnicama uskladi sa direktivama EU uključujući i incineratore u krugu četiri Klinička centra plus jedan broj mobilnih incineratora koji bi služili drugim bolnicama u Srbiji.

Projekat Transfuzije krvi - projektovanje, izgradnja i puštanje u rad centara za davanje krvi u svakom od četiri Klinička centra.

Nabavka opreme za 4 Klinička centra - jedan broj medicinskih aparata neophodan za postojeće Kliničke centre, koji će biti preneti u nove centre po završetku.

Projekta tehničke pomoći - jedan broj projekata koje finansira EAR koji pružaju podršku opštem unapređenju pružanja zdravstvenih usluga u Srbiji.

Program

Osnovno projektovanje i studije o izvodljivosti početi su 2003. Ugovori za projektovanje i nadzor potpisani su 26. septembra 2008. godine. Fizički završetak svih novih i renoviranih zgrada planiran je za decembar 2012.

Prilog I

Strana 2/3

A.2. INFORMACIJE O PROJEKTU KOJE TREBA POSLATI BANCI I METOD NJIHOVOG PRENOSA

1. Slanje informacija: određivanje odgovorne osobe

Dole navedene informacije moraju biti poslate u Banku pod odgovornošću:

Institucija

Ministarstvo zdravlja

Kontakt osoba

Vasilije Antić

Zvanje

doktor

Funkcija / Odeljenje      

Izvršni direktor jedinice za implementaciju

Adresa

Pasterova I/III, 11000 Beograd, Republika Srbija

Telefon

+381 11 2068 840

Faks

+381 2068 843

Email

vantic@zdravlje.sr.gov.yu

Gore pomenuta kontakt osoba(osobe) je (su) odgovorni kontakt(i) za sada.

Zajmoprimac će bez odlaganja obavestiti EIB u slučaju bilo kakve promene.

2. Informacije o specifičnim predmetima

Zajmoprimac će dostaviti Banci sledeće informacije najkasnije do roka navedenog u daljem tekstu.

Dokument / informacija    

Rok

 

 

 

3. Informacije o izvođenju Projekta

Zajmoprimac će dostaviti Banci sledeće informacije o napretku projekta tokom njegovog izvođenja najkasnije do roka navedenog u daljem tekstu.

Dokument / informacija

Rok

Periodičnost
izveštavanja

Izveštaj o napretku Projekta
- Kratka dopuna tehničkog opisa, kojom se objašnjavaju razlozi za značajne izmene naspram početnog opsega;
- Najnovije informacije o datumu završetka svake od glavnih komponenti Projekta, kojima se objašnjavaju razlozi za svako eventualno odlaganje;
- Najnovije informacije o troškovima projekta, kojima se objašnjavaju razlozi za svako eventualno povećanje troškova naspram inicijalno planiranih troškova;
- Opis svakog velikog pitanja koje može imati uticaja na životnu sredinu;
- Najnovije informacije o postupcima nabavke;
- Najnovije informacije o zahtevima ili upotrebi projekta i komentari;
- Svako značajno pitanje koje se pojavilo i svaki značajan rizik koji bi mogao da ugrozi funkcionisanje projekta;
- Svaki mogući pravni postupak u vezi sa projektom koji je u toku.

 

Tromesečno do završetka projekta

 

 

 

Prilog I

Strane 3/3

4. Informacije o kraju radova i prvoj godini funkcionisanja

Zajmodavac će dostaviti Banci sledeće informacije o završetku projekta i inicijalnim operacijama najkasnije do roka navedenog u daljem tekstu.

Dokument / informacija

Datum dostavljanja Banci

Izveštaj o završetku Projekta koji obuhvata:
- Kratak opis tehničkih karakteristika projekta na njegovom završetku, objašnjavajući razloge za svaku značajnu izmenu;
- Datum završetka svake od glavnih komponenti Projekta, uz objašnjenje razloga za svako eventualno odlaganje;
- Konačne troškove projekta, uz objašnjenje razloga za svako eventualno povećanje troškova naspram inicijalno planiranih troškova;
- Broj novih radnih mesta kreiranih putem projekta: i radnih mesta tokom implementacije projekta i stalnih novih radnih mesta;
- Opis svakog velikog pitanja koje može imati uticaja na životnu sredinu;
- Najnovije informacije o postupcima nabavke (van EU);
- Najnovije informacije o zahtevima ili upotrebi projekta i komentare;
- Svako značajno pitanje koje se pojavilo i svaki značajan rizik koji bi mogao da ugrozi funkcionisanje projekta;

U roku od 12 meseci od fizičkog završetka poslednjeg Kliničkog centra u projektu

- Svaki mogući pravni postupak u vezi sa projektom koji je u toku.

 

 

 

 

Jezik izveštaja

Engleski

 

Prilog II

DEFINICIJA EURIBOR-A

A. EURIBOR

"EURIBOR" označava:

(i) u pogledu relevantnog perioda kraćeg od mesec dana, kamatnu stopu za depozite u evrima na rok od jednog (1) meseca,

(ii) u pogledu bilo kog relevantnog perioda, uključujući Referentni period varijabilne kamatne stope ili bilo koji drugi period od jednog (1) ili više (celih) meseci, kamatnu stopu za depozite u evrima za period izražen brojem celih meseci,

(iii) u pogledu bilo kog relevantnog perioda, uključujući i Referentni period varijabilne kamatne stope ili bilo koji drugi period od više (ali ne celih) meseci, kamatnu stopu ("Interpolisana stopa") koja je rezultat linearne interpolacije dve stope za depozite u evrima, od kojih se jedna primenjuje za period celih meseci prvi kraći, a druga za period celih meseci prvi duži od dužine relevantnog perioda,

(period za koji se uzima stopa u daljem tekstu nazivaće se "Reprezentativni period")

objavljena u 11 časova pre podne po Briselskom vremenu ili kasnijem vremenu koje Banka oceni kao prihvatljivo na dan ("Datum utvrđivanja") koji pada dva (2) Relevantna radna dana pre prvog dana relevantnog perioda, koja se objavi na Rojtersovoj strani EURIBOR 01 ili na nekoj od sledećih strana ili, ako ne tu, u bilo kom drugom sredstvu objavljivanja koje za ovu svrhu izabere Banka.

Ako se stopa ne objavi na ovaj način, Banka će tražiti od glavnih filijala u četiri velike banke u evro-zoni, koje odabere Banka, da navedu kamatnu stopu po kojoj depozite u evrima u uporedivom iznosu svaka od njih nudi u približno 11:00 časova, po Briselskom vremenu, na Datum utvrđivanja drugim glavnim bankama na međubankarskom tržištu u evro-zoni za period jednak Reprezentativnom periodu. Ako se obezbede makar dve ponude, stopa za taj Datum utvrđivanja biće aritmetička sredina navedenih stopa.

Ako se obezbede manje od dve ponude, stopa koja će se koristiti biće aritmetička sredina stopa koju ponude najveće banke u evro-zoni, a koje odabere Banka, u približno 11:00 časova po Briselskom vremenu na dan koji pada dva (2) Relevantna radna dana nakon Datuma za utvrđivanje, za zajmove u evrima u uporedivom iznosu vodećim evropskim bankama za period jednak Reprezentativnom periodu.

B. Opšte

U smislu gore pomenutih definicija:

(i) Svi procenti koji proizilaze iz bilo kakvih proračuna iz ovog priloga biće zaokruženi, ako je to potrebno, na najbližem stohiljaditom procentnom poenu, dok se polovine zaokružuju;

(ii) Banka će bez odlaganja obavestiti Zajmoprimca o ponudama koje Banka primi;

(iii) Ako bilo koja od prethodnih odredbi postane neusklađena sa odredbama usvojenim pod zaštitom EURIBOR FBE i EURIBOR ACI, Banka može putem obaveštenja Zajmoprimcu izmeniti i dopuniti odredbe da bi ih uskladila sa drugim takvim odredbama.

 

Prilog III

FORMULAR ZAHTEVA ZA ISPLATU DRŽAVA – PROJEKAT

 

 

Datum:

Molimo Vas da pristupite sledećoj isplati:

Naziv zajma:

               Klinički centri / B

 

Datum potpisivanja:

 

 

Broj ugovora:

 

 

Zahtevana valuta i iznos

 

Predloženi datum isplate:

Valuta

Iznos

 

 

 

K
A
M
A
T
A

Kamatna osnova (član 3.01)

 

 

Rezervisano za EIB 90 (ugovorena valuta)

 

Stopa (% ili raspon)

 

 

Ukupan iznos Kredita:



70 mln.


 

 

 

 

 

 

 

Učestalost (član 3.01)

Godišnja

c

Polugodišnja

c

Kvartalna

c

 

Isplaćeno do sada:

 

 

 

 

 

 

 

 

Datumi plaćanja (član 5.)

 

 

Iznos za isplatu:

 

 

 

 

 

 

 

 

Datumi revizije/konverzije (ukoliko postoje)

 

 

Trenutna isplata:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G
L
A
V
N
I
C
A

Učestalost otplate

Godišnja

c

Polugodišnja

c

 

Bilans nakon isplate:

 

 

 

 

 

 

 

 

Način otplate (član 4.01)





Jednake rate

c

Konstantni anuiteti

c

 

Rok za isplatu:

 

 

 

 

 

 

 

 

Prvi datum otplate

 

 

Maksimalan broj isplata:

7

 

 

 

 

 

 

 

Datum otplate Tranše:

 

 

Minimalni iznos Tranše:

1
0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupne raspodele do sada:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prethodni uslovi:

Yes   /   No

 

 

Na račun Zajmoprimca:

Broj računa     

 

(Molimo Vas da koristite IBAN format u slučaju isplata u evrima ili odgovarajući
format za relevantnu valutu)

BIC Code N°

 

 

Naziv i adresa Banke:

 

Molimo Vas da informacije vezane za Zahtev prenesete:

 

Prilog IV

FORMULAR POTVRDE ZAJMOPRIMCA

Prima: Evropska investiciona banka
Šalje: <//>
[Datum]

Poštovani,

Predmet: Finansijski ugovor između Evropske investicione banke i <"> potpisan <//> (u daljem tekstu: Finansijski ugovor) br. __________ Serapis br. __________

Termini koji su definisani u Finansijskom ugovoru imaće isto značenje u ovom pismu.

U smislu člana 1.04 Finansijskog ugovora, ovim putem potvrđujemo Banci sledeće:

(i) deo budžetskih sredstava i (u zavisnosti od raspoloživih finansijskih sredstava koja će biti obezbeđena na osnovu Finansijskog ugovora) zajmovi i donacije koji su navedeni u stavu (2) Preambule biće na raspolaganju Zajmoprimcu odnosno Krajnjim korisnicima kako bi se omogućilo nesmetano sprovođenje Projekta u skladu sa Tehničkim opisom tokom tekuće budžetske godine i, ukoliko je usvojen relevantni zakon o budžetu, svake budžetske godine nakon toga;

(ii) trenutno nisu potrebne saglasnosti devizne kontrole kako bi se odobrilo primanje iznosa Tranše koja treba da se isplati na naš račun naznačen u članu 1.03(2) Finansijskog ugovora, br. _______________ sa _______________, otplata Zajma i plaćanje ukupne kamate i ostalih iznosa koji dospevaju na osnovu Finansijskog ugovora;

(iii) nije nastupila nijedna okolnost navedena u članu 4.03(1) Finansijskog ugovora;

(iv) odredbe iz članova 6. i 8.04 Finansijskog ugovora u potpunosti se poštuju;

(v) nije došlo ni do kakve materijalne promene u pogledu bilo kog dela Projekta za koji je Zajmoprimac obavezan da podnosi izveštaje u skladu sa članom 8.01, osim ukoliko Zajmoprimac o tome nije prethodno obavestio;

(vi) nakon datuma potpisivanja Finansijskog ugovora, nismo odobrili nijedno obezbeđenje ili povlasticu, dali prioritet niti je nastupio drugi događaj iz člana 7, a da prethodno nismo o tome obavestili Banku;

(vii) od sprovođenja Finansijskog ugovora, nije se desio nijedan događaj naveden u članu 10.01 i 10.02;

(viii) trenutno se protiv nas ne vodi nijedan spor, arbitražni ili zakonski postupak, koji bi, ukoliko bi se nepovoljno završio, mogao imati materijalno nepovoljan efekat na našu mogućnost da ispunimo obaveze iz Finansijskog ugovora;

(ix) Zajmoprimac će prihvatiti i pridržavaće se Preporuka Radne grupe za finansijske aktivnosti, utvrđenih od strane OECD-a u stavu (8) Preambule.

S poštovanjem,
Za i u ime

Republike Srbije
</>

Prilog V

REVIZIJA/KONVERZIJA KAMATE

Na svaku Tranšu sa fiksnom kamatnom stopom ili Tranšu sa varijabilnom kamatnom stopom primenjivaće se sledeće odredbe:

A. Definicije u ovom prilogu

"Predlog revizije/konverzije" označava predlog koji daje Banka u skladu sa stavom B ovog priloga, za iznos koji, na predloženi Datum revizije/konverzije kamate, nije manji od EUR 10.000.000 (deset miliona evra) ili od protivvrednosti pomenutog iznosa.

"Revizija/konverzija kamate" označava utvrđivanje novih finansijskih uslova u vezi sa kamatnom stopom. Naime, ista kamatna osnova ("revizija") ili drugačija kamatna osnova ("konverzija") mogu biti ponuđene za preostali rok Tranše ili do sledećeg Datuma revizije/konverzije, ako postoji.

"Datum revizije/konverzije kamate" označava datum, koji je Banka precizirala u članu 1.02 C, a koji pada najmanje četiri (4) godine pre Datuma dospeća predmetne Tranše.

"Zahtev za reviziju/konverziju kamate" označava pisani dopis Zajmoprimca, koji mora biti isporučen najmanje sedamdeset i pet (75) dana pre Datuma revizije/konverzije kamate, kojim se od Banke traži da podnese Zajmoprimcu Predlog revizije/konverzije za Tranšu. U Zahtevu za reviziju/konverziju kamate biće takođe precizirano i sledeće:

(i) da li je revizija/konverzija u Tranšu sa fiksnom kamatnom stopom ili u Tranšu sa varijabilnom kamatnom stopom;

(ii) Datume plaćanja odabrane u skladu sa odgovarajućim odredbama člana 3.01;

(iii) traženi plan otplate odabran u skladu sa članom 4.01.

B. Mehanizmi revizije/konverzije

Nakon primanja Zahteva za reviziju/konverziju kamate i, gde je to prikladno, nakon prethodnih konsultacija sa Zajmoprimcem, a u zavisnosti od raspoloživosti, Banka će bilo kog Radnog dana, u intervalu između šezdeset (60) i trideset (30) dana pre Datuma revizije/konverzije kamate, a do datuma koji Zajmoprimac prihvati, dostaviti Zajmoprimcu Predlog revizije/konverzije u kom se navodi:

(i) kamatna stopa koja će se primenjivati na celu Tranšu, ili na jedan njen deo preciziran u Zahtevu za reviziju/konverziju kamate, bilo da je kamatna stopa fiksna ili varijabilna; i

(ii) da će se Fiksna i Varijabilna kamatna stopa primenjivati od relevantnog Datuma revizije/konverzije kamate do Datuma dospeća ili do novog Datuma revizije/konverzije kamate, ako postoji, a dospela kamata će se plaćati kvartalno, polugodišnje ili godišnje na predviđene Datume plaćanja.

Zajmoprimac može prihvatiti u pisanoj formi Predlog revizije/konverzije do 16 časova po luksemburškom vremenu na dan isporuke.

Bilo kakva izmena Ugovora koju Banka traži u vezi sa ovim pitanjem biće sprovedena u vidu sporazuma koji će se zaključiti najkasnije petnaest (15) dana pre relevantnog Datuma revizije/konverzije kamate.

C. Efekti revizije/konverzije

Ukoliko Zajmoprimac blagovremeno prihvati Predlog revizije/konverzije, Zajmoprimac će platiti prispelu kamatu na Datum revizije/konverzije kamate i nakon toga na predviđene Datume plaćanja.

Pre i uključujući Datum revizije/konverzije kamate, odredbe Ugovora koje se odnose na Tranše sa fiksnom i varijabilnom kamatnom stopom primenjivaće se na celu Tranšu. Od Datuma revizije/konverzije kamate nadalje, odredbe koje se odnose na novu kamatnu osnovu primenjivaće se do novog Datuma revizije/konverzije kamate ili do Datuma otplate Tranše.

D. Neizvršavanje revizije/konverzije kamate

Ukoliko Zajmoprimac ne prihvati pisanim putem Predlog revizije/konverzije za Tranšu ili ako strane ne sprovedu izmenu koju Banka zatraži u skladu sa stavom B, Zajmoprimac će otplatiti Tranšu na Datum revizije/konverzije kamate, bez naknade.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".