Prethodni

PRILOG X

Dozvola/potvrda

UPUTSTVA I OBJAŠNJENJA / Instructions and explanations

1. Pun naziv i adresa stvarnog (ponovnog) izvoznika, a ne zastupnika. Ako se radi o dozvoli za lično vlasništvo, puno ime i adresa zakonskog vlasnika. / Full name and address of the actual (re-)exporter, not of an agent. In the case of a personal ownership certificate, the full name and address of the legal owner.

2. Rok važenja izvozne dozvole ili potvrde o ponovnom izvozu ne sme biti duži od šest meseci, a uvozne dozvole 12 meseci. Rok važenja dozvole za lično vlasništvo ne sme biti duži od tri godine. Nakon poslednjeg dana važenja ovaj dokument je bez zakonske vrednosti, a vlasnik bez nepotrebnog odlaganja mora da vrati original i sve kopije upravnom organu koji ih je izdao. Uvozna dozvola nije važeća ako je odgovarajući CITES dokument iz države (ponovnog) izvoza iskorišćen za (ponovni) izvoz nakon poslednjeg dana važenja, ili ako je na dan unošenja u Republiku Srbiju prošlo više od šest meseci od dana njegovog izdavanja. / The period of validity of an export permit or re-export certificate shall not exceed six months and of an import permit 12 months. The period of validity of a Personal Ownership Certificate shall not exceed three years. After its last day of validity, this document is void and the original and all copies must be returned by the holder to the issuing management authority without undue delay. An import permit is not valid where the corresponding CITES document from the (re-) exporting country was used for (re-)export after its last day of validity or if the date of introduction into the Community is more than six months from its date of issue.

3. Pun naziv i adresa stvarnog uvoznika, a ne zastupnika. Ako se radi o dozvoli za lično vlasništvo, ostaviti neispunjeno. / Full name and address of the actual importer, not of an agent. To be left blank in the case of a personal ownership certificate.

5. Ako je u pitanju dozvola za lično vlasništvo, ostaviti neispunjeno./ To be left blank in the case of a personal ownership certificate.

6. Za žive primerke iz Priloga I koji nisu rođeni u zatočeništvu ili veštački razmnoženi, nadležni upravni organ može da propiše lokaciju na kojoj primerci moraju da borave tako da pojedinosti o toj lokaciji unosi u ovo polje. Svako preseljenje, osim u slučaju hitne veterinarske intervencije, uz uslov da se primerci vrate direktno na propisanu lokaciju, mora prethodno biti odobreno od strane nadležnog upravnog organa. / For live specimens of Annex I species other than captive bred or artificially propagated specimens, the issuing authority may prescribe the location at which they are to be kept by including details thereof in this box. Any movement, except for urgent veterinary treatment and provided the specimens are returned directly to the authorized location, then requires prior authorization from the competent management authority.

8. Opis mora da bude što precizniji i da sadrži kod od tri slova, u skladu sa Prilogom XVI Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / Description must be as precise as possible and include a three-letter code in accordance with Annex XVI of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

9/10. Koristite jedinice za količinu i/ili neto masu u skladu sa onima u Prilogu XVI Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / Use the units of quantity and /or net mass in accordance with those contained in Annex XVI of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

11. Upišite broj Dodatka Konvencije (I, II ili III) u kojem je vrsta navedena na dan izdavanja dozvole/potvrde. / Enter the number of the CITES Appendix (I, II or III) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.

12. Upišite broj priloga Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama (I, II, III ili IV) u kojem je vrsta navedena na dan izdavanja dozvole/potvrde. / Enter the number of the Annex to the Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected (I, II, III or IV) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.

13. Izaberite jedan od sledećih kodova za oznaku porekla: / Use one of the following codes to indicate the source:

W - Primerci uzeti iz divljine / Specimens taken from the wild

R - Primerci iz farmskog uzgoja / Specimens originating from a ranching operation

D - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za komercijalne svrhe i biljke iz Priloga I veštački razmnožene za komercijalne svrhe u skladu sa članovima 27. i 29. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I animal species bred in captivity for commercial purposes and specimens of Annex I plant species artificially propagated for commercial purposes in accordance with Articles 27. and 29. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

A - Primerci biljnih vrsta iz Priloga I veštački razmnoženi za nekomercijalne svrhe i primerci biljnih vrsta iz Priloga II i III veštački razmnoženi u skladu sa članom 29. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I plant species artificially propagated for non-commercial purposes and specimens of Annexes II and III plant species artificially propagated in accordance with Article 29. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

C - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za nekomercijalne svrhe i životinje iz Priloga II i III uzgojene u zatočeništvu u skladu sa članom 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I animal species bred in captivity for non-commercial purposes and specimens of Annexes II and III animal species bred in captivity in accordance with Article 27. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

F - Životinje rođene u zatočeništvu, ali za koje kriterijumi iz člana 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama nisu zadovoljeni. / Specimens of animal species born in captivity but for which the criteria of Article 27. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species are not met.

I - Zaplenjeni ili oduzeti primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla). / Confiscated or seized specimens (to be used only in conjunction with another source code).

O - Pretkonvencijski primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla). / Pre-Convention specimens (to be used only in conjunction with another source code).

U - Poreklo nepoznato (mora biti obrazloženo). / Source unknown (must be justified).

14. Izaberite jedan od sledećih kodova za oznaku svrhe zbog koje se primerci (ponovo) izvoze / uvoze: / Use one of the following codes to indicate the purpose for which the specimens are to be (re-) exported / imported:

B - uzgoj u zatočeništvu ili veštačko razmnožavanje / breeding in captivity or artificial propagation
E - edukativne svrhe / educational
G - botanički vrtovi / botanical gardens
H - lovački trofej / hunting trophies
L - sprovođenje zakona/pravosuđe/ forenzički postupak / law enforcement/judicial/forensic
M - biomedicinsko istraživanje / bio-medical research
N - unošenje ili ponovno unošenje u divljinu / introduction or reintroduction into the wild
P - lično vlasništvo / personal
Q - cirkusi ili putujuće izložbe / circuses and traveling exhibitions
S - naučne svrhe / scientific
T - komercijalne svrhe / commercial
Z - zoološki vrtovi / zoos

15.-17. Država porekla je država u kojoj su primerci uzeti iz divljine, rođeni i uzgojeni u zatočeništvu ili veštački razmnoženi. U poljima 16 i 17 moraju biti navedene pojedinosti o odgovarajućoj dozvoli druge države. / The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated. Where this is a country other than Serbia, boxes 16 and 17 must contain details of the relevant permit.

18.-20. Kada se radi o potvrdi o ponovnom izvozu, država poslednjeg ponovnog izvoza je država iz koje su primerci bili uvezeni pre nego su ponovo izvezeni iz Republike Srbije. Ako se radi o uvoznoj dozvoli, onda je to država ponovnog izvoza iz koje se primerci uvoze. U poljima 19 i 20 moraju biti navedene pojedinosti o odgovarajućoj potvrdi o ponovnom izvozu. / The country of last re-export is, in the case of a re-export certificate, the re-exporting country from which the specimens were imported before being re-exported from Serbia. In the case of an import permit, it is the re-exporting country from which the specimens are to be imported. Boxes 19 and 20 must contain details of the relevant re-export certificate.

21. Naučni naziv mora biti u skladu sa standardnim referentnim dokumentima za nomenklaturu koji su navedeni u Prilogu XX Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature referred to in Annex XX of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

23.-25. Samo za službenu upotrebu. / For official use only.

26. Uvoznik/(ponovni) izvoznik ili njegov zastupnik mora, gde je prikladno, da navede broj brodskog ili avionskog teretnog lista. / The importer/ (re-) exporter or his agent must, where appropriate, indicate the number of the bill of landing or air way bill.

27. Popunjava carinska služba na mestu unošenja u Republiku Srbiju ili mestu (ponovnog) izvoza. Pri uvozu, original (obrazac 1) mora da se vrati nadležnom upravnom organu Republike Srbije, "kopija za vlasnika" (obrazac 2) uvozniku ili (ponovnom) izvozniku, a "kopiju za carinsku službu" (obrazac 6) zadržava carinska služba za sopstvenu evidenciju. Pri (ponovnom) izvozu, "kopija koju carinska služba vraća nadležnom upravnom organu" (obrazac 3) mora da se vrati nadležnom upravnom organu Republike Srbije, original (obrazac 1) i "kopija za vlasnika" (obrazac 2) (ponovnom) izvozniku, a "kopija za carinsku službu" (obrazac 6) zadržava carinska služba za sopstvenu evidenciju. / To be completed by the customs office of introduction into Serbia, or that of (re-) export as appropriate. In the case of introduction, the original (form 1) must be returned to the management authority of Serbia, the copy for the holder (form 2) to the importer and the copy for the customs (form 6) must be kept by the customs officer. In the case of (re-)export, the copy for return by customs to the issuing authority (form 3) must be returned to the management authority of Serbia, the original (form 1) and the copy for the holder (form 2) to the (re-)exporter and the copy for the customs (form 6) must be kept by the customs officer.

 

 

UPUTSTVA I OBJAŠNJENJA / Instructions and explanations

1. Pun naziv i adresa stvarnog (ponovnog) izvoznika, a ne zastupnika. Ako se radi o dozvoli za lično vlasništvo, puno ime i adresa zakonskog vlasnika. / Full name and address of the actual (re-)exporter, not of an agent. In the case of a personal ownership certificate, the full name and address of the legal owner.

2. Rok važenja izvozne dozvole ili potvrde o ponovnom izvozu ne sme biti duži od šest meseci, a uvozne dozvole 12 meseci. Rok važenja dozvole za lično vlasništvo ne sme biti duži od tri godine. Nakon poslednjeg dana važenja ovaj dokument je bez zakonske vrednosti, a vlasnik bez nepotrebnog odlaganja mora da vrati original i sve kopije upravnom organu koji ih je izdao. Uvozna dozvola nije važeća ako je odgovarajući CITES dokument iz države (ponovnog) izvoza iskorišćen za (ponovni) izvoz nakon poslednjeg dana važenja, ili ako je na dan unošenja u Republiku Srbiju prošlo više od šest meseci od dana njegovog izdavanja. / The period of validity of an export permit or re-export certificate shall not exceed six months and of an import permit 12 months. The period of validity of a Personal Ownership Certificate shall not exceed three years. After its last day of validity, this document is void and the original and all copies must be returned by the holder to the issuing management authority without undue delay. An import permit is not valid where the corresponding CITES document from the (re-) exporting country was used for (re-)export after its last day of validity or if the date of introduction into the Community is more than six months from its date of issue.

3. Pun naziv i adresa stvarnog uvoznika, a ne zastupnika. Ako se radi o dozvoli za lično vlasništvo, ostaviti neispunjeno. / Full name and address of the actual importer, not of an agent. To be left blank in the case of a personal ownership certificate.

5. Ako je u pitanju dozvola za lično vlasništvo, ostaviti neispunjeno./ To be left blank in the case of a personal ownership certificate.

6. Za žive primerke iz Priloga I koji nisu rođeni u zatočeništvu ili veštački razmnoženi, nadležni upravni organ može da propiše lokaciju na kojoj primerci moraju da borave tako da pojedinosti o toj lokaciji unosi u ovo polje. Svako preseljenje, osim u slučaju hitne veterinarske intervencije, uz uslov da se primerci vrate direktno na propisanu lokaciju, mora prethodno biti odobreno od strane nadležnog upravnog organa. / For live specimens of Annex I species other than captive bred or artificially propagated specimens, the issuing authority may prescribe the location at which they are to be kept by including details thereof in this box. Any movement, except for urgent veterinary treatment and provided the specimens are returned directly to the authorized location, then requires prior authorization from the competent management authority.

8. Opis mora da bude što precizniji i da sadrži kod od tri slova, u skladu sa Prilogom XVI Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / Description must be as precise as possible and include a three-letter code in accordance with Annex XVI of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

9/10. Koristite jedinice za količinu i/ili neto masu u skladu sa onima u Prilogu XVI Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / Use the units of quantity and /or net mass in accordance with those contained in Annex XVI of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

11. Upišite broj Dodatka Konvencije (I, II ili III) u kojem je vrsta navedena na dan izdavanja dozvole/potvrde. / Enter the number of the CITES Appendix (I, II or III) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.

12. Upišite broj priloga Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama (I, II, III ili IV) u kojem je vrsta navedena na dan izdavanja dozvole/potvrde. / Enter the number of the Annex to the Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected (I, II, III or IV) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.

13. Izaberite jedan od sledećih kodova za oznaku porekla: / Use one of the following codes to indicate the source:

W - Primerci uzeti iz divljine / Specimens taken from the wild

R - Primerci iz farmskog uzgoja / Specimens originating from a ranching operation

D - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za komercijalne svrhe i biljke iz Priloga I veštački razmnožene za komercijalne svrhe u skladu sa članovima 27. i 29. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I animal species bred in captivity for commercial purposes and specimens of Annex I plant species artificially propagated for commercial purposes in accordance with Articles 27. and 29. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

A - Primerci biljnih vrsta iz Priloga I veštački razmnoženi za nekomercijalne svrhe i primerci biljnih vrsta iz Priloga II i III veštački razmnoženi u skladu sa članom 29. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I plant species artificially propagated for non-commercial purposes and specimens of Annexes II and III plant species artificially propagated in accordance with Article 29. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

C - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za nekomercijalne svrhe i životinje iz Priloga II i III uzgojene u zatočeništvu u skladu sa članom 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I animal species bred in captivity for non-commercial purposes and specimens of Annexes II and III animal species bred in captivity in accordance with Article 27. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

F - Životinje rođene u zatočeništvu, ali za koje kriterijumi iz člana 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama nisu zadovoljeni. / Specimens of animal species born in captivity but for which the criteria of Article 27. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species are not met.

I - Zaplenjeni ili oduzeti primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla). / Confiscated or seized specimens (to be used only in conjunction with another source code).

O - Pretkonvencijski primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla). / Pre-Convention specimens (to be used only in conjunction with another source code).

U - Poreklo nepoznato (mora biti obrazloženo). / Source unknown (must be justified).

14. Izaberite jedan od sledećih kodova za oznaku svrhe zbog koje se primerci (ponovo) izvoze / uvoze: / Use one of the following codes to indicate the purpose for which the specimens are to be (re-) exported / imported:

B - uzgoj u zatočeništvu ili veštačko razmnožavanje / breeding in captivity or artificial propagation
E - edukativne svrhe / educational
G - botanički vrtovi / botanical gardens
H - lovački trofej / hunting trophies
L - sprovođenje zakona/pravosuđe/ forenzički postupak / law enforcement/judicial/forensic
M - biomedicinsko istraživanje / bio-medical research
N - unošenje ili ponovno unošenje u divljinu / introduction or reintroduction into the wild
P - lično vlasništvo / personal
Q - cirkusi ili putujuće izložbe / circuses and traveling exhibitions
S - naučne svrhe / scientific
T - komercijalne svrhe / commercial
Z - zoološki vrtovi / zoos

15.-17. Država porekla je država u kojoj su primerci uzeti iz divljine, rođeni i uzgojeni u zatočeništvu ili veštački razmnoženi. U poljima 16 i 17 moraju biti navedene pojedinosti o odgovarajućoj dozvoli druge države. / The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated. Where this is a country other than Serbia, boxes 16 and 17 must contain details of the relevant permit.

18.-20. Kada se radi o potvrdi o ponovnom izvozu, država poslednjeg ponovnog izvoza je država iz koje su primerci bili uvezeni pre nego su ponovo izvezeni iz Republike Srbije. Ako se radi o uvoznoj dozvoli, onda je to država ponovnog izvoza iz koje se primerci uvoze. U poljima 19 i 20 moraju biti navedene pojedinosti o odgovarajućoj potvrdi o ponovnom izvozu. / The country of last re-export is, in the case of a re-export certificate, the re-exporting country from which the specimens were imported before being re-exported from Serbia. In the case of an import permit, it is the re-exporting country from which the specimens are to be imported. Boxes 19 and 20 must contain details of the relevant re-export certificate.

21. Naučni naziv mora biti u skladu sa standardnim referentnim dokumentima za nomenklaturu koji su navedeni u Prilogu XX Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature referred to in Annex XX of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

23.-25. Samo za službenu upotrebu. / For official use only.

26. Uvoznik/(ponovni) izvoznik ili njegov zastupnik mora, gde je prikladno, da navede broj brodskog ili avionskog teretnog lista. / The importer/ (re-) exporter or his agent must, where appropriate, indicate the number of the bill of landing or air way bill.

27. Popunjava carinska služba na mestu unošenja u Republiku Srbiju ili mestu (ponovnog) izvoza. Pri uvozu, original (obrazac 1) mora da se vrati nadležnom upravnom organu Republike Srbije, "kopija za vlasnika" (obrazac 2) uvozniku ili (ponovnom) izvozniku, a "kopiju za carinsku službu" (obrazac 6) zadržava carinska služba za sopstvenu evidenciju. Pri (ponovnom) izvozu, "kopija koju carinska služba vraća nadležnom upravnom organu" (obrazac 3) mora da se vrati nadležnom upravnom organu Republike Srbije, original (obrazac 1) i "kopija za vlasnika" (obrazac 2) (ponovnom) izvozniku, a "kopija za carinsku službu" (obrazac 6) zadržava carinska služba za sopstvenu evidenciju. / To be completed by the customs office of introduction into Serbia, or that of (re-) export as appropriate. In the case of introduction, the original (form 1) must be returned to the management authority of Serbia, the copy for the holder (form 2) to the importer and the copy for the customs (form 6) must be kept by the customs officer. In the case of (re-)export, the copy for return by customs to the issuing authority (form 3) must be returned to the management authority of Serbia, the original (form 1) and the copy for the holder (form 2) to the (re-)exporter and the copy for the customs (form 6) must be kept by the customs officer.

 

UPUTSTVA I OBJAŠNJENJA / Instructions and explanations

1. Pun naziv i adresa stvarnog (ponovnog) izvoznika, a ne zastupnika. Ako se radi o dozvoli za lično vlasništvo, puno ime i adresa zakonskog vlasnika. / Full name and address of the actual (re-)exporter, not of an agent. In the case of a personal ownership certificate, the full name and address of the legal owner.

2. Rok važenja izvozne dozvole ili potvrde o ponovnom izvozu ne sme biti duži od šest meseci, a uvozne dozvole 12 meseci. Rok važenja dozvole za lično vlasništvo ne sme biti duži od tri godine. Nakon poslednjeg dana važenja ovaj dokument je bez zakonske vrednosti, a vlasnik bez nepotrebnog odlaganja mora da vrati original i sve kopije upravnom organu koji ih je izdao. Uvozna dozvola nije važeća ako je odgovarajući CITES dokument iz države (ponovnog) izvoza iskorišćen za (ponovni) izvoz nakon poslednjeg dana važenja, ili ako je na dan unošenja u Republiku Srbiju prošlo više od šest meseci od dana njegovog izdavanja. / The period of validity of an export permit or re-export certificate shall not exceed six months and of an import permit 12 months. The period of validity of a Personal Ownership Certificate shall not exceed three years. After its last day of validity, this document is void and the original and all copies must be returned by the holder to the issuing management authority without undue delay. An import permit is not valid where the corresponding CITES document from the (re-) exporting country was used for (re-)export after its last day of validity or if the date of introduction into the Community is more than six months from its date of issue.

3. Pun naziv i adresa stvarnog uvoznika, a ne zastupnika. Ako se radi o dozvoli za lično vlasništvo, ostaviti neispunjeno. / Full name and address of the actual importer, not of an agent. To be left blank in the case of a personal ownership certificate.

5. Ako je u pitanju dozvola za lično vlasništvo, ostaviti neispunjeno./ To be left blank in the case of a personal ownership certificate.

6. Za žive primerke iz Priloga I koji nisu rođeni u zatočeništvu ili veštački razmnoženi, nadležni upravni organ može da propiše lokaciju na kojoj primerci moraju da borave tako da pojedinosti o toj lokaciji unosi u ovo polje. Svako preseljenje, osim u slučaju hitne veterinarske intervencije, uz uslov da se primerci vrate direktno na propisanu lokaciju, mora prethodno biti odobreno od strane nadležnog upravnog organa. / For live specimens of Annex I species other than captive bred or artificially propagated specimens, the issuing authority may prescribe the location at which they are to be kept by including details thereof in this box. Any movement, except for urgent veterinary treatment and provided the specimens are returned directly to the authorized location, then requires prior authorization from the competent management authority.

8. Opis mora da bude što precizniji i da sadrži kod od tri slova, u skladu sa Prilogom XVI Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / Description must be as precise as possible and include a three-letter code in accordance with Annex XVI of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

9/10. Koristite jedinice za količinu i/ili neto masu u skladu sa onima u Prilogu XVI Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / Use the units of quantity and /or net mass in accordance with those contained in Annex XVI of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

11. Upišite broj Dodatka Konvencije (I, II ili III) u kojem je vrsta navedena na dan izdavanja dozvole/potvrde. / Enter the number of the CITES Appendix (I, II or III) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.

12. Upišite broj priloga Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama (I, II, III ili IV) u kojem je vrsta navedena na dan izdavanja dozvole/potvrde. / Enter the number of the Annex to the Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected (I, II, III or IV) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.

13. Izaberite jedan od sledećih kodova za oznaku porekla: / Use one of the following codes to indicate the source:

W - Primerci uzeti iz divljine / Specimens taken from the wild

R - Primerci iz farmskog uzgoja / Specimens originating from a ranching operation

D - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za komercijalne svrhe i biljke iz Priloga I veštački razmnožene za komercijalne svrhe u skladu sa članovima 27. i 29. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I animal species bred in captivity for commercial purposes and specimens of Annex I plant species artificially propagated for commercial purposes in accordance with Articles 27. and 29. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

A - Primerci biljnih vrsta iz Priloga I veštački razmnoženi za nekomercijalne svrhe i primerci biljnih vrsta iz Priloga II i III veštački razmnoženi u skladu sa članom 29. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I plant species artificially propagated for non-commercial purposes and specimens of Annexes II and III plant species artificially propagated in accordance with Article 29. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

C - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za nekomercijalne svrhe i životinje iz Priloga II i III uzgojene u zatočeništvu u skladu sa članom 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I animal species bred in captivity for non-commercial purposes and specimens of Annexes II and III animal species bred in captivity in accordance with Article 27. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

F - Životinje rođene u zatočeništvu, ali za koje kriterijumi iz člana 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama nisu zadovoljeni. / Specimens of animal species born in captivity but for which the criteria of Article 27. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species are not met.

I - Zaplenjeni ili oduzeti primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla). / Confiscated or seized specimens (to be used only in conjunction with another source code).

O - Pretkonvencijski primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla). / Pre-Convention specimens (to be used only in conjunction with another source code).

U - Poreklo nepoznato (mora biti obrazloženo). / Source unknown (must be justified).

14. Izaberite jedan od sledećih kodova za oznaku svrhe zbog koje se primerci (ponovo) izvoze / uvoze: / Use one of the following codes to indicate the purpose for which the specimens are to be (re-) exported / imported:

B - uzgoj u zatočeništvu ili veštačko razmnožavanje / breeding in captivity or artificial propagation
E - edukativne svrhe / educational
G - botanički vrtovi / botanical gardens
H - lovački trofej / hunting trophies
L - sprovođenje zakona/pravosuđe/ forenzički postupak / law enforcement/judicial/forensic
M - biomedicinsko istraživanje / bio-medical research
N - unošenje ili ponovno unošenje u divljinu / introduction or reintroduction into the wild
P - lično vlasništvo / personal
Q - cirkusi ili putujuće izložbe / circuses and traveling exhibitions
S - naučne svrhe / scientific
T - komercijalne svrhe / commercial
Z - zoološki vrtovi / zoos

15.-17. Država porekla je država u kojoj su primerci uzeti iz divljine, rođeni i uzgojeni u zatočeništvu ili veštački razmnoženi. U poljima 16 i 17 moraju biti navedene pojedinosti o odgovarajućoj dozvoli druge države. / The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated. Where this is a country other than Serbia, boxes 16 and 17 must contain details of the relevant permit.

18.-20. Kada se radi o potvrdi o ponovnom izvozu, država poslednjeg ponovnog izvoza je država iz koje su primerci bili uvezeni pre nego su ponovo izvezeni iz Republike Srbije. Ako se radi o uvoznoj dozvoli, onda je to država ponovnog izvoza iz koje se primerci uvoze. U poljima 19 i 20 moraju biti navedene pojedinosti o odgovarajućoj potvrdi o ponovnom izvozu. / The country of last re-export is, in the case of a re-export certificate, the re-exporting country from which the specimens were imported before being re-exported from Serbia. In the case of an import permit, it is the re-exporting country from which the specimens are to be imported. Boxes 19 and 20 must contain details of the relevant re-export certificate.

21. Naučni naziv mora biti u skladu sa standardnim referentnim dokumentima za nomenklaturu koji su navedeni u Prilogu XX Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature referred to in Annex XX of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

23.-25. Samo za službenu upotrebu. / For official use only.

26. Uvoznik/(ponovni) izvoznik ili njegov zastupnik mora, gde je prikladno, da navede broj brodskog ili avionskog teretnog lista. / The importer/ (re-) exporter or his agent must, where appropriate, indicate the number of the bill of landing or air way bill.

27. Popunjava carinska služba na mestu unošenja u Republiku Srbiju ili mestu (ponovnog) izvoza. Pri uvozu, original (obrazac 1) mora da se vrati nadležnom upravnom organu Republike Srbije, "kopija za vlasnika" (obrazac 2) uvozniku ili (ponovnom) izvozniku, a "kopiju za carinsku službu" (obrazac 6) zadržava carinska služba za sopstvenu evidenciju. Pri (ponovnom) izvozu, "kopija koju carinska služba vraća nadležnom upravnom organu" (obrazac 3) mora da se vrati nadležnom upravnom organu Republike Srbije, original (obrazac 1) i "kopija za vlasnika" (obrazac 2) (ponovnom) izvozniku, a "kopija za carinsku službu" (obrazac 6) zadržava carinska služba za sopstvenu evidenciju. / To be completed by the customs office of introduction into Serbia, or that of (re-) export as appropriate. In the case of introduction, the original (form 1) must be returned to the management authority of Serbia, the copy for the holder (form 2) to the importer and the copy for the customs (form 6) must be kept by the customs officer. In the case of (re-)export, the copy for return by customs to the issuing authority (form 3) must be returned to the management authority of Serbia, the original (form 1) and the copy for the holder (form 2) to the (re-)exporter and the copy for the customs (form 6) must be kept by the customs officer.

 

UPUTSTVA I OBJAŠNJENJA / Instructions and explanations

1. Pun naziv i adresa stvarnog (ponovnog) izvoznika, a ne zastupnika. Ako se radi o dozvoli za lično vlasništvo, puno ime i adresa zakonskog vlasnika. / Full name and address of the actual (re-)exporter, not of an agent. In the case of a personal ownership certificate, the full name and address of the legal owner.

2. Rok važenja izvozne dozvole ili potvrde o ponovnom izvozu ne sme biti duži od šest meseci, a uvozne dozvole 12 meseci. Rok važenja dozvole za lično vlasništvo ne sme biti duži od tri godine. Nakon poslednjeg dana važenja ovaj dokument je bez zakonske vrednosti, a vlasnik bez nepotrebnog odlaganja mora da vrati original i sve kopije upravnom organu koji ih je izdao. Uvozna dozvola nije važeća ako je odgovarajući CITES dokument iz države (ponovnog) izvoza iskorišćen za (ponovni) izvoz nakon poslednjeg dana važenja, ili ako je na dan unošenja u Republiku Srbiju prošlo više od šest meseci od dana njegovog izdavanja. / The period of validity of an export permit or re-export certificate shall not exceed six months and of an import permit 12 months. The period of validity of a Personal Ownership Certificate shall not exceed three years. After its last day of validity, this document is void and the original and all copies must be returned by the holder to the issuing management authority without undue delay. An import permit is not valid where the corresponding CITES document from the (re-) exporting country was used for (re-)export after its last day of validity or if the date of introduction into the Community is more than six months from its date of issue.

3. Pun naziv i adresa stvarnog uvoznika, a ne zastupnika. Ako se radi o dozvoli za lično vlasništvo, ostaviti neispunjeno. / Full name and address of the actual importer, not of an agent. To be left blank in the case of a personal ownership certificate.

5. Ako je u pitanju dozvola za lično vlasništvo, ostaviti neispunjeno./ To be left blank in the case of a personal ownership certificate.

6. Za žive primerke iz Priloga I koji nisu rođeni u zatočeništvu ili veštački razmnoženi, nadležni upravni organ može da propiše lokaciju na kojoj primerci moraju da borave tako da pojedinosti o toj lokaciji unosi u ovo polje. Svako preseljenje, osim u slučaju hitne veterinarske intervencije, uz uslov da se primerci vrate direktno na propisanu lokaciju, mora prethodno biti odobreno od strane nadležnog upravnog organa. / For live specimens of Annex I species other than captive bred or artificially propagated specimens, the issuing authority may prescribe the location at which they are to be kept by including details thereof in this box. Any movement, except for urgent veterinary treatment and provided the specimens are returned directly to the authorized location, then requires prior authorization from the competent management authority.

8. Opis mora da bude što precizniji i da sadrži kod od tri slova, u skladu sa Prilogom XVI Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / Description must be as precise as possible and include a three-letter code in accordance with Annex XVI of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

9/10. Koristite jedinice za količinu i/ili neto masu u skladu sa onima u Prilogu XVI Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / Use the units of quantity and /or net mass in accordance with those contained in Annex XVI of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

11. Upišite broj Dodatka Konvencije (I, II ili III) u kojem je vrsta navedena na dan izdavanja dozvole/potvrde. / Enter the number of the CITES Appendix (I, II or III) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.

12. Upišite broj priloga Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama (I, II, III ili IV) u kojem je vrsta navedena na dan izdavanja dozvole/potvrde. / Enter the number of the Annex to the Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected (I, II, III or IV) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.

13. Izaberite jedan od sledećih kodova za oznaku porekla: / Use one of the following codes to indicate the source:

W - Primerci uzeti iz divljine / Specimens taken from the wild

R - Primerci iz farmskog uzgoja / Specimens originating from a ranching operation

D - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za komercijalne svrhe i biljke iz Priloga I veštački razmnožene za komercijalne svrhe u skladu sa članovima 27. i 29. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I animal species bred in captivity for commercial purposes and specimens of Annex I plant species artificially propagated for commercial purposes in accordance with Articles 27. and 29. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

A - Primerci biljnih vrsta iz Priloga I veštački razmnoženi za nekomercijalne svrhe i primerci biljnih vrsta iz Priloga II i III veštački razmnoženi u skladu sa članom 29. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I plant species artificially propagated for non-commercial purposes and specimens of Annexes II and III plant species artificially propagated in accordance with Article 29. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

C - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za nekomercijalne svrhe i životinje iz Priloga II i III uzgojene u zatočeništvu u skladu sa članom 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I animal species bred in captivity for non-commercial purposes and specimens of Annexes II and III animal species bred in captivity in accordance with Article 27. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

F - Životinje rođene u zatočeništvu, ali za koje kriterijumi iz člana 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama nisu zadovoljeni. / Specimens of animal species born in captivity but for which the criteria of Article 27. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species are not met.

I - Zaplenjeni ili oduzeti primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla). / Confiscated or seized specimens (to be used only in conjunction with another source code).

O - Pretkonvencijski primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla). / Pre-Convention specimens (to be used only in conjunction with another source code).

U - Poreklo nepoznato (mora biti obrazloženo). / Source unknown (must be justified).

14. Izaberite jedan od sledećih kodova za oznaku svrhe zbog koje se primerci (ponovo) izvoze / uvoze: / Use one of the following codes to indicate the purpose for which the specimens are to be (re-) exported / imported:

B - uzgoj u zatočeništvu ili veštačko razmnožavanje / breeding in captivity or artificial propagation
E - edukativne svrhe / educational
G - botanički vrtovi / botanical gardens
H - lovački trofej / hunting trophies
L - sprovođenje zakona/pravosuđe/ forenzički postupak / law enforcement/judicial/forensic
M - biomedicinsko istraživanje / bio-medical research
N - unošenje ili ponovno unošenje u divljinu / introduction or reintroduction into the wild
P - lično vlasništvo / personal
Q - cirkusi ili putujuće izložbe / circuses and traveling exhibitions
S - naučne svrhe / scientific
T - komercijalne svrhe / commercial
Z - zoološki vrtovi / zoos

15.-17. Država porekla je država u kojoj su primerci uzeti iz divljine, rođeni i uzgojeni u zatočeništvu ili veštački razmnoženi. U poljima 16 i 17 moraju biti navedene pojedinosti o odgovarajućoj dozvoli druge države. / The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated. Where this is a country other than Serbia, boxes 16 and 17 must contain details of the relevant permit.

18.-20. Kada se radi o potvrdi o ponovnom izvozu, država poslednjeg ponovnog izvoza je država iz koje su primerci bili uvezeni pre nego su ponovo izvezeni iz Republike Srbije. Ako se radi o uvoznoj dozvoli, onda je to država ponovnog izvoza iz koje se primerci uvoze. U poljima 19 i 20 moraju biti navedene pojedinosti o odgovarajućoj potvrdi o ponovnom izvozu. / The country of last re-export is, in the case of a re-export certificate, the re-exporting country from which the specimens were imported before being re-exported from Serbia. In the case of an import permit, it is the re-exporting country from which the specimens are to be imported. Boxes 19 and 20 must contain details of the relevant re-export certificate.

21. Naučni naziv mora biti u skladu sa standardnim referentnim dokumentima za nomenklaturu koji su navedeni u Prilogu XX Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature referred to in Annex XX of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

23.-25. Samo za službenu upotrebu. / For official use only.

26. Uvoznik/(ponovni) izvoznik ili njegov zastupnik mora, gde je prikladno, da navede broj brodskog ili avionskog teretnog lista. / The importer/ (re-) exporter or his agent must, where appropriate, indicate the number of the bill of landing or air way bill.

27. Popunjava carinska služba na mestu unošenja u Republiku Srbiju ili mestu (ponovnog) izvoza. Pri uvozu, original (obrazac 1) mora da se vrati nadležnom upravnom organu Republike Srbije, "kopija za vlasnika" (obrazac 2) uvozniku ili (ponovnom) izvozniku, a "kopiju za carinsku službu" (obrazac 6) zadržava carinska služba za sopstvenu evidenciju. Pri (ponovnom) izvozu, "kopija koju carinska služba vraća nadležnom upravnom organu" (obrazac 3) mora da se vrati nadležnom upravnom organu Republike Srbije, original (obrazac 1) i "kopija za vlasnika" (obrazac 2) (ponovnom) izvozniku, a "kopija za carinsku službu" (obrazac 6) zadržava carinska služba za sopstvenu evidenciju. / To be completed by the customs office of introduction into Serbia, or that of (re-) export as appropriate. In the case of introduction, the original (form 1) must be returned to the management authority of Serbia, the copy for the holder (form 2) to the importer and the copy for the customs (form 6) must be kept by the customs officer. In the case of (re-)export, the copy for return by customs to the issuing authority (form 3) must be returned to the management authority of Serbia, the original (form 1) and the copy for the holder (form 2) to the (re-)exporter and the copy for the customs (form 6) must be kept by the customs officer.

 

UPUTSTVA I OBJAŠNJENJA / Instructions and explanations

1. Pun naziv i adresa stvarnog (ponovnog) izvoznika, a ne zastupnika. Ako se radi o dozvoli za lično vlasništvo, puno ime i adresa zakonskog vlasnika. / Full name and address of the actual (re-)exporter, not of an agent. In the case of a personal ownership certificate, the full name and address of the legal owner.

2. Ne primenjuje se. / Not applicable.

3. Pun naziv i adresa stvarnog uvoznika, a ne zastupnika. Ostaviti prazno ili ponoviti adresu vlasnika iz polja 1. U slučaju dozvole za životinje u ličnom vlasništvu. / Full name and address of the actual importer, not of an agent. Leave blank or copy the address of the owner from box 1. in the case of a personal ownership certificate.

5. Ostaviti prazno u slučaju dozvole za životinje u ličnom vlasništvu. / To be left blank in the case of a personal ownership certificate.

6. Ispuniti na obrascu za zahtev ako se radi o živim primercima vrsta iz Priloga I koji nisu uzgojeni u zatočeništvu ili veštački razmnoženi. / To be completed only on the application form in the case of live specimens of Annex I species other than captive bred or artificially propagated specimens.

8. Opis mora da bude što precizniji i da sadrži kod od tri slova, u skladu sa Prilogom XVI Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / Description must be as precise as possible and include a three-letter code in accordance with Annex XVI of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

9/10. Koristite jedinice za količinu i/ili neto masu u skladu sa onima u Prilogu XVI Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / Use the units of quantity and /or net mass in accordance with those contained in Annex XVI of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

11. Upišite broj Dodatka Konvencije ( I, II ili III) u kojem je vrsta navedena na dan izdavanja dozvole/potvrde. / Enter the number of the CITES Appendix (I, II or III) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.

12. Upišite broj priloga Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama (I, II, III ili IV) u kojem je vrsta navedena na dan izdavanja dozvole/potvrde. / Enter the number of the Annex to the Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected (I, II, III or IV) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.

13. Izaberite jedan od sledećih kodova za oznaku porekla: / Use one of the following codes to indicate the source:

W - Primerci uzeti iz divljine / Specimens taken from the wild

R - Primerci iz farmskog uzgoja / Specimens originating from a ranching operation

D - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za komercijalne svrhe i biljke iz Priloga I veštački razmnožene za komercijalne svrhe u skladu sa članom 27. i 29. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I animal species bred in captivity for commercial purposes and specimens of Annex I plant species artificially propagated for commercial purposes in accordance with Articles 27. and 29. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

A - Primerci biljnih vrsta iz Priloga I veštački razmnoženi za nekomercijalne svrhe i primerci biljnih vrsta iz Priloga II i III veštački razmnoženi u skladu sa članom 29. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I plant species artificially propagated for non-commercial purposes and specimens of Annexes II and III plant species artificially propagated in accordance with Article 29. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

C - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za nekomercijalne svrhe i životinje iz Priloga II i III uzgojene u zatočeništvu u skladu sa članom 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I animal species bred in captivity for non-commercial purposes and specimens of Annexes II and III animal species bred in captivity in accordance with Article 27. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

F - Životinje rođene u zatočeništvu, ali za koje kriterijumi iz člana 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama nisu zadovoljeni. / Specimens of animal species born in captivity but for which the criteria of Article 27. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species are not met.

I - Zaplenjeni ili oduzeti primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla). / Confiscated or seized specimens (to be used only in conjunction with another source code).

O - Pretkonvencijski primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla). / Pre-Convention specimens (to be used only in conjunction with another source code).

U - Poreklo nepoznato (mora biti obrazloženo). / Source unknown (must be justified).

14. Izaberite jedan od sledećih kodova za oznaku svrhe zbog koje se primerci (ponovo) izvoze / uvoze: / Use one of the following codes to indicate the purpose for which the specimens are to be (re-) exported / imported:

B - uzgoj u zatočeništvu ili veštačko razmnožavanje / breeding in captivity or artificial propagation
E - edukativne svrhe / educational
G - botanički vrtovi / botanical gardens
H - lovački trofej / hunting trophies
L - sprovođenje zakona/pravosuđe/forenzički postupak / law enforcement/judicial/forensic
M - biomedicinsko istraživanje / bio-medical research
N - unošenje ili ponovno unošenje u divljinu / introduction or reintroduction into the wild
P - lično vlasništvo / personal
Q - cirkusi ili putujuće izložbe / circuses and traveling exhibitions
S - naučne svrhe / scientific
T - komercijalne svrhe / commercial
Z - zoološki vrtovi / zoos

15.-17. Država porekla je država u kojoj su primerci uzeti iz divljine, rođeni i uzgojeni u zatočeništvu ili veštački razmnoženi. U poljima 16 i 17 moraju biti navedene pojedinosti o odgovarajućoj dozvoli druge države. / The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated. Where this is a country other than Serbia, boxes 16 and 17 must contain details of the relevant permit.

18.-20. Kada se radi o potvrdi o ponovnom izvozu, država poslednjeg ponovnog izvoza je država iz koje su primerci bili uvezeni pre nego su ponovo izvezeni iz Republike Srbije. Ako se radi o uvoznoj dozvoli, onda je to država ponovnog izvoza iz koje se primerci uvoze. U poljima 19 i 20 moraju biti navedene pojedinosti o odgovarajućoj potvrdi o ponovnom izvozu. / The country of last re-export is, in the case of a re-export certificate, the re-exporting country from which the specimens were imported before being re-exported from Serbia. In the case of an import permit, it is the re-exporting country from which the specimens are to be imported. Boxes 19 and 20 must contain details of the relevant re-export certificate.

21. Naučni naziv mora biti u skladu sa standardnim referentnim dokumentima za nomenklaturu koji su navedeni u Prilogu XX Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature referred to in Annex XX of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

23. Dostavite što više detalja i obrazložite svako izostavljanje traženih podataka. / Provide as many details as possible and justify any omissions to the information required above.

 

 

UPUTSTVA I OBJAŠNJENJA / Instructions and explanations

1. Pun naziv i adresa stvarnog (ponovnog) izvoznika, a ne zastupnika. Ako se radi o dozvoli za lično vlasništvo, puno ime i adresa zakonskog vlasnika. / Full name and address of the actual (re-)exporter, not of an agent. In the case of a personal ownership certificate, the full name and address of the legal owner.

2. Rok važenja izvozne dozvole ili potvrde o ponovnom izvozu ne sme biti duži od šest meseci, a uvozne dozvole 12 meseci. Rok važenja dozvole za lično vlasništvo ne sme biti duži od tri godine. Nakon poslednjeg dana važenja ovaj dokument je bez zakonske vrednosti, a vlasnik bez nepotrebnog odlaganja mora da vrati original i sve kopije upravnom organu koji ih je izdao. Uvozna dozvola nije važeća ako je odgovarajući CITES dokument iz države (ponovnog) izvoza iskorišćen za (ponovni) izvoz nakon poslednjeg dana važenja, ili ako je na dan unošenja u Republiku Srbiju prošlo više od šest meseci od dana njegovog izdavanja. / The period of validity of an export permit or re-export certificate shall not exceed six months and of an import permit 12 months. The period of validity of a Personal Ownership Certificate shall not exceed three years. After its last day of validity, this document is void and the original and all copies must be returned by the holder to the issuing management authority without undue delay. An import permit is not valid where the corresponding CITES document from the (re-) exporting country was used for (re-)export after its last day of validity or if the date of introduction into the Community is more than six months from its date of issue.

3. Pun naziv i adresa stvarnog uvoznika, a ne zastupnika. Ako se radi o dozvoli za lično vlasništvo, ostaviti neispunjeno. / Full name and address of the actual importer, not of an agent. To be left blank in the case of a personal ownership certificate.

5. Ako je u pitanju dozvola za lično vlasništvo, ostaviti neispunjeno./ To be left blank in the case of a personal ownership certificate.

6. Za žive primerke iz Priloga I koji nisu rođeni u zatočeništvu ili veštački razmnoženi, nadležni upravni organ može da propiše lokaciju na kojoj primerci moraju da borave tako da pojedinosti o toj lokaciji unosi u ovo polje. Svako preseljenje, osim u slučaju hitne veterinarske intervencije, uz uslov da se primerci vrate direktno na propisanu lokaciju, mora prethodno biti odobreno od strane nadležnog upravnog organa. / For live specimens of Annex I species other than captive bred or artificially propagated specimens, the issuing authority may prescribe the location at which they are to be kept by including details thereof in this box. Any movement, except for urgent veterinary treatment and provided the specimens are returned directly to the authorized location, then requires prior authorization from the competent management authority.

8. Opis mora da bude što precizniji i da sadrži kod od tri slova, u skladu sa Prilogom XVI Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / Description must be as precise as possible and include a three-letter code in accordance with Annex XVI of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

9/10. Koristite jedinice za količinu i/ili neto masu u skladu sa onima u Prilogu XVI Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / Use the units of quantity and /or net mass in accordance with those contained in Annex XVI of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

11. Upišite broj Dodatka Konvencije (I, II ili III) u kojem je vrsta navedena na dan izdavanja dozvole/potvrde. / Enter the number of the CITES Appendix (I, II or III) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.

12. Upišite broj priloga Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama (I, II, III ili IV) u kojem je vrsta navedena na dan izdavanja dozvole/potvrde. / Enter the number of the Annex to the Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected (I, II, III or IV) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.

13. Izaberite jedan od sledećih kodova za oznaku porekla: / Use one of the following codes to indicate the source:

W - Primerci uzeti iz divljine / Specimens taken from the wild

R - Primerci iz farmskog uzgoja / Specimens originating from a ranching operation

D - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za komercijalne svrhe i biljke iz Priloga I veštački razmnožene za komercijalne svrhe u skladu sa članovima 27. i 29. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I animal species bred in captivity for commercial purposes and specimens of Annex I plant species artificially propagated for commercial purposes in accordance with Articles 27. and 29. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

A - Primerci biljnih vrsta iz Priloga I veštački razmnoženi za nekomercijalne svrhe i primerci biljnih vrsta iz Priloga II i III veštački razmnoženi u skladu sa članom 29. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I plant species artificially propagated for non-commercial purposes and specimens of Annexes II and III plant species artificially propagated in accordance with Article 29. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

C - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za nekomercijalne svrhe i životinje iz Priloga II i III uzgojene u zatočeništvu u skladu sa članom 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I animal species bred in captivity for non-commercial purposes and specimens of Annexes II and III animal species bred in captivity in accordance with Article 27. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

F - Životinje rođene u zatočeništvu, ali za koje kriterijumi iz člana 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama nisu zadovoljeni. / Specimens of animal species born in captivity but for which the criteria of Article 27. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species are not met.

I - Zaplenjeni ili oduzeti primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla). / Confiscated or seized specimens (to be used only in conjunction with another source code).

O - Pretkonvencijski primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla). / Pre-Convention specimens (to be used only in conjunction with another source code).

U - Poreklo nepoznato (mora biti obrazloženo). / Source unknown (must be justified).

14. Izaberite jedan od sledećih kodova za oznaku svrhe zbog koje se primerci (ponovo) izvoze / uvoze: / Use one of the following codes to indicate the purpose for which the specimens are to be (re-) exported / imported:

B - uzgoj u zatočeništvu ili veštačko razmnožavanje / breeding in captivity or artificial propagation
E - edukativne svrhe / educational
G - botanički vrtovi / botanical gardens
H - lovački trofej / hunting trophies
L - sprovođenje zakona/pravosuđe/ forenzički postupak / law enforcement/judicial/forensic
M - biomedicinsko istraživanje / bio-medical research
N - unošenje ili ponovno unošenje u divljinu / introduction or reintroduction into the wild
P - lično vlasništvo / personal
Q - cirkusi ili putujuće izložbe / circuses and traveling exhibitions
S - naučne svrhe / scientific
T - komercijalne svrhe / commercial
Z - zoološki vrtovi / zoos

15.-17. Država porekla je država u kojoj su primerci uzeti iz divljine, rođeni i uzgojeni u zatočeništvu ili veštački razmnoženi. U poljima 16 i 17 moraju biti navedene pojedinosti o odgovarajućoj dozvoli druge države. / The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated. Where this is a country other than Serbia, boxes 16 and 17 must contain details of the relevant permit.

18.-20. Kada se radi o potvrdi o ponovnom izvozu, država poslednjeg ponovnog izvoza je država iz koje su primerci bili uvezeni pre nego su ponovo izvezeni iz Republike Srbije. Ako se radi o uvoznoj dozvoli, onda je to država ponovnog izvoza iz koje se primerci uvoze. U poljima 19 i 20 moraju biti navedene pojedinosti o odgovarajućoj potvrdi o ponovnom izvozu. / The country of last re-export is, in the case of a re-export certificate, the re-exporting country from which the specimens were imported before being re-exported from Serbia. In the case of an import permit, it is the re-exporting country from which the specimens are to be imported. Boxes 19 and 20 must contain details of the relevant re-export certificate.

21. Naučni naziv mora biti u skladu sa standardnim referentnim dokumentima za nomenklaturu koji su navedeni u Prilogu XX Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature referred to in Annex XX of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

23.-25. Samo za službenu upotrebu. / For official use only.

26. Uvoznik/(ponovni) izvoznik ili njegov zastupnik mora, gde je prikladno, da navede broj brodskog ili avionskog teretnog lista. / The importer/ (re-) exporter or his agent must, where appropriate, indicate the number of the bill of landing or air way bill.

27. Popunjava carinska služba na mestu unošenja u Republiku Srbiju ili mestu (ponovnog) izvoza. Pri uvozu, original (obrazac 1) mora da se vrati nadležnom upravnom organu Republike Srbije, "kopija za vlasnika" (obrazac 2) uvozniku ili (ponovnom) izvozniku, a "kopiju za carinsku službu" (obrazac 6) zadržava carinska služba za sopstvenu evidenciju. Pri (ponovnom) izvozu, "kopija koju carinska služba vraća nadležnom upravnom organu" (obrazac 3) mora da se vrati nadležnom upravnom organu Republike Srbije, original (obrazac 1) i "kopija za vlasnika" (obrazac 2) (ponovnom) izvozniku, a "kopija za carinsku službu" (obrazac 6) zadržava carinska služba za sopstvenu evidenciju. / To be completed by the customs office of introduction into Serbia, or that of (re-) export as appropriate. In the case of introduction, the original (form 1) must be returned to the management authority of Serbia, the copy for the holder (form 2) to the importer and the copy for the customs (form 6) must be kept by the customs officer. In the case of (re-)export, the copy for return by customs to the issuing authority (form 3) must be returned to the management authority of Serbia, the original (form 1) and the copy for the holder (form 2) to the (re-)exporter and the copy for the customs (form 6) must be kept by the customs officer.

 

 

UPUTSTVO ZA POSTUPANJE SA OBRASCIMA IZ PRILOGA X

1. UVOZNE DOZVOLE

ZAHTEV

Tačka 1.1.

1. Podnosilac zahteva ispunjava polja 1, 3 - 6 i 8 - 23 na zahtevu (obrascu 5).

Poseban obrazac zahteva ispunjava se za svaku vrstu na zahtevu.

2. Pravilno popunjen/i obrazac/obrasci podnose se Ministarstvu, i moraju da budu propraćeni dokumentima koje Ministarstvo smatra potrebnim za izdavanje uvozne dozvole iz člana 3. i 4. Pravilnika.

3. Izostavljanje podataka iz zahteva mora biti obrazloženo.

4. Ako se podnosi zahtev za dozvolu za primerke za koje je prethodni zahtev bio odbijen, podnosilac zahteva dužan je da obavesti Ministarstvo o prethodnom odbijanju zahteva.

5. Za uvozne dozvole koje se odnose na primerke iz člana 32. stav 1. tač. 1) do 7), podnosilac mora da dokaže Ministarstvu da su ispunjeni uslovi za označavanje propisani članom 34. Pravilnika.

Tačka 1.2

1. Ako se radi o uvoznim dozvolama izdatim za primerke vrsta sa Dodatka I Konvencije i Priloga I Pravilnika, kopija za državu izvoza ili državu ponovnog izvoza može biti vraćena podnosiocu zahteva kako bi je predočio upravnom organu države izvoza ili ponovnog izvoza. Original se zadržava dok podnosilac zahteva ne predoči odgovarajuću izvoznu dozvolu ili potvrdu o ponovnom izvozu.

2. Ako se kopija za državu izvoza ili ponovnog izvoza ne vrati podnosiocu zahteva, daje mu se pismena izjava da će uvozna dozvola biti izdata i pod kojim uslovima.

POSTUPANJE SA DOZVOLAMA

Tačka 1.3.

Uvoznik ili njegov ovlašćeni zastupnik predaje original (obrazac 1), kopiju za vlasnika (obrazac 2), kopiju koju carinska služba vraća nadležnom upravnom organu (obrazac 3), kopiju za carinsku službu (obrazac 5) i, ako je to predviđeno uvoznom dozvolom svu dokumentaciju države izvoza ili ponovnog izvoza, graničnoj carinskoj službi na mestu unošenja u Republiku Srbiju. U polju 26 navodi se broj brodskog ili avionskog teretnog lista.

Tačka 1.4.

1. Carinska služba ispunjava polje 27 na originalu (obrazac 1), kopiji za vlasnika (obrazac 2), kopiji koju carinska služba vraća nadležnom upravnom organu (obrazac 3) i kopiji za carinsku službu (obrazac 6).

2. Carinska služba vraća kopiju za vlasnika (obrazac 2) uvozniku ili njegovom ovlašćenom zastupniku. Original (obrazac 1), kopiju koju carinska služba vraća nadležnom upravnom organu (obrazac 3) i svu dokumentaciju države izvoza ili ponovnog izvoza carinska služba prosljeđuje Ministarstvu.

3. Kopiju za carinsku službu (obrazac 6) zadržava carinska služba za sopstvenu evidenciju.

2. IZVOZNA DOZVOLA I POTVRDE O PONOVNOM IZVOZU

ZAHTEV

Tačka 2.1.

1. Podnosilac zahteva ispunjava polja 1, 3, 4, 5 i 8 do 23 na obrascu za zahtev. Poseban obrazac zahteva ispunjava se za svaku vrstu na zahtevu.

2. Pravilno popunjen/i obrazac/obrasci podnose se Ministarstvu. Zahtev mora da sadrži sve podatke i da bude propraćen dokumentima koje Ministarstvo smatra potrebnim za izdavanje izvozne dozvole i potvrde o ponovnom izvozu iz člana 8. i 9. Pravilnika.

3. Izostavljanje podataka iz zahteva mora biti obrazloženo.

4. Ako se podnosi zahtev za primerke za koje je prethodni zahtev bio odbijen, podnosilac zahteva dužan je da obavesti Ministarstvo o prethodnoj odbijanju zahteva.

5. Za izvozne dozvole koje se odnose na primerke iz člana 33., podnosilac mora Ministarstvu da dokaže da su ispunjeni uslovi za označavanje propisani članom 34. Pravilnika.

6. Ako se kao prilog zahtevu za izdavanje potvrde o ponovnom izvozu preda kopija za vlasnika uvozne dozvole, kopija za uvoznika obaveštenja o uvozu ili potvrda za trgovinu izdata na temelju istih, navedeni se dokumenti vraćaju podnosiocu zahteva tek nakon što Ministarstvo u skladu sa članom 45. stav 4. izmeni na obrascu broj primeraka za koji predmetni dokument i dalje važi. Kada se potvrda o ponovnom izvozu izdaje za ukupni broj primeraka navedenih u kopiji za vlasnika uvozne dozvole, kopiji za uvoznika obaveštenja o uvozu ili potvrdi za trgovinu, Ministarstvo zadržava navedene dokumente u skladu sa članom 45. stav 5. Pravilnika.

7. Ministarstvo će utvrditi ispravnost priloženih dokumenata, po potrebi nakon savetovanja sa upravnim organom druge države.

8. Odredbe stava 6. i 7. ove tačke primjenjuju se i ukoliko se u prilog zahtevu za izdavanje izvozne dozvole preda potvrda za trgovinu.

9. Ako su primerci pojedinačno označeni pod nadzorom Ministarstva, kako bi se omogućilo lakše pozivanje na dokumente navedene stavu 6. i 8. ove tačke, ti se dokumenti ne moraju fizički predavati zajedno sa zahtevom, pod uslovom da je njihov broj naveden u zahtevu.

10. Ako ne postoji dokumentacija iz stava 6. i 9. ove tačke, Ministarstvo utvrđuje, prema potrebi u dogovoru sa nadležnim upravnim organu druge države, da li su primerci koji će se ponovo izvesti zakonito uneseni u Republiku Srbiju, odnosno zakonito nabavljeni unutar nje.

POSTUPANJE SA DOZVOLAMA

Tačka 2.2

(Ponovni) izvoznik ili njegov ovlašćeni zastupnik predaje original (obrazac 1), kopiju za vlasnika (obrazac 2), kopiju koju carinska služba vraća nadležnom upravnom organu (obrazac 3) i kopiju za carinsku službu (obrazac 6) nadležnoj carinskoj službi. Po potrebi, u polju 26 navodi se broj brodskog ili avionskog teretnog lista.

Tačka 2.3.

1. Carinska služba ispunjava polje 27 na originalu (obrazac 1), kopiji za vlasnika (obrazac 2), kopiji koju carinska služba vraća nadležnom upravnom organu (obrazac 3) i kopiju za carinsku službu (obrazac 6).

2. Carinska služba vraća original (obrazac 1) i kopiju za vlasnika (obrazac 2) (ponovnom) izvozniku ili njegovom ovlaštenom zastupniku.

3. Kopiju koju carinska služba vraća nadležnom upravnom organu (obrazac 3) carinska služba prosljeđuje Ministarstvu.

4. Kopiju za carinsku službu (obrazac 6), carinska služba zadržava za sopstvenu evidenciju.

3. DOZVOLE ZA ŽIVOTINJE U LIČNOM VLASNIŠTVU

Tačka 3.1. ZAHTEV

1. Podnosilac zahteva ispunjava polja 1, 4 i 6 do 23 na zahtevu (obrascu 5)

2. Pravilno popunjen/i obrazac/obrasci podnose se Ministarstvu, a moraju da sadrže sve podatke i da budu propraćeni dokumentima koje Ministarstvo smatra potrebnima za izdavanje dozvola za životinje u ličnom vlasništvu iz člana 19. Pravilnika.

3. Izostavljanje podataka iz zahteva mora da bude obrazloženo.

4. Ako se podnosi zahtev za dozvole za koje je za prethodni zahtev bio odbijen, podnosilac zahteva dužan je obavesti Ministarstvo o prethodnom odbijanju zahteva.

Tačka 3.2. POSTUPANJE SA DOZVOLAMA

Tačka 3.2.1. Dozvole za životinje u ličnom vlasništvu iz Republike Srbije

1. Kada se radi o dozvoli iz člana 20. stav 1. vlasnik dozvole predaje original (obrazac 1) i popratne obrasce, a dve fotokopije originala i popratnih obrazaca carinskoj službi na overu

2. Carinska služba overava popratne obrasce i njihove fotokopije na za to predviđenom mestu.

3. Carinska služba vraća popratne obrasce i original dozvole nosiocu dozvole.

4. Carinska služba prosleđuje fotokopiju originala i overenu fotokopije popratnog obrasca Ministarstvu u skladu sa tačkom 4.1., a jednu fotokopiju zadržava za sopstvenu evidenciju.

Tačka 3.2.2. Dopuštenja za životinje u osobnom vlasništvu iz drugih država

1. Kada se radi o dozvoli koja se izdaje u skladu sa članom 20. stav 2., vlasnik dozvole postupa prema odredbama iz tačke 3.2.1. stav 1. i dodatno predaje carinskog službi original dozvole za životinje u ličnom vlasništvu i popratne obrasce druge države.

2. Nakon što overi popratne obrasce obe dozvole, carinska služba vraća originale vlasniku, a sa overenim fotokopijama popratnih obrazaca i dozvola postupa na način propisan u tački 3.2.1. st. 2, 3. i 4. ovog Priloga.

4. VRAĆANJE DOKUMENATA NADLEŽNOM ORGANU

Tačka 4.1.

1. Carinska služba bez odlaganja prosljeđuje Ministarstvu sve dokumente koji su joj bili predočeni.

2. Izuzev odredbe prethodnog stava ove tačke, carinska služba može elektronskim putem da potvrdi primanje dokumenata koje je izdao nadležni upravni organ.

 

PRILOG XI

Obaveštenje o uvozu

 

UPUTSTVA I OBJAŠNJENJA / Instructions and explanations

1. Navedite puno ime i adresu uvoznika ili ovlašćenog zastupnika. / Full name and address of the actual importer or authorised representative.

4. Država porekla je država u kojoj su primerci uzeti iz divljine, rođeni i uzgojeni u zatočeništvu ili veštački razmnoženi. / The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated.

5. Ispunjava se samo ako država iz koje se primerci uvoze nije država porekla. / Only applies where the country from which the specimens are imported is not the country of origin.

6. Opis mora biti što precizniji. / Description must be as precise as possible.

9. Naučni naziv vrste mora biti naučni naziv upotrebljen u Prilogu III, IV, VII ili VIII Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / The scientific name must be the name used in Annex III, IV, VII or VIII to the Ministerial Ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

10. Upišite III za vrste navedene u Dodatku III Konvencije. / Enter III for species listed in Appendix III to CITES.

12. Upišite broj (III, IV, VII ili VIII) Priloga Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama, u kojem je vrsta navedena. / Enter the number (III, IV, VII or VIII) of the Annex to the Ministerial Ordinance on transboundary movement and trade of protected species, in which the species is listed.

13. Uvoznik mora da preda carinskoj službi na mestu unošenja u Republiku Srbiju potpisani original (obrazac 1), "kopiju za uvoznika" (obrazac 2) i "kopiju za carinsku službu" (obrazac 3), po potrebi zajedno sa izvoznim dokumentima za vrste iz Dodatka III Konvencije koje je izdala država (ponovnog) izvoza. / The importer has to submit the signed original (form 1), "copy for the importer" (form 2), and "copy for the customs" (form 3), where appropriate together with CITES Appendix III documents for the (re-) exporting country to the customs office of introduction into the Republic Serbia.

14. Carinska služba šalje overeni original (obrazac 1) nadležnom upravnom organu, overenu "kopiju za uvoznika" (obrazac 2) vraća uvozniku ili njegovom ovlašćenom zastupniku, a overenu "kopiju za carinsku službu" zadržava za sopstvenu evidenciju. / The customs office shall send the stamped original (form 1) to the management authority, return the stamped "copy for the importer" (form 2) to the importer or his authorized representative and keep the stamped "copy for the customs" (form 3) to itself.

__________________________________________________
Potpis uvoznika ili njegovog ovlašćenog zastupnika /
Signature of the importer or the authorised representative

 

 

UPUTSTVA I OBJAŠNJENJA / Instructions and explanations

1. Navedite puno ime i adresu uvoznika ili ovlašćenog zastupnika. / Full name and address of the actual importer or authorised representative.

4. Država porekla je država u kojoj su primerci uzeti iz divljine, rođeni i uzgojeni u zatočeništvu ili veštački razmnoženi. / The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated.

5. Ispunjava se samo ako država iz koje se primerci uvoze nije država porekla. / Only applies where the country from which the specimens are imported is not the country of origin.

6. Opis mora biti što precizniji. / Description must be as precise as possible.

9. Naučni naziv vrste mora biti naučni naziv upotrebljen u Prilogu III, IV, VII ili VIII Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / The scientific name must be the name used in Annex III, IV, VII or VIII to the Ministerial Ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

10. Upišite III za vrste navedene u Dodatku III Konvencije. / Enter III for species listed in Appendix III to CITES.

12. Upišite broj (III, IV, VII ili VIII) Priloga Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama, u kojem je vrsta navedena. / Enter the number (III, IV, VII or VIII) of the Annex to the Ministerial Ordinance on transboundary movement and trade of protected species, in which the species is listed.

13. Uvoznik mora da preda carinskoj službi na mestu unošenja u Republiku Srbiju potpisani original (obrazac 1), "kopiju za uvoznika" (obrazac 2) i "kopiju za carinsku službu" (obrazac 3), po potrebi zajedno sa izvoznim dokumentima za vrste iz Dodatka III Konvencije koje je izdala država (ponovnog) izvoza. / The importer has to submit the signed original (form 1), "copy for the importer" (form 2), and "copy for the customs" (form 3), where appropriate together with CITES Appendix III documents for the (re-) exporting country to the customs office of introduction into the Republic Serbia.

14. Carinska služba šalje overeni original (obrazac 1) nadležnom upravnom organu, overenu "kopiju za uvoznika" (obrazac 2) vraća uvozniku ili njegovom ovlašćenom zastupniku, a overenu "kopiju za carinsku službu" zadržava za sopstvenu evidenciju. / The customs office shall send the stamped original (form 1) to the management authority, return the stamped "copy for the importer" (form 2) to the importer or his authorized representative and keep the stamped "copy for the customs" (form 3) to itself.

__________________________________________________
Potpis uvoznika ili njegovog ovlašćenog zastupnika /
Signature of the importer or the authorised representative

 

UPUTSTVA I OBJAŠNJENJA / Instructions and explanations

1. Navedite puno ime i adresu uvoznika ili ovlašćenog zastupnika. / Full name and address of the actual importer or authorised representative.

4. Država porekla je država u kojoj su premerci uzeti iz divljine, rođeni i uzgojeni u zatočeništvu ili veštački razmnoženi. / The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated.

5. Ispunjava se samo ako država iz koje se primerci uvoze nije država porekla. / Only applies where the country from which the specimens are imported is not the country of origin.

6. Opis mora biti što precizniji. / Description must be as precise as possible.

9. Naučni naziv vrste mora biti naučni naziv upotrebljen u Prilogu III, IV, VII ili VIII Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / The scientific name must be the name used in Annex III, IV, VII or VIII to the Ministerial Ordinance on transboundary movement and trade of protected species.

10. Upišite III za vrste navedene u Dodatku III Konvencije. / Enter III for species listed in Appendix III to CITES.

12. Upišite broj (III, IV, VII ili VIII) Priloga Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama, u kojem je vrsta navedena. / Enter the number (III, IV, VII or VIII) of the Annex to the Ministerial Ordinance on transboundary movement and trade of protected species, in which the species is listed.

13. Uvoznik mora da preda carinskoj službi na mestu unošenja u Republiku Srbiju potpisani original (obrazac 1), "kopiju za uvoznika" (obrazac 2) i "kopiju za carinsku službu" (obrazac 3), po potrebi zajedno sa izvoznim dokumentima za vrste iz Dodatka III Konvencije koje je izdala država (ponovnog) izvoza. / The importer has to submit the signed original (form 1), "copy for the importer" (form 2), and "copy for the customs" (form 3), where appropriate together with CITES Appendix III documents for the (re-) exporting country to the customs office of introduction into the Republic Serbia.

14. Carinska služba šalje overeni original (obrazac 1) nadležnom upravnom organu, overenu "kopiju za uvoznika" (obrazac 2) vraća uvozniku ili njegovom ovlašćenom zastupniku, a overenu "kopiju za carinsku službu" zadržava za sopstvenu evidenciju. / The customs office shall send the stamped original (form 1) to the management authority, return the stamped "copy for the importer" (form 2) to the importer or his authorized representative and keep the stamped "copy for the customs" (form 3) to itself.

 

__________________________________________________
Potpis uvoznika ili njegovog ovlašćenog zastupnika /
Signature of the importer or the authorised representative

 

 

PRILOG XII

Potvrda

 

UPUTSTVA I OBJAŠNJENJA / Instructions and explanations

1. Pun naziv i adresa vlasnika dozvole, a ne zastupnika. / Full name and address of the holder of the certificate, not of an agent.

2. Ispunjava se samo ako je na uvoznoj dozvoli za navedene primerke propisana lokacija na kojoj moraju da borave, ili ako primerci uzeti iz divljine moraju da budu čuvani na propisanoj adresi. Svako preseljenje, osim radi hitne veterinarske intervencije uz uslov da primerci budu vraćeni na propisanu lokaciju, mora da prethodno bude odobreno od strane nadležnog upravnog organa (vidi polje 19.) / Only to be completed in case the import permit for the specimens concerned prescribes the location at which they are to be kept, or where specimens that were taken from the wild in Serbia shall be required to be kept at an authorised address. Any movement, except for urgent veterinary treatment and provided the specimens are returned directly to their authorized location, from the location indicated shall then be subject to prior authorization from the competent management authority (see box 19).

4. Opis mora da bude što precizniji i da sadrži kod od tri slova, u skladu sa Prilogom XVI Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / Description must be as precise as possible and include a three-letter code in accordance with Annex XVI of the Ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

5/6. Koristite jedinice za količinu i/ili neto masu u skladu sa onima u Prilogu XVI Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovnini zaštićenim vrstama. / Use the units of quantity and/or net mass in accordance with those contained in Annex XVI to Ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

7. Upišite broj Dodatka Konvencije CITES (I, II ili III) u kojem je vrsta navedena na dan izdavanja potvrde. / Enter the number of the CITES Appendix (I, II or III) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.

8. Upišite broj Priloga Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama (I ili VII) u kojem je vrsta navedena na dan izdavanja potvrde. / Enter the number of the Annex to Ordinance on transboundary movement and trade in protected species (I or VII), in which the species is listed at the date of issue of the certificate.

9. Izaberite jedan od sledećih kodova za oznaku porekla: / Use one of the following codes to indicate the source:

W - Primerci uzeti iz divljine / Specimens taken from the wild

R - Primerci iz farmskog uzgoja / Specimens originating from a ranching operation

D - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za komercijalne svrhe i biljke iz Priloga I veštački razmnožene za komercijalne svrhe u skladu sa članom 27. i 29. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama, njihovi delovi i derivati / Specimens of Annex I animal species bred in captivity for commercial purposes and specimens of Annex I plant species artificially propagated for commercial purposes in accordance with Articles 27 and 29 of Ordinance on transboundary movement and trade in protected species, as well as parts and derivatives thereof

A - Primerci biljnih vrsta iz Priloga I veštački razmnoženi za nekomercijalne svrhe i primerci biljnih vrsta iz Priloga II i III veštački razmnoženi u skladu sa članom 29. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama, njihovi delovi i derivati. / Specimens of Annex I plant species artificially propagated for noncommercial purposes and specimens of Annexes II and III plant species artificially propagated in accordance with Article 29 of Ordinance on transboundary movement and trade of protected species, as well as parts and derivatives thereof

C - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za nekomercijalne svrhe i životinje iz Priloga II i III uzgojene u zatočeništvu u skladu sa članom 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama, njihovi delovi i derivati. / Specimens of Annex I animal species bred in captivity for noncommercial purposes and specimens of Annexes II and III animal species bred in captivity in accordance with Article 27 of Ordinance on transboundary movement and trade in protected species, as well as parts and derivatives thereof

F - Životinje rođene u zatočeništvu, ali za koje kriterijumi iz člana 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama nisu zadovoljeni, njihovi delovi i derivati / Specimens of animal species born in captivity but for which the criteria of Article 27 of Ordinance on transboundary movement and trade of protected species are not met, as well as parts and derivates thereof

I - Zaplenjeni ili oduzeti primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla)* / Confiscated or seized specimens (to be used only in cowunction with another source code)

O - Pretkonvencijski primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla)* / Pre-Convention specimens (to be used only in cowunction with another source code)

U - Poreklo nepoznato (mora biti obrazloženo) / Source unknown (must be justified)

* Koristiti samo zajedno sa drugim kodom izvora

10-12. Država porekla je država u kojoj su primerci uzeti iz divljine, rođeni i uzgojeni u zatočeništvu ili veštački razmnoženi. / The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated.

13-15. Država uvoza je država koja je izdala uvoznu dozvolu za navedene primerke. / The State of import is the State that has issued the import permit for the specimens concerned.

16. Naučni naziv vrste mora biti u skladu sa standardnim izvorima za nomenklaturu iz Priloga XVIII Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature referred to in Annex XVIII to Ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

http://s1.paragraflex.rs/documents/Old/t/t2009_12/

UPUTSTVA I OBJAŠNJENJA / Instructions and explanations

1. Pun naziv i adresa vlasnika dozvole, a ne zastupnika. / Full name and address of the holder of the certificate, not of an agent.

2. Ispunjava se samo ako je na uvoznoj dozvoli za navedene primerke propisana lokacija na kojoj moraju da borave, ili ako primerci uzeti iz divljine moraju da budu čuvani na propisanoj adresi. Svako preseljenje, osim radi hitne veterinarske intervencije uz uslov da primerci budu vraćeni na propisanu lokaciju, mora da prethodno bude odobreno od strane nadležnog upravnog organa (vidi polje 19.) / Only to be completed in case the import permit for the specimens concerned prescribes the location at which they are to be kept, or where specimens that were taken from the wild in Serbia shall be required to be kept at an authorised address. Any movement, except for urgent veterinary treatment and provided the specimens are returned directly to their authorized location, from the location indicated shall then be subject to prior authorization from the competent management authority (see box 19).

4. Opis mora da bude što precizniji i da sadrži kod od tri slova, u skladu sa Prilogom XVI Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / Description must be as precise as possible and include a three-letter code in accordance with Annex XVI of the Ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

5/6. Koristite jedinice za količinu i/ili neto masu u skladu sa onima u Prilogu XVI Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovnini zaštićenim vrstama. / Use the units of quantity and/or net mass in accordance with those contained in Annex XVI to Ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

7. Upišite broj Dodatka Konvencije CITES (I, II ili III) u kojem je vrsta navedena na dan izdavanja potvrde. / Enter the number of the CITES Appendix (I, II or III) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.

8. Upišite broj Priloga Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama (I ili VII) u kojem je vrsta navedena na dan izdavanja potvrde. / Enter the number of the Annex to Ordinance on transboundary movement and trade in protected species (I or VII), in which the species is listed at the date of issue of the certificate.

9. Izaberite jedan od sledećih kodova za oznaku porekla: / Use one of the following codes to indicate the source:

W - Primerci uzeti iz divljine / Specimens taken from the wild

R - Primerci iz farmskog uzgoja / Specimens originating from a ranching operation

D - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za komercijalne svrhe i biljke iz Priloga I veštački razmnožene za komercijalne svrhe u skladu sa članom 27. i 29. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama, njihovi delovi i derivati / Specimens of Annex I animal species bred in captivity for commercial purposes and specimens of Annex I plant species artificially propagated for commercial purposes in accordance with Articles 27 and 29 of Ordinance on transboundary movement and trade in protected species, as well as parts and derivatives thereof

A - Primerci biljnih vrsta iz Priloga I veštački razmnoženi za nekomercijalne svrhe i primerci biljnih vrsta iz Priloga II i III veštački razmnoženi u skladu sa članom 29. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama, njihovi delovi i derivati. / Specimens of Annex I plant species artificially propagated for noncommercial purposes and specimens of Annexes II and III plant species artificially propagated in accordance with Article 29 of Ordinance on transboundary movement and trade of protected species, as well as parts and derivatives thereof

C - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za nekomercijalne svrhe i životinje iz Priloga II i III uzgojene u zatočeništvu u skladu sa članom 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama, njihovi delovi i derivati. / Specimens of Annex I animal species bred in captivity for noncommercial purposes and specimens of Annexes II and III animal species bred in captivity in accordance with Article 27 of Ordinance on transboundary movement and trade in protected species, as well as parts and derivatives thereof

F - Životinje rođene u zatočeništvu, ali za koje kriterijumi iz člana 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama nisu zadovoljeni, njihovi delovi i derivati / Specimens of animal species born in captivity but for which the criteria of Article 27 of Ordinance on transboundary movement and trade of protected species are not met, as well as parts and derivates thereof

I - Zaplenjeni ili oduzeti primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla)* / Confiscated or seized specimens (to be used only in cowunction with another source code)

O - Pretkonvencijski primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla)* / Pre-Convention specimens (to be used only in cowunction with another source code)

U - Poreklo nepoznato (mora biti obrazloženo) / Source unknown (must be justified)

* Koristiti samo zajedno sa drugim kodom izvora.

10-12. Država porekla je država u kojoj su primerci uzeti iz divljine, rođeni i uzgojeni u zatočeništvu ili veštački razmnoženi. / The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated.

13-15. Država uvoza je država koja je izdala uvoznu dozvolu za navedene primerke. / The State of import is the State that has issued the import permit for the specimens concerned.

16. Naučni naziv vrste mora biti u skladu sa standardnim izvorima za nomenklaturu iz Priloga XVIII Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature referred to in Annex XVIII to Ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

 

UPUTSTVA I OBJAŠNJENJA / Instructions and explanations

1. Pun naziv i adresa vlasnika dozvole, a ne zastupnika. / Full name and address of the holder of the certificate, not of an agent.

2. Ispunjava se samo ako je na uvoznoj dozvoli za navedene primerke propisana lokacija na kojoj moraju da borave, ili ako primerci uzeti iz divljine moraju da budu čuvani na propisanoj adresi. Svako preseljenje, osim radi hitne veterinarske intervencije uz uslov da primerci budu vraćeni na propisanu lokaciju, mora da prethodno bude odobreno od strane nadležnog upravnog organa (vidi polje 19.) / Only to be completed in case the import permit for the specimens concerned prescribes the location at which they are to be kept, or where specimens that were taken from the wild in Serbia shall be required to be kept at an authorised address. Any movement, except for urgent veterinary treatment and provided the specimens are returned directly to their authorized location, from the location indicated shall then be subject to prior authorization from the competent management authority (see box 19).

4. Opis mora da bude što precizniji i da sadrži kod od tri slova, u skladu sa Prilogom XVI Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / Description must be as precise as possible and include a threeletter code in accordance with Annex XVI of the Ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

5/6. Koristite jedinice za količinu i/ili neto masu u skladu sa onima u Prilogu XVI Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovnini zaštićenim vrstama. / Use the units of quantity and/or net mass in accordance with those contained in Annex XVI to Ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

7. Upišite broj Dodatka Konvencije CITES (I, II ili III) u kojem je vrsta navedena na dan izdavanja potvrde. / Enter the number of the CITES Appendix (I, II or III) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.

8. Upišite broj Priloga Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama (I ili VII) u kojem je vrsta navedena na dan izdavanja potvrde. / Enter the number of the Annex to Ordinance on transboundary movement and trade in protected species (I or VII), in which the species is listed at the date of issue of the certificate.

9. Izaberite jedan od sledećih kodova za oznaku porekla: / Use one of the following codes to indicate the source:

W - Primerci uzeti iz divljine / Specimens taken from the wild

R - Primerci iz farmskog uzgoja / Specimens originating from a ranching operation

D - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za komercijalne svrhe i biljke iz Priloga I veštački razmnožene za komercijalne svrhe u skladu sa članom 27. i 29. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama, njihovi delovi i derivati / Specimens of Annex I animal species bred in captivity for commercial purposes and specimens of Annex I plant species artificially propagated for commercial purposes in accordance with Articles 27 and 29 of Ordinance on transboundary movement and trade in protected species, as well as parts and derivatives thereof

A - Primerci biljnih vrsta iz Priloga I veštački razmnoženi za nekomercijalne svrhe i primerci biljnih vrsta iz Priloga II i III veštački razmnoženi u skladu sa članom 30. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama, njihovi delovi i derivati. / Specimens of Annex I plant species artificially propagated for noncommercial purposes and specimens of Annexes II and III plant species artificially propagated in accordance with Article 30 of Ordinance on transboundary movement and trade of protected species, as well as parts and derivatives thereof

C - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za nekomercijalne svrhe i životinje iz Priloga II i III uzgojene u zatočeništvu u skladu sa članom 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama, njihovi delovi i derivati. / Specimens of Annex I animal species bred in captivity for non-commercial purposes and specimens of Annexes II and III animal species bred in captivity in accordance with Article 27 of Ordinance on transboundary movement and trade in protected species, as well as parts and derivatives thereof

F - Životinje rođene u zatočeništvu, ali za koje kriterijumi iz člana 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama nisu zadovoljeni, njihovi delovi i derivati / Specimens of animal species born in captivity but for which the criteria of Article 27 of Ordinance on transboundary movement and trade of protected species are not met, as well as parts and derivates thereof

I - Zaplenjeni ili oduzeti primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla)* / Confiscated or seized specimens (to be used only in conjunction with another source code)

O - Pretkonvencijski primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla)* / Pre-Convention specimens (to be used only in conjunction with another source code)

U - Poreklo nepoznato (mora biti obrazloženo) / Source unknown (must be justified)

* Koristiti samo zajedno sa drugim kodom izvora

10.-12. Država porekla je država u kojoj su primerci uzeti iz divljine, rođeni i uzgojeni u zatočeništvu ili veštački razmnoženi. / The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated.

13-15. Država uvoza je država koja je izdala uvoznu dozvolu za navedene primerke. / The State of import is the State that has issued the import permit for the specimens concerned.

16. Naučni naziv vrste mora biti u skladu sa standardnim izvorima za nomenklaturu iz Priloga XVIII Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature referred to in Annex XVIII to Ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

18. Navedite što više pojedinosti i obrazložite svako izostavljanje traženih podataka./ Provide as many details as possible and justify any omission to the information required above.

PRILOG XIII

Etiketa za razmenu naučnog materijala

 

PRILOG XIV

Dozvola za putujuće izložbe

UPUTSTVA I OBJAŠNJENJA / Instructions and explanations

1. Nadležni upravni organ koji izdaje potvrde uspostavlja jedinstveni broj. / A unique number should be generated by the issuing management authority for the certificate.

2. Krajnji rok važenja dokumenta ne sme biti duži od tri godine od dana izdavanja. U slučajevima kad putujuća izložba potiče iz treće države, krajnji rok važenja ne sme biti duži od onoga koji je naznačen na ekvivalentnoj potvrdi iz te države. / The date of expiry of the document may not be more than three years after the date of issuance. Where the traveling exhibition originates from a third country the expiry date shall be no later than that indicated on the equivalent certificate from that country.

3. Puno ime, stalna adresa i država vlasnika primerka na koji se dozvola odnosi. Izostavljanje potpisa vlasnika čini dozvolu nevažećom. / Complete the full name, permanent address and country of the owner of the specimen covered by the certificate. Absence of the signature of the owner renders the certificate invalid.

4. Naziv, adresa i država upravnog organa koji izdaje dozvolu treba unapred odštampati na obrascu. / The name, address and country of the issuing management authority should already be pre-printed on the form.

5. Tekst u ovom polju je unapred odštampan i u njemu se navodi da dozvola važi za višestruki prelaz primeraka preko granice u okviru izložbe, isključivo u svrhu izlaganja, što omogućuje izlaganje primeraka javnosti u skladu sa članom 17. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama, i sadrži objašnjenje da se original dozvole ne zadržava nego ostaje uz primerak vrste/vlasnika. Ovo se polje takođe može upotrebiti i kao obrazloženje za neupisivanje određenih podataka. / This block has been pre-printed to indicate the validity of the certificate for multiple cross-border movements of the specimen with its exhibition for exhibition purposes only, allowing the specimens to be displayed to the public in accordance with Article 17 of the Ministerial Ordinance on transboundary movement and trade of protected species and to clarify that the certificate is not to be collected but is to remain with the specimen/owner. This block also can be used to justify the omission of certain information.

6. Tekst u ovom polju je unapred odštampan i navodi da je kretanje preko granice dozvoljeno u svakoj državi koja ovu potvrdu prihvata kao predmet nacionalnog prava. / This block has been pre-printed to indicate that cross-border movement is permitted to any country accepting this certificate as a matter of national law.

7. U ovom polju odštampan je kod Q za cirkuse i putujuće izložbe. / This block has been pre-printed with the code Q for circuses and traveling exhibitions.

8. Navedite broj sigurnosne markice iz polja 19. / Indicate the number of the security stamp affixed in block 19.

9. Naučni naziv mora biti u skladu sa standardnim referentnim dokumentima za nomenklaturu. / The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature.

10. Opišite što preciznije primerke na koje se dozvola odnosi, uključujući identifikacione oznake (markice, prstenje, jedinstvene oznake, itd.) kako bi ove oznake pomogle nadležnim organima države u koju izložba ulazi da utvrdi da se dozvola odnosi na primerak vrste za koju je izdata. Po mogućnosti treba navesti pol i starost primerka u vreme izdavanja potvrde. / Describe, as precisely as possible, the specimen covered by the certificate, including identifying marks (tags, rings, unique markings, etc.) sufficient to permit the authorities of the country into which the exhibition enters to verify that the certificate corresponds to the specimen covered. The sex and age, at the time of the issuance of the certificate, should be recorded, where possible.

11. Navedite ukupan broj primeraka. Kada se radi o živim životinjama, treba biti naveden jedan primerak. Ukoliko postoji više primeraka potrebno je navesti "videti priloženi popis". / Indicate the total number of specimens. In the case of live animals it should normally be one. If more than one specimen, state "see attached inventory".

12. Upišite broj Dodatka Konvencije (I, II ili III) u kom se vrsta nalazi na dan izdavanja dozvole ili potvrde. / Enter the number of the Appendix to the Convention (I, II or III) in which the species is listed at the time of issuance of the permit or certificate.

13. Upišite oznaku Priloga Pravilnika (I, II ili III) u kojem se vrsta nalazi na dan izdavanja dozvole ili potvrde. / Enter the letter of the Ministerial Ordinance Annex (I, II or III) in which the species is listed at the time of issuance of the permit or certificate.

14. Koristite dole navedene kodove za označavanje porekla. Ova dozvola se ne može izdati za primerke označene kodom izvora W, R, F ili U. Izuzetno može se dopustiti ako su primerci stečeni ili uneti u Republiku Srbiju pre primene odredbi koje se odnose na vrste sa Dodatka I, II i III Konvencije ili vrste iz Priloga I, II i III Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. U tom slučaju koristi se i kod O. / Use the codes below to indicate the source. This certificate may not be used for specimens with source code W, R, F or U unless they were acquired in, or were introduced into Serbia before the provisions relating to species listed in Appendices I, II or III to the Convention or Annexes I, II and III to the Ordinance on transboundary movement and trade in protected species became applicable to them and code O is also used.

W - Primerci uzeti iz divljine / Specimens taken from the wild

R - Primerci iz farmskog uzgoja / Specimens originating from a ranching operation

A - Primerci biljnih vrsta iz Priloga I veštački razmnoženi za nekomercijalne svrhe i primerci biljnih vrsta iz Priloga II i III veštački razmnoženi u skladu sa članom 29. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I plant species artificially propagated for non-commercial purposes and specimens of Annexes II and III plant species artificially propagated in accordance with Article 29. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

C - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za nekomercijalne svrhe i životinje iz Priloga II i III uzgojene u zatočeništvu u skladu sa članom 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I animal species bred in captivity for non-commercial purposes and specimens of Annexes II and III animal species bred in captivity in accordance with Article 27. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

F - Životinje rođene u zatočeništvu, ali za koje kriterijumi iz člana 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama nisu zadovoljeni. / Specimens of animal species born in captivity but for which the criteria of Article 27. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species are not met.

O - Pretkonvencijski primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla). / Pre-Convention specimens (to be used only in conjunction with another source code).

U - Poreklo nepoznato (mora biti obrazloženo). / Source unknown (must be justified).

15.-16. Država porekla je država u kojoj su primerci uzeti iz divljine, rođeni i uzgojeni u zatočeništvu ili veštački razmnoženi. U polju 16. moraju biti navedene pojedinosti o odgovarajućoj dozvoli. / The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated. The box 16 must contain details of the relevant permit.

17. Ovo polje mora da sadrži registarski broj izložbe. / This block must contain the exhibition registration number.

18. Upišite datum nabavke samo za primerke koji su nabavljeni ili stečeni u Republici Srbiji pre primene odredbi koje se odnose na vrste iz Dodatka I, II ili III Konvencije, ili vrste iz Priloga I, II i III Pavilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / Enter the date of acquisition only for specimens which were acquired in or were introduced into Serbia before the provisions relating to species listed in Appendices I, II or III to the Convention or Annexes I, II and III of the Ministerial Ordinance became applicable to them.

19. Popunjava nadležni upravni organ koji izdaje potvrdu. Potvrdu može izdati samo upravni organ države iz koje putujuća izložba potiče i to samo ako je vlasnik izložbe kod tog upravnog organa prijavio sve pojedinosti o primerku. Mora biti upisano puno ime službenika koji izdaje potvrdu. Pečat, potpis i, po potrebi, broj sigurnosne markice, moraju biti jasno čitljivi. / To be completed by the official who issues the certificate. A certificate may only be issued by the management authority of the country where an exhibition is based and only when the owner of the exhibition has registered full details of the specimen with that management authority. The name of the issuing official must be written in full. The seal, signature and, where appropriate, security stamp number, should be clearly legible.

20. Ovo polje koristi nadležni upravni organ za upućivanje na nacionalno zakonodavstvo ili druge posebne uslove za prekogranični promet. / This block may be used to refer to national legislation or additional special conditions placed on the cross-border movement.

21. Tekst u ovom polju je unapred odštampan i odnosi se na priložen propratni obrazac na kojem se overavaju sva prekogranična kretanja. / This block has been pre-printed to refer to attached continuation sheet indicating all crossborder movements.

Prema tački 5. ovog obrazca, nakon isteka važnosti ova potvrda mora da se vratiti upravnom organu koji ju je izdao. / Subject to point 5, upon expiration, this document must be returned to the issuing management authority.

Vlasnik potvrde ili njegov ovlašćeni zastupnik predaje original ove dozvole (obrazac 1) i propratne obrasce, dve fotokopije originala i propratnog obrasca carinskoj službi na overu. Nakon popunjavanja propratnog obrasca, carinska služba vraća original ove dozvole (obrazac 1) i overenu kopiju propratnog obrazca vlasniku ili njegovom ovlaštenom zastupniku. Carinska služba prosleđuje fotokopiju originala i overenu kopiju propratnog obrasca dozvole upravnom organu Republike Srbije iz polja 4. obrasca, a zadržava po jednu fotokopiju originala i propratnog obrasca za sopstvenu evidenciju. / The holder or his authorised representative shall surrender the original of this certificate (form 1) for verification purposes and submit the accompanying continuation sheet and copies thereof to a customs office. The custom office shall, after completing the continuation sheet, return the original of this certificate (form 1) and the continuation sheet to the holder or to his authorised representative, forward one endorsed copy of original (form 1) and continuation sheet of the certificate to the management authority and one endorsed copy keep one endorsed copy of original (form 1) and continuation sheet customs register.

 

UPUTSTVA I OBJAŠNJENJA / Instructions and explanations

1. Nadležni upravni organ koji izdaje potvrde uspostavlja jedinstveni broj. / A unique number should be generated by the issuing management authority for the certificate.

2. Krajnji rok važenja dokumenta ne sme biti duži od tri godine od dana izdavanja. U slučajevima kad putujuća izložba potiče iz treće države, krajnji rok važenja ne sme biti duži od onoga koji je naznačen na ekvivalentnoj potvrdi iz te države. / The date of expiry of the document may not be more than three years after the date of issuance. Where the traveling exhibition originates from a third country the expiry date shall be no later than that indicated on the equivalent certificate from that country.

3. Puno ime, stalna adresa i država vlasnika primerka na koji se dozvola odnosi. Izostavljanje potpisa vlasnika čini dozvolu nevažećom. / Complete the full name, permanent address and country of the owner of the specimen covered by the certificate. Absence of the signature of the owner renders the certificate invalid.

4. Naziv, adresa i država upravnog organa koji izdaje dozvolu treba unapred odštampati na obrascu. / The name, address and country of the issuing management authority should already be pre-printed on the form.

5. Tekst u ovom polju je unapred odštampan i u njemu se navodi da dozvola važi za višestruki prelaz primeraka preko granice u okviru izložbe, isključivo u svrhu izlaganja, što omogućuje izlaganje primeraka javnosti u skladu sa članom 17. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama, i sadrži objašnjenje da se original dozvole ne zadržava nego ostaje uz primerak vrste/vlasnika. Ovo se polje takođe može upotrebiti i kao obrazloženje za neupisivanje određenih podataka. / This block has been pre-printed to indicate the validity of the certificate for multiple cross-border movements of the specimen with its exhibition for exhibition purposes only, allowing the specimens to be displayed to the public in accordance with Article 17 of the Ministerial Ordinance on transboundary movement and trade of protected species and to clarify that the certificate is not to be collected but is to remain with the specimen/owner. This block also can be used to justify the omission of certain information.

6. Tekst u ovom polju je unapred odštampan i navodi da je kretanje preko granice dozvoljeno u svakoj državi koja ovu potvrdu prihvata kao predmet nacionalnog prava. / This block has been pre-printed to indicate that cross-border movement is permitted to any country accepting this certificate as a matter of national law.

7. U ovom polju odštampan je kod Q za putujuće izložbe. / This block has been pre-printed with the code Q for traveling exhibitions.

8. Navedite broj sigurnosne markice iz polja 19. / Indicate the number of the security stamp affixed in block 19.

9. Naučni naziv mora biti u skladu sa standardnim referentnim dokumentima za nomenklaturu. / The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature.

10. Opišite što preciznije primerke na koje se dozvola odnosi, uključujući identifikacione oznake (markice, prstenje, jedinstvene oznake, itd.) kako bi ove oznake pomogle nadležnim organima države u koju izložba ulazi da utvrdi da se dozvola odnosi na primerak vrste za koju je izdata. Po mogućnosti treba navesti pol i starost primerka u vreme izdavanja potvrde. / Describe, as precisely as possible, the specimen covered by the certificate, including identifying marks (tags, rings, unique markings, etc.) sufficient to permit the authorities of the country into which the exhibition enters to verify that the certificate corresponds to the specimen covered. The sex and age, at the time of the issuance of the certificate, should be recorded, where possible.

11. Navedite ukupan broj primeraka. Kada se radi o živim životinjama, treba biti naveden jedan primerak. Ukoliko postoji više primeraka potrebno je navesti "videti priloženi popis". / Indicate the total number of specimens. In the case of live animals it should normally be one. If more than one specimen, state "see attached inventory".

12. Upišite broj Dodatka Konvencije (I, II ili III) u kom se vrsta nalazi na dan izdavanja dozvole ili potvrde. / Enter the number of the Appendix to the Convention (I, II or III) in which the species is listed at the time of issuance of the permit or certificate.

13. Upišite oznaku Priloga Pravilnika (I, II ili III) u kojem se vrsta nalazi na dan izdavanja dozvole ili potvrde. / Enter the letter of the Ministerial Ordinance Annex (I, II or III) in which the species is listed at the time of issuance of the permit or certificate.

14. Koristite dole navedene kodove za označavanje porekla. Ova dozvola se ne može izdati za primerke označene kodom izvora W, R, F ili U. Izuzetno može se dopustiti ako su primerci stečeni ili uneti u Republiku Srbiju pre primene odredbi koje se odnose na vrste sa Dodatka I, II i III Konvencije ili vrste iz Priloga I, II i III Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. U tom slučaju koristi se i kod O. / Use the codes below to indicate the source. This certificate may not be used for specimens with source code W, R, F or U unless they were acquired in, or were introduced into Serbia before the provisions relating to species listed in Appendices I, II or III to the Convention or Annexes I, II and III to the Ordinance on transboundary movement and trade in protected species became applicable to them and code O is also used.

W - Primerci uzeti iz divljine / Specimens taken from the wild

R - Primerci iz farmskog uzgoja / Specimens originating from a ranching operation

A - Primerci biljnih vrsta iz Priloga I veštački razmnoženi za nekomercijalne svrhe i primerci biljnih vrsta iz Priloga II i III veštački razmnoženi u skladu sa članom 29. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I plant species artificially propagated for non-commercial purposes and specimens of Annexes II and III plant species artificially propagated in accordance with Article 29. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

C - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za nekomercijalne svrhe i životinje iz Priloga II i III uzgojene u zatočeništvu u skladu sa članom 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I animal species bred in captivity for non-commercial purposes and specimens of Annexes II and III animal species bred in captivity in accordance with Article 27. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

F - Životinje rođene u zatočeništvu, ali za koje kriterijumi iz člana 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama nisu zadovoljeni. / Specimens of animal species born in captivity but for which the criteria of Article 27. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species are not met.

O - Pretkonvencijski primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla). / Pre-Convention specimens (to be used only in conjunction with another source code).

U - Poreklo nepoznato (mora biti obrazloženo). / Source unknown (must be justified).

15.-16. Država porekla je država u kojoj su primerci uzeti iz divljine, rođeni i uzgojeni u zatočeništvu ili veštački razmnoženi. U polju 16. moraju biti navedene pojedinosti o odgovarajućoj dozvoli. / The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated. The box 16 must contain details of the relevant permit.

17. Ovo polje mora da sadrži registarski broj izložbe. / This block must contain the exhibition registration number.

18. Upišite datum nabavke samo za primerke koji su nabavljeni ili stečeni u Republici Srbiji pre primene odredbi koje se odnose na vrste iz Dodatka I, II ili III Konvencije, ili vrste iz Priloga I, II i III Pavilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / Enter the date of acquisition only for specimens which were acquired in or were introduced into Serbia before the provisions relating to species listed in Appendices I, II or III to the Convention or Annexes I, II and III of the Ministerial Ordinance became applicable to them.

19. Popunjava nadležni upravni organ koji izdaje potvrdu. Potvrdu može izdati samo upravni organ države iz koje putujuća izložba potiče i to samo ako je vlasnik izložbe kod tog upravnog organa prijavio sve pojedinosti o primerku. Mora biti upisano puno ime službenika koji izdaje potvrdu. Pečat, potpis i, po potrebi, broj sigurnosne markice, moraju biti jasno čitljivi. / To be completed by the official who issues the certificate. A certificate may only be issued by the management authority of the country where an exhibition is based and only when the owner of the exhibition has registered full details of the specimen with that management authority. The name of the issuing official must be written in full. The seal, signature and, where appropriate, security stamp number, should be clearly legible.

20. Ovo polje koristi nadležni upravni organ za upućivanje na nacionalno zakonodavstvo ili druge posebne uslove za prekogranični promet. / This block may be used to refer to national legislation or additional special conditions placed on the cross-border movement.

21. Tekst u ovom polju je unapred odštampan i odnosi se na priložen propratni obrazac na kojem se overavaju sva prekogranična kretanja. / This block has been pre-printed to refer to attached continuation sheet indicating all crossborder movements.

Prema tački 5. ovog obrasca, nakon isteka važnosti ova potvrda mora da se vratiti upravnom organu koji ju je izdao. / Subject to point 5, upon expiration, this document must be returned to the issuing management authority.

Vlasnik potvrde ili njegov ovlašćeni zastupnik predaje original ove dozvole (obrazac 1) i propratne obrasce, dve fotokopije originala i propratnog obrasca carinskoj službi na overu. Nakon popunjavanja propratnog obrasca, carinska služba vraća original ove dozvole (obrazac 1) i overenu kopiju propratnog obrazca vlasniku ili njegovom ovlaštenom zastupniku. Carinska služba prosleđuje fotokopiju originala i overenu kopiju propratnog obrasca dozvole upravnom organu Republike Srbije iz polja 4. obrasca, a zadržava po jednu fotokopiju originala i propratnog obrasca za sopstvenu evidenciju. / The holder or his authorised representative shall surrender the original of this certificate (form 1) for verification purposes and submit the accompanying continuation sheet and copies thereof to a customs office. The custom office shall, after completing the continuation sheet, return the original of this certificate (form 1) and the continuation sheet to the holder or to his authorised representative, forward one endorsed copy of original (form 1) and continuation sheet of the certificate to the management authority and one endorsed copy keep one endorsed copy of original (form 1) and continuation sheet customs register.

 

UPUTSTVA I OBJAŠNJENJA / Instructions and explanations

3. Puno ime, stalna adresa i zemlja vlasnika primerka na koji se dozvola odnosi. Izostavljanje potpisa vlasnika čini dozvolu nevažećom. / Complete the full name, permanent address and country of the owner of the specimen covered by the certificate. Absence of the signature of the owner renders the certificate invalid.

8. Navedite broj sigurnosne markice iz polja 19. / Indicate the number of the security stamp affixed in block 19.

9. Naučni naziv mora biti u skladu sa standardnim referentnim dokumentima za nomenklaturu navedenima u Prilogu XVIII Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature referred to in Annex XVIII of the Ministerial Ordinance on the movement and trade of protected species.

10. Opišite što preciznije primerke na koje se dozvola odnosi, uključujući identifikacione oznake (markice, prstenje, jedinstvene oznake, itd.) kako bi ove oznake pomogle nadležnim organima države u koju izložba ulazi da utvrdi da se dozvola odnosi na primerak vrste za koju je izdata. Po mogućnosti treba navesti pol i starost primerka u vreme izdavanja potvrde. / Describe, as precisely as possible, the specimen covered by the certificate, including identifying marks (tags, rings, unique markings, etc.) sufficient to permit the authorities of the country into which the exhibition enters to verify that the certificate corresponds to the specimen covered. The sex and age, at the time of the issuance of the certificate, should be recorded, where possible.

11. Navedite ukupan broj primeraka. Kada se radi o živim životinjama, treba biti naveden jedan primerak. Ukoliko postoji više primeraka potrebno je navesti "videti priloženi popis". / Indicate the total number of specimens. In the case of live animals it should normally be one. If more than one specimen, state "see attached inventory".

12. Upišite broj Dodatka Konvencije (I, II ili III) u kom se vrsta nalazi na dan izdavanja dozvole ili potvrde. / Enter the number of the Appendix to the Convention (I, II or III) in which the species is listed at the time of issuance of the permit or certificate.

13. Upišite oznaku Priloga Pravilnika (I, II ili III) u kojem se vrsta nalazi na dan izdavanja dozvole ili potvrde. / Enter the letter of the Ministerial Ordinance Annex (I, II or III) in which the species is listed at the time of issuance of the permit or certificate.

14. Koristite dole navedene kodove za označavanje porekla. Ova dozvola se ne može izdati za primerke označene kodom izvora W, R, F ili U. Izuzetno može se dopustiti ako su primerci stečeni ili uneti u Republiku Srbiju pre primene odredbi koje se odnose na vrste sa Dodatka I, II i III Konvencije ili vrste iz Priloga I, II i III Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. U tom slučaju koristi se i kod O. / Use the codes below to indicate the source. This certificate may not be used for specimens with source code W, R, F or U unless they were acquired in, or were introduced into Serbia before the provisions relating to species listed in Appendices I, II or III to the Convention or Annexes I, II and III to the Ordinance on transboundary movement and trade in protected species became applicable to them and code O is also used.

W - Primerci uzeti iz divljine / Specimens taken from the wild

R - Primerci iz farmskog uzgoja / Specimens originating from a ranching operation

A - Primerci biljnih vrsta iz Priloga I veštački razmnoženi za nekomercijalne svrhe i primerci biljnih vrsta iz Priloga II i III veštački razmnoženi u skladu sa članom 29. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I plant species artificially propagated for non-commercial purposes and specimens of Annexes II and III plant species artificially propagated in accordance with Article 29. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

C - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za nekomercijalne svrhe i životinje iz Priloga II i III uzgojene u zatočeništvu u skladu sa članom 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama / Specimens of Annex I animal species bred in captivity for non-commercial purposes and specimens of Annexes II and III animal species bred in captivity in accordance with Article 27. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade in protected species.

F - Životinje rođene u zatočeništvu, ali za koje kriterijumi iz člana 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama nisu zadovoljeni. / Specimens of animal species born in captivity but for which the criteria of Article 27. of Ministerial ordinance on transboundary movement and trade of protected species are not met.

O - Pretkonvencijski primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla). / Pre-Convention specimens (to be used only in conjunction with another source code).

U- Poreklo nepoznato (mora biti obrazloženo). / Source unknown (must be justified).

15.-16. Država porekla je država u kojoj su primerci uzeti iz divljine, rođeni i uzgojeni u zatočeništvu ili veštački razmnoženi. U polju 16. moraju biti navedene pojedinosti o odgovarajućoj dozvoli. / The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated. The box 16 must contain details of the relevant permit.

17. Ovo polje mora da sadrži registarski broj izložbe. / This block must contain the exhibition registration number.

18. Upišite datum nabavke samo za primerke koji su nabavljeni ili stečeni u Republici Srbiji pre primene odredbi koje se odnose na vrste iz Dodatka I, II ili III Konvencije, ili vrste iz Priloga I, II i III Pavilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama. / Enter the date of acquisition only for specimens which were acquired in or were introduced into Serbia before the provisions relating to species listed in Appendices I, II or III to the Convention or Annexes I, II and III of the Ministerial Ordinance became applicable to them.

19. Dostavite što više detalja i obrazložite svako izostavljanje traženih podataka. / Provide as many details as possible and justify any omissions to the information required above.

 

 

 

 

UPUTSTVO ZA POSTUPANJE SA OBRASCIMA IZ PRILOGA XIV

1. DOZVOLE ZA PUTUJUĆE IZLOŽBE

Tačka 1.1. ZAHTEV

1. Podnosilac zahteva, ispunjava polja 3 i od 9 do 18 na zahtevu (obrazac 3).

2. Pravilno popunjen/i obrazac/obrasci podnose se Ministarstvu, i moraju da sadrže podatke i da budu popraćeni dokumentima koje Ministarstvo smatra potrebnim za izdavanje dozvole za cirkuse i druge putujuće izložbe iz člana 17. Pravilnika.

3. Izostavljanje podataka iz zahteva mora biti obrazloženo.

4. Ako se podnosi zahtev za dozvolu za primerke za koje je prethodni zahtev bio odbijen, podnosilac zahteva dužan je da obavesti Ministarstvo o prethodnom odbijanju zahteva.

Tačka 2. POSTUPANJE SA DOZVOLAMA

Tačka 2.1. Putujuće izložbe registrovane u Republici Srbiji

1. Vlasnik ili njegov ovlašćeni zastupnik, kada se radi o putujućoj izložbi registrovanoj u Republici Srbiji, predaje original (obrazac 1) i popratne obrasce, kao i dve fotokopije originala i popratnih obrazaca carinskoj službi na overu.

2. Carinska služba overava popratne obrasce i njihove fotokopije na za to predviđenom mestu.

3. Carinska služba vratiće popratne obrasce i original dozvole nosiocu dozvole ili njegovom ovlašćenom zastupniku.

4. Carinska služba prosleđuje fotokopiju originala i overenu fotokopiju popratnog obrasca Ministarstvu u skladu sa tačkom 3.1., a jednu fotokopiju zadržava za sopstvenu evidenciju.

Tačka 2.2. Putujuće izložbe iz drugih država

1. Kada se radi o putujućoj izložbi iz druge države, vlasnik ili njegov ovlašćeni zastupnik postupa u skladu sa odredbama iz stava 1. tačke 1.2. i dodatno predaje carinskog službi original dozvole za putujuću izložbu i popratne obrasce koje je izdala druga država.

2. Nakon što overi popratne obrasce obe dozvole, carinska služba vraća originale vlasniku ili njegovom ovlašćenom zastupniku, a sa overenim fotokopijama propratnih obrazaca i dozvola postupa na način propisan u st. 2. do 4. tačke 2.1.

3. VRAĆANJE DOKUMENATA NADLEŽNOM ORGANU

Tačka 3.1.

1. Carinska služba bez odlaganja prosljeđuje Ministarstvu sve dokumente koji su joj bili predočeni.

 

PRILOG XV

Propratni obrazac

 

PRILOG XVI

Popis i objašnjenje kodova i popis mernih jedinica koje se koriste za opis primeraka u dozvolama i potvrdama u skladu sa članom 41. stav 4. tač. 1) i 2)

 

Opis

Kôd

Preporučene
jedinice

Alternativne
jedinice

Objašnjenje

Kora

BAR

kg

 

Kora drveta (sirova, osušena ili mlevena u prah; neprerađena).

Telo

    BOD    

No

kg

U osnovi cele mrtve životinje, uključujući sveže ili prerađene ribe, preparirane kornjače, konzervirane leptire, gmizavce u alkoholu, cele preparirane lovačke trofeje, itd.

Kost

BON

kg

No

Kosti, uključujući čeljusti.

Komad - kost

BOP

kg

 

Komadi kosti, neobrađeni.

Kalipe

CAL

kg

 

Delovi kornjače koji se koriste za supe. Kalipe (žućkasto masno tkivo koje se nalazi sa gornje strane plastrona) ili kalipah (zelenkasto masno tkivo koje se nalazi sa donje strane karapaksa).

Leđni oklop (karapaks)

CAP

No

kg

Sirovi i neobrađeni celi oklopi jedinki iz reda Testudines.

Rezbareni primerak

CAR

kg

m3

Rezbarije (uključujući drvo i dovršene drvene proizvode kao što su namještaj, muzički instrumenti i ručni radovi). Napomena: postoje neke vrste od kojih se može izrezbariti više vrsta proizvoda (npr. rog i kost), stoga u opisu, gdje je to potrebno, treba navesti i vrstu proizvoda (npr. rezbarija roga).

Kavijar

CAV

kg

 

Neoplođena mrtva prerađena jaja svih vrsta riba reda Acipenseriformes; također poznata kao ikra.

Iver (treska)

CHP

kg

 

Iverje (treska) drveta, posebno vrsta Aquilaria malacensis i Pterocarpus santalinus.

Kandža

CLA

No

kg

Kandže - npr. grupe Felidae, Ursidae ili Crocodylia (Napomena: "kornjačine kandže" su obično ljuske, a ne prave kandže).

Tkanina

CLO

m2

kg

Tkanina - ako tkanina nije kompletno izrađena od dlake neke od vrsta iz Dodataka Konvencije, težina dlake predmetne vrste trebala bi, ako je moguće, biti ubeležena pod "HAI".

Koral (sirov)

COR

kg

No

Mrtvi korali i koralne stene. Napomena: promet bi se trebao beležiti kao broj komada samo ako se koralni primerci prevoze u vodi.

Kultura

CUL

No

 

Kulture veštačko razmnoženih biljaka (npr. broj laboratorijskih bočica itd.).

Derivati

DER

kg/l

 

Derivati (oni koji nisu uključeni u neki drugi deo tabele).

Osušene biljke

DPL

No

 

Osušene biljke - npr. herbarijumski primerci.

Uvo

EAR

No

 

Uši - obično slonove.

Jaje

EGG

No

kg

Cela mrtva ili izduvana jaja (videti isto pod "kavijar").

Jaje (živo)

EGL

No

kg

Živa jaja - obično jaja ptica i gmizavaca, ali su kodom obuhvaćena i jaja riba i beskičmenjaka.

Ekstrakt

EXT

kg

l

Ekstrakt - obično biljni ekstrakti.

Pero

FEA

kg

No

Perje - u slučaju predmeta (npr. slike) napravljenih od perja, navesti broj predmeta.

Vlakno

FIB

kg

m

Vlakna - npr. biljna vlakna, ali su kodom obuhvaćene i žice teniskih reketa.

Ribice

FIG

kg

No

Mlade ribe stare jednu do dve godine za akvarijume, mrestilišta ili za puštanje u divljinu.

Peraja

FIN

kg

 

Sveža, smrznuta ili sušena peraja i njihovi delovi.

Cvet

FLO

kg

 

Cveće.

Noga (stopalo)

FOO

No

 

Noge - npr. slona, nosoroga, vodenog konja, lava, krokodila, itd.

Lonac za cveće

FPT

No

 

Lonci za cveće napravljeni od delova biljke, npr. vlakna drvenaste paprati. Napomena: žive biljke kojima se trguje u "zajedničkom loncu" trebale bi da su označene kao "žive biljke", a ne kao lonac za cveće.

Voće

FRU

kg

 

Voće.

Žučni mehur

GAB

No

kg

Žučni mehur.

Žuč

GAL

kg

 

Žuč.

Odevni predmet

GAR

No

 

Odevni predmeti - uključujući rukavice i šešire ali ne i cipele. Kôd obuhvata i ukrase ili dodatke na odeći

Genitalije

GEN

kg

No

Polna odstranjena pri kastriranju i osušeni penisi.

Hranljive podloge

GRS

No

 

Ukorenjene podloge (bez kalema).

Dlaka

HAI

kg

g

Dlaka - uključuje svu životinjsku dlaku, npr. slona, jaka, vikunje, guanaka.

Komad - rog

HOP

kg

 

Komadi roga, neobrađeni - uključujući otpatke.

Rog

HOR

No

kg

Rogovi, uključujući i parogove.

Komad slonovače

IVP

kg

 

Komadi slonovače, neobrađeni - uključujući otpatke.

Žablji bataci

LEG

kg

 

Žablji bataci.

Živi primerak

LIV

No

 

Žive životinje i biljke. Napomena: primerke živih korala koji se prevoze u vodi trebalo bi evidentirati jedino brojem komada.

Trupac

LOG

m3

 

Svo sirovo drvo, bez obzira da li je kora ili meki sloj drveta i podkore odstranjen ili ne, ili grubo tesano drvo za preradu, posebno u rezanu građu, celulozno drvo ili listove furnira. Napomena: promet trupaca drveta za posebne namene koji se prodaju po težini (npr. Lignum vitae, Guaiacum sp.) treba beležiti u kg.

Proizvodi od kože (veliki)

LPL

No

 

Veliki proizvodi proizvedeni od kože - npr. aktovke, nameštaj, putne torbe, putni kovčezi.

Proizvodi od kože (mali)

LPS

No

 

Mali proizvodi od kože, npr. kaiševi, vrpce, sedišta za bicikl, futrole za držanje štednih knjižica ili kreditnih kartica, minđuše, ručne torbe, privesci za ključeve, rokovnici, torbice, cipele, torbice za duvan, novčanici, kaiševi za sat.

List

LVS

No

kg

Lišće.

Meso

MEA

kg

 

Meso, uključujući riblje meso, ako riba nije ciela (vidi "telo").

Lek

MED

kg/l

 

Lekovi

Mošus

MUS

g

 

Mošus.

Ulje

OIL

kg

l

Ulje - npr. od kornjača, foka, kitova, riba, različitih biljaka.

Krznena ploča

PLA

m2

 

Krznene ploče - uključujući tepihe ako su napravljeni od nekoliko koža.

Prah

POW

kg

 

Prah.

Koren

ROO

No

kg

Koreni, pupoljci, lukovice ili krtole.

Rezana drvena građa

SAW

m3

 

Drvena građa proizvedena jednostavnim uzdužnim rezanjem ili postupkom profilnog rezanja; obično deblja od 6 mm. Napomena: promet trupaca drveta za posebne namene koje se prodaje po težini (npr. Lignum vitae, Guaiacum sp.) treba beležiti u kg.

Ljuska

SCA

kg

 

Ljuska - npr. kornjače, drugih reptila, riba, ljuskavaca.

Seme

SEE

kg

 

Semenje.

Školjka

SHE

No

kg

Sirove ili neobrađene školjke mekušaca.

Školjka / Ljuska jajeta

SHE

kg

 

Sirove ili neobrađene školjke mekušaca. Ova jedinica može se koristiti za sirove ili neobrađene ljuske jajeta osim celih jaja.

Ljuska jajeta

SHE

g/kg

 

Sirova ili neobrađena ljuska jajeta osim celih jaja.

Bok

SID

No

 

Koža sa bokova ili slabina; ne uključujući parne bočne delove krokodilske kože (Tinga frames) (vidi pod "koža")

Kostur

SKE

No

 

U osnovi celi kosturi

Koža

SKI

No

 

U osnovi cela koža, sirova ili štavljena, uključujući parne bočne delove krokodilske kože (Tinga frames).

Komad kože

SKP

No

 

Komadi kože - uključujući otpatke, sirove ili štavljene.

Lobanja

SKU

No

 

Lobanje.

Supa

SOU

kg

l

Supa - npr. od kornjače.

Uzorak (naučni)

SPE

kg/ml

No

Naučni uzorci uključujući krv, tkiva, (npr. bubreg, slezena, itd.) histološki preparati, itd.

Stabljika

STE

No

kg

Stabljike biljaka.

Riblji mehur

SWI

kg

 

Hidrostatski organ, uključujući riblji želatin/jesetrino lepilo.

Rep

TAI

No

kg

Repovi - npr. kajmana (za kožu) ili lisice (za ukrašavanje odeće, ovratnici, stole, itd.).

Zub

TEE

No

kg

Zubi, npr. kita, lava, nilskog konja, krokodila itd.

Drvo

TIM

m3

kg

Sirovo drvo, osim trupaca koji su dovoljno debeli za rezanje u daske i rezane građe.

Trofeji

TRO

No

 

Trofej - ako se izvoze zajedno svi trofejni delovi jedne životinje: npr. rogovi (2), lobanja, koža s vratnog dela, koža s leđnog dela, rep i noge (tj. deset primeraka) čine jedan trofej. Ako su, na primer, lobanja i rogovi jedini primjerci od neke životinje koji se izvoze, onda te predmete treba upisati zajedno kao jedan trofej. Inače se ti predmeti upisuju odvojeno. Celo punjeno telo navodi se pod "BOD". Sama koža beleži se pod "SKI".

Kljova

TUS

No

kg

U osnovi cele kljove, obrađene ili neobrađene. Tu se ubrajaju slonove kljove, kljove vodenog konja, morža, narvala, ali ne i drugi zubi.

Furnir-ljušteni
furnir - rezani furnir

VEN

m3, m2

kg

Tanki slojevi ili ploče od drveta jednake debljine, obično 6 mm ili manje, obično oguljeni (ljušteni furnir) ili narezani (rezani furnir), za izradu šperploče, za furniranje nameštaja, posude/ kutije od furnira itd.

Vosak

WAX

kg

 

Vosak, uključujući ambru.

Cela

WHO

kg

No

Cela životinja ili biljka (mrtva ili živa).

Jedinične mere
g = gram
kg = kilogram
l = litar
cm3 = kubni santimetar
ml = mililitar
m = metar
m2 = kvadratni metar
m3 = kubni metar
No = broj primjeraka (jedinki)

 

PRILOG XVII

Obrazac zahteva za uvoz, izvoz i ponovni izvoz, vrsta iz Priloga VII, VIII i IX

PRILOG XVIII

Kodovi koji se upotrebljavaju za oznaku porekla primerka i oznaku svrhe za koju se izdaje dozvola ili potvrda

1. POGLAVLJE

Kodovi koji se upotrebljavaju na dozvolama ili potvrdama za svrhu transakcije, u skladu sa članom 41. stavom 4. tačka 4) ovog pravilnika.

B - uzgoj u zatočeništvu ili veštačko razmnožavanje

E - edukativne svrhe

G - botanički vrtovi

H - lovački trofej

L - sprovođenje zakona/sudski postupak/forenzički postupak

M - biomedicinsko istraživanje

N - unošenje ili ponovno unošenje u divljinu

P - lično vlasništvo

Q - cirkusi ili putujuće izložbe

S - naučne svrhe

T - komercijalne svrhe

Z - zoološki vrtovi

2. POGLAVLJE

Kodovi koji se upotrebljavaju na dozvolama ili potvrdama za poreklo primeraka, u skladu sa članom 41. stav 4. tačka 5) ovog pravilnika.

W - Primerci uzeti iz divljine

R - Primerci iz farmskog uzgoja

D - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za komercijalne svrhe i biljke iz Priloga I veštački razmnožene za komercijalne svrhe u skladu sa čl. 27. i 29. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama, njihovi delovi i derivati

A - Primerci biljnih vrsta iz Priloga I veštački razmnoženi za nekomercijalne svrhe i primerci biljnih vrsta iz Priloga II i III veštački razmnoženi u skladu sa članom 29. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama, njihovi delovi i derivati

C - Životinje iz Priloga I uzgojene u zatočeništvu za nekomercijalne svrhe i životinje iz Priloga II i III uzgojene u zatočeništvu u skladu sa članom 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama, njihovi delovi i derivati

F - Životinje rođene u zatočeništvu, ali za koje kriterijumi iz člana 27. Pravilnika o prekograničnom prometu i trgovini zaštićenim vrstama nisu zadovoljeni, njihovi delovi i derivati

I - Zaplenjeni ili oduzeti primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla).

O - Pretkonvencijski primerci (koristi se zajedno sa nekim drugim kodom porekla).

U - Poreklo nepoznato (mora biti obrazloženo).

PRILOG XIX

Obrazloženje napomena iz Priloga I, II, III i IV

1. Vrste obuhvaćene Prilozima I, II, III i IV navode se:

a) naučnim imenom vrste;

b) kao opšti naziv za vrste obuhvaćene višom taksonomskom kategorijom ili određenim njenim delom;

2. Skraćenica "spp." koristi se za označavanje svih vrsta unutar više taksonomske kategorije.

3. Ostalo navođenje viših taksonomskih kategorija je za svrhe obaveštenja, odnosno klasifikacije.

4. Sledeće skraćenice se upotrebljavaju za vrste ispod nivoa vrste:

a) "ssp." za označavanje podvrste;

b) "var(s)." za označavanje varijeteta (varietites);

c) "fa" za označavanje forme.

5. Oznake "(I)", "(II)" i "(III)" uz ime vrste ili višeg taksona odnose se na Dodatke Konvencije o međunarodnoj trgovini ugroženim vrstama divlje faune i flore u kojima su predmetne vrste navedene kako je naznačeno u beleškama od 7 do 9. Ako se ne pojavljuje bilo koja od ovih oznaka, te vrste nisu navedene u Dodacima Konvencije.

6. (I) uz naučno ime vrste ili višeg taksona označuje da su ta vrsta ili viši takson uključeni u Dodatak I Konvencije.

7. (II) uz naučno ime vrste ili višeg taksona označuje da su ta vrsta ili viši takson uključeni u Dodatak II Konvencije.

8. (III) uz naučno ime vrste ili višeg taksona označava da su uključeni u Dodatak III Konvencije. U ovom slučaju zemlja u odnosu na koju su vrsta ili viši takson uključeni u Dodatak III takođe je označena.

9. Hibridi mogu posebno biti uključeni u Priloge, ali samo ako čine stabilne populacije u prirodi. Životinjski hibridi, koji u prethodne 4 generacije imaju jedan ili više jedinki vrsta iz Priloga I i II, podležu ovom pravilniku kao i te vrste, čak i kada hibrid o kom se radi nije pojedinačno uključen u Dodatke.

10. Kod vrsta koje su navedene u Prilozima I, II i III, Konvencija se odnosi i na sve delove i derivate vrsta osim ako drugačije nije označeno.

Oznaka "#" iza koje sledi broj uz ime vrste ili više taksonomske kategorije koji su uključeni u Priloge II ili III, označuje delove ili prerađevine koji se navode u odnosu na njih za potrebe ovog pravilnika na sledeći način:

#1 označava sve delove i prerađevine, osim:

a) semenja, spora i polena (uključujući i prašnike);

b) rasadnih kultura ili kultura tkiva dobijenih in vitro, u čvrstim ili tekućim medijima, koje se prevoze u sterilnim posudama i

v) rezanog cveća ili veštački razmnoženih biljaka;

g) plodova, njihovih delova i prerađevina, veštački razmnoženih biljaka iz roda Vanilla.

#2 označava sve delove i prerađevine, osim:

a) semenje i polen;

b) gotovih proizvoda upakovanih i spremnih za maloprodaju;

#3 označava celo i narezano korenje i delove korenja;

#4 označava sve delove i prerađevine, osim:

a) semenja, izuzev semenja meksičkih kaktusa poreklom iz Meksika, i polena;

b) rasadnih kultura ili kultura tkiva dobijenih in vitro, u čvrstim ili tečnim medijima, koje se prevoze u sterilnim posudama;

v) rezanog cveća ili veštački razmnoženih biljaka;

g) plodova, njihovih delova i prerađevina, pripitomljenih ili veštački razmnoženih biljaka; i

d) otcepljenih članaka stabljika (podloga), njihovih delova i prerađevina, pripitomljenih ili veštački razmnoženih biljaka roda Opuntia podrod Opuntia;

#5 označava debla, piljeno drvo i furnir ploče;

#6 označava debla, piljeno drvo, furnir ploče i šperploču;

#7 označava debla, iver i neprerađeni lomljeni materijal;

#8 označava podzemne delove (tj. koren, rizome): cele, delove ili u prahu;

#9 označava sve delove i derivate, osim onih koji nose oznaku "Proizvedeno od sirovine poreklom od vrsta Hoodia spp. koje se kontrolisano proizvode i sakupljaju u saradnji sa nadležnim upravnim organom za CITES Bocvane/Namibije/Južnoafričke Republike prema Sporazumu br. BW/NA/ZA xxxxx";

#10 označava debla, piljeno drvo, uključujući nedovršene proizvode od drva koji se koriste za proizvodnju lukova za žičane muzičke instrumente;

#11 označava debla, piljeno drvo, furnir ploče, šperploče, prah i ekstrakte.

11. Budući da ni uz jednu od vrsta ili viših taksona flore uključenih u Prilog I ne stoji napomena da se sa njenim, odnosno njihovim hibridima treba postupati u skladu sa odredbama ovog pravilnika, to znači da je trgovina veštački razmnoženim hibridima dobijenim od jedne ili više tih vrsta moguća sa potvrdom o veštačkom razmnožavanju i da semenje i polen (uključujući prašnike), rezano cveće, kulture za presađivanje i kulture tkiva dobijene in vitro, u čvrstom ili tekućem mediju, koji se prevoze u sterilnim posudama a odnose se na hibride, ne podležu odredbama ovoga pravilnika.

12. Mokraća, fekalije i ambra koji su otpadni proizvodi i dobijeni su bez manipulacije životinjama iz Priloga I, II, III i IV, ne podležu odredbama ovoga pravilnika.

13. U odnosu na vrste faune navedene u Prilogu IV, odredbe ovog pravilnika se primjenjuju samo na žive primerke i cele, ili u znatnoj meri cele mrtve primerke, izuzevši vrste, koje su označene na sledeći načini, što pokazuje da su obuhvaćeni i drugi delovi i prerađevine:

§ 1 sve cele, ili u znatnoj meri cele, životinjske kože, sirove ili štavljene;

§ 2 bilo kakvo perje ili koža, ili neki drugi deo sa perjem na njemu.

14. U odnosu na vrste flore navedene u Prilogu IV, odredbe ovoga pravilnika se primjenjuju samo na žive primerke, izuzevši vrste koje su označene tako da su obuhvaćeni drugi delovi i prerađevine:

§ 3 sušene i sveže biljke, uključujući, gde je adekvatno, lišće, korenje/podloge, stabljike, semenje/spore, koru drveta i plodove.

§ 4 debla, piljeno drvo i furnir ploče.

15. Brojčane oznake u zagradama ( ) znače sledeće:

(1) Populacija u Argentini (navedena u Prilogu II ovoga pravilnika):

Isključivo za potrebe omogućavanja međunarodne trgovine vunom odstriženom sa živih vikunja (vicuña) iz populacija uključenih u Prilog II ovog pravilnika, tkaninama, proizvodima izrađenim od nje i drugim rukotvorinama. Na poleđini tkanine mora da bude logotip koji su usvojile države u kojima su rasprostranjene te vrste, a koje su potpisnice konvencije Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a na rubu tkanine moraju biti reči "VICUÑA-ARGENTINA". Drugi proizvodi moraju da nose etiketu koja uključuje logotip i oznaku "VICUÑA-ARGENTINA-ARTESANIA". Svi se drugi primerci smatraju primercima vrsta uključenih u Prilog I ovog pravilnika i trgovina tim primercima regulisaće se prema tome.

(2) Populacija u Boliviji (navedena u Prilogu II ovog pravilnika):

Isključivo za potrebe omogućavanja međunarodne trgovine proizvodima izrađenim od vune ostrižene sa živih vikunja, uključujući luksuzne rukotvorine i pletenu robu. Vuna mora da nosi logotip koji su usvojile zemlje koje su prebivalište tih vrsta a koje su potpisnice konvencije Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a na rubu tkanine moraju biti reči "VICUÑABOLIVIA". Drugi proizvodi moraju da nose etiketu koja uključuje logotip i oznaku "VICUÑA-BOLIVIA-ARTESANIA". Svi se drugi primerci smatraju primercima vrsta uključenih u Prilog I ovog pravilnika i trgovina tim primercima regulisaće se prema tome.

(3) Populacija u Čileu (navedena u Prilogu II ovoga pravilnika):

Isključivo za potrebe omogućavanja međunarodne trgovine vunom odstriženom sa živih vikunja iz populacija uključenih u Prilog II ovoga pravilnika i tkaninama i predmetima izrađenim od nje, uključujući luksuzne rukotvorine i pletenu robu. Na poleđini tkanine mora da bude logotip koji su usvojile zemlje koje su prebivalište tih vrsta a koje su potpisnice konvencije Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a na rubu tkanine moraju biti reči "VICUÑA-CHILE". Drugi proizvodi moraju da nose etiketu koja uključuje logotip i oznaku "VICUÑA-CHILE-ARTESANIA". Svi se drugi primerci smatraju primercima vrsta uključenih u Prilog I ovoga pravilnika i trgovina tim primercima regulisaće se prema tome.

(4) Populacija iz Perua (navedena u Prilogu II ovoga pravilnika):

Isključivo za potrebe omogućavanja međunarodne trgovine vunom odstriženom sa živih vikunja i postojećim zalihama u vreme održavanja devetog sastanka Konferencije stranaka Konvencije (novembar 1994) od 3.249 kg vune, i tkaninama i predmetima izrađenim od nje, uključujući luksuzne rukotvorine i pletenu robu. Na poleđini tkanine mora da bude logotip koji su usvojile zemlje koje su prebivalište tih vrsta a koje su potpisnice konvencije Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, a na rubu tkanine moraju biti reči "VICUÑA-PERU" Drugi proizvodi moraju da nose etiketu koja uključuje logotip i oznaku "VICUÑA-PERU-ARTESANIA". Svi se drugi primerci smatraju primercima vrsta uključenih u Prilog I ovog pravilnika i trgovina tim primercima regulisaće se prema tome.

(5) Svi su primerci navedeni u Dodatku II Konvencije, osim Balaena mysticetus, Eubalaena spp., Balaenoptera acutorostrata (osim populacije Zapadnog Grenlanda), B. bonaerensis, B. borealis, B.edeni, B. musculus, B. physalus, Megaptera novaeangliae, Orcaella brevirostris, Sotalia spp., Sousa spp., Eschrichtius robustus Lipotes vexillifer, Caperea marginata, Neophocaena phocaenoides, Phocoena sinus, Physeter catodon, Platanista spp., Berardius spp., Hyperoodon spp., koje su navedene u Dodatku I.

Sa primercima vrsta navedeni u Dodatku II Konvencije, uključujući proizvode i prerađevine, izuzev mesnih proizvoda za upotrebu u komercijalne svrhe koje su na temelju dozvole koje je izdao nadležni organ uhvatili ljudi sa Grenlanda, postupaće se kao da pripadaju Prilogu II ovoga pravilnika.

Utvrđena je nulta godišnja izvozna kvota za žive primerke crnomorske populacije vrste Tursiops truncatus koja je uzeta iz divljine i kojom se trguje u komercijalne svrhe.

(6) Populacije u Bocvani, Namibiji, Južnoafričkoj Republici i Zimbabveu (navedene u Prilogu II ovoga pravilnika):

Za isključive potrebe omogućava se:

a) trgovina lovačkim trofejima za nekomercijalne svrhe;

b) trgovina živim životinjama na prikladna i prihvatljiva odredišta kao što je definisano u Rez. Konf. 11.20 za Bocvanu i Zimbabve i za potrebe programa očuvanja in situ za Namibiju i Južnoafričku Republiku;

v) trgovina kožom;

g) trgovina dlakom;

d) trgovina kožnim proizvodima u komercijalne ili nekomercijalne svrhe za Bocvanu, Namibiju i Južnoafričku Republiku i u nekomercijalne svrhe za Zimbabve;

đ) trgovina pojedinačno označenim i certifikovanim ekipasom ugrađenim u gotov nakit u nekomercijalne svrhe za Namibiju i rezbarije od slonovače za Zimbabve;

e) trgovina registrovanom sirovom slonovačom (za Bocvanu, Namibiju, Južnoafričku Republiku i Zimbabve cele kljove i komadići) podložna je sledećim odredbama:

i) samo registrirovane državne zalihe sa poreklom iz te zemlje (isključujući oduzetu slonovaču i slonovaču nepoznatog porekla), a u slučaju Južnoafričke Republike, samo slonovača poreklom iz Nacionalnog parka Kruger;

ii) samo za trgovačke partnere koje je odobrio Sekretarijat Konvencije u konsultaciji sa Stalnim odborom, ako postoje odgovarajući nacionalni zakoni i odgovarajuća trgovinska kontrola unutar zemlje kako bi se osiguralo da se uvezena slonovača neće ponovo izvoziti i da će se sa njom postupati u skladu sa zahtevima Rezolucije Konf. 10.10. (rev. CoP14) o domaćoj proizvodnji i trgovini;

iii) ne pre nego što Sekretarijat proveri potencijalne zemlje uvoza i pre nego što Program za nadzor nad nezakonitim ubijanjem slonova (MIKE) podnese izveštaj Sekretarijatu o temeljnim podacima (npr. podaci o populaciji slonova, učestalosti nezakonitog ubijanja;

iv) sirova slonovača podleže uslovnoj prodaji registrovanih državnih zaliha dogovorenih na CoP12, a to je 20.000 kg (Bocvana), 10.000 kg (Namibija) i 30.000 kg (Južnoafrička Republika);

v) osim količine dogovorene na CoP12, slonovača u državnom vlasništvu Bocvane, Zimbabvea, Namibije i Južnoafričke Republike registrovane zaključno sa 31. januarom 2007. godine i overene od strane Sekretarijata može se trgovati i distribuirati sa slonovačom u e) iv) prema pojedinačnoj prodaji po odredištu uz strog nadzor Sekretarijata;

vi) prihodi od trgovine koriste se isključivo za očuvanje slonova, očuvanje zajednice i za razvojne programe unutar ili u susedstvu područja koje nastanjuju slonovi;

vii) dodatnim količinama navedenim u e) v) može se trgovati samo ako se Stalni odbor složi da su gore navedeni uslovi ispunjeni;

h) nije moguće podneti dodatne zahteve na sastancima stranaka Konvencije za dozvole za trgovinu slonovačom sakupljenom iz populacija koje su već na Dodatku B u vremenskom periodu od CoP14 do datuma devet godina nakon pojedinačne prodaje koja je izvedena u skladu sa uslovima u paragrafima e) i), e) ii), e) iii), e) vi) i e) vii).

Uz to, takvi dodatni zahtevi će biti tretirani u skladu sa Odlukama 14.77 i 14.78. Na predlog Sekretarijata, Stalni odbor može da donese odluku da se trgovina delimično ili u potpunosti obustavi u slučaju da se zemlje uvoza ili izvoza ne pridržavaju uslova ili u slučaju dokazanog štetnog delovanja na druge populacije slonova. Svi ostali primerci smatraće se primercima vrsta uključenih u Dodatak A i trgovina njima regulisaće se u skladu s tim.

(7) Odredbe ovoga pravilnika, ne odnose se na:

- fosile,

- koralni pesak, pod kojim se podrazumeva materijal koji se u celosti ili delimično sastoji od smrvljenih delova mrtvih korala ne većih od 2 mm u prečniku, a koji pored ostalog mogu da sadrže ostatke Foramnifera, ljuštura školjki i oklopa rakova i koralnih algi,

- koralne fragmente (uključujući oble i oštro lomljene fragmente), pod kojim se podrazumevaju međusobno nepovezani fragmenti razlomljenih mrtvih prstolikih korala i drugog materijala između 2 i 30 mm u prečniku.

(8) Veštački razmnožene jedinke sledećih hibrida i/ili kultivara ne podležu odredbama ovog pravilnika:

- Hatiora x graeseri,

- Schlumbergera x buckleyi,

- Schlumbergera russelliana x Schlumbergera truncata,

- Schlumbergera orssichiana x Schlumbergera truncata,

- Schlumbergera opuntioides x Schlumbergera truncata,

- Schlumbergera truncata (kultivari),

- mutanti po boji vrste Cactaceae spp. bez hlorofila nakalamljeni na sledećim podlogama: Harrisia "Jusbertii", Hylocereus trigonus ili H. undatus,

- Opuntia microdasys (kultivar).

(9) Veštački razmnoženi primerci hibrida rodova Cymbidium, Dendrobium, Phalaenopsis i Vanda ne podležu odredbama ovog pravilnika u sledećim slučajevima:

a) Primerke koji su veštački uzgojeni lako je prepoznati i na njima nema vidljivih znakova da su sakupljani u prirodi poput mehaničkih oštećenja ili izražene dehidracije koju uzrokuje sakupljanje, nepravilnog rasta i razlika u veličini i obliku unutar taksona i pošiljke, algi ili drugih organizama koji rastu na listovima, ili štete koju uzrokuju insekti i druge štetočine; i

b)

i) kada se šalju u fazi bez cvetova, primerci moraju biti u pošiljkama koje se sastoje od pojedinačnih posuda (poput kutija, kartona i slično) od kojih svaki sadrži 20 ili više biljaka istog hibrida; biljke u svakoj posudi moraju da imaju visok nivo sličnosti i moraju biti zdravstveno ispravne; a pošiljka mora biti propraćena dokumentacijom, kao što je faktura, u kojoj se jasno navodi broj biljaka svakog hibrida; ili

ii) kada se šalju u fazi sa cvetom, sa najmanje jednim otvorenim cvetom po primerku, nije određen najmanji broj primeraka po pošiljci ali primerci moraju da budu jasno označeni za prodaju, primerci sa štampanim etiketama ili etiketama na ambalaži, na kojima jasno piše naziv hibrida i zemlja u kojoj je biljka obrađena. To mora biti jasno vidljivo i da omogući laku proveru. Biljke koje se ne mogu jasno isključiti iz obaveze, moraju biti propraćene odgovarajućom CITES dokumentacijom.

(10) Veštački razmnoženi primerci kultivara Cyclamen persicum ne podležu odredbama ovoga pravilnika. Ipak, izuzeće se ne odnosi na primerke krtole kojima se trguje u fazi dormancije.

(11) Veštački razmnoženi hibridi i kultivari biljke Taxus cuspidata, živi u saksijama ili drugim malim posudama, ako je pošiljka propraćena oznakom ili dokumentacijom koja sadrži ime taksona i tekst "veštački razmnoženo", ne podležu odredbama ovog pravilnika.

PRILOG XX

Standardna referentna dokumenta za nomenklaturu i naučne nazive vrsta koji se navode u dozvolama i potvrdama

(a) Mammalia

Wilson, D. E and Reeder, D. M. 1993. Mammal Species of the World: a Taxonomic and Geographic Reference. Second edition. Smithsonian Institution Press, Washington. [for all mammals - with the exception of the recognition of the following names for wild forms of species (in preference to names for domestic forms): Bos gaurus, Bos mutus, Bubalus arnee, Equus africanus, Equus przewalskii, Ovis orientalis ophion]

Alperin, R. 1993. Callithrix argentata (Linnaeus, 1771): taxonomic observations and description of a new subspecies. Boletim do Museu Paraense Emilio Goeldi, Serie Zoologia 9: 317-328. [for Callithrix marcai]

Dalebout, M. L., Mead, J. G., Baker, C. S., Baker, A. N. and van Helden, A. L. 2002. A new species of beaked whale Mesoplodon perrini sp. n. (Cetacea: Ziphiidae) discovered through phylogenetic analyses of mitochondrial DNA sequences. Marine Mammal Science 18: 577-608. [for Mesoplodon perrini]

Ferrari, S. F. and Lopes, M. A. 1992. A new species of marmoset, genus Callithrix Erxleben 1777 (Callitrichidae, Primates) from western Brazilian Amazonia. Goeldiana Zoologia 12: 1-13. [for Callithrix nigriceps]

Flannery, T. F. and Groves, C. P. 1998. A revision of the genus Zaglossus (Monotremata, Tachyglossidae), with description of new species and subspecies. Mammalia 62: 367-396. [for Zaglossus attenboroughi]

Groves, C. P. 2000. The genus Cheirogaleus: unrecognised biodiversity in dwarf lemurs. International Journal of Primatology 21: 943-962. [for Cheirogaleus minusculus & Cheirogaleus ravus]

van Helden, A. L., Baker, A. N., Dalebout, M. L., Reyes, J. C., van Waerebeek, K. and Baker, C. S. 2002. Resurrection of Mesoplodon traversii (Gray, 1874), senior synonym of M. bahamondi Reyes, van Waerebeek, Cárdenas and Yáñez, 1995 (Cetacea: Ziphiidae). Marine Mammal Science 18: 609-621. [for Mesoplodon traversii]

Honess, P. E. and Bearder, S. K. 1997. Descriptions of the dwarf galago species of Tanzania. African Primates 2: 75-79. [for Galagoides rondoensis & Galagoides udzungwensis]

Kingdon, J. 1997. The Kingdon fieldguide to African mammals. London, Academic Press. [for Miopithecus ogouensis]

Kobayashi, S. and Langguth, A. 1999. A new species of titi monkey, Callicebus Thomas, from north-eastern Brazil (Primates, Cebidae). Revista Brasileira de Zoologia 16: 531-551. [for Callicebus coimbrai]

Mittermeier, R. A., Schwarz, M. and Ayres, J. M. 1992. A new species of marmoset, genus Callithrix Erxleben, 1777 (Callitrichidae, Primates) from the Rio Maues Region, State of Amazonas, central Brazilian Amazonia. Goeldiana Zoologia 14: 1-17. [for Callithrix mauesi]

Rasoloarison, R. M., Goodman, S. M. and Ganzhorn, J. U. 2000. Taxonomic revision of mouse lemurs (Microcebus) in the western portions of Madagascar. International Journal of Primatology 21: 963-1019. [for Microcebus berthae, Microcebus sambiranensis & Microcebus tavaratra]

Rice, D. W. 1998. Marine Mammals of the World. Systematics and distribution. Special Publication Number 4: i-ix, 1-231. The Society for Marine Mammals. [for Balaenoptera]

Richards, G. C. and Hall, L. S. 2002. A new flying-fox of the genus Pteropus (Chiroptera: Pteropodidae) from Torres Strait, Australia. Australian Zoologist 32: 69-75. [for Pteropus banakrisi]

van Roosmalen, M. G. M., van Roosmalen, T., Mittermeier, R. A. and Rylands, A. B. 2000. Two new species of marmoset, genus Callithrix Erxleben, 1777 (Callitrichidae, Primates), from the Tapajós/Madeira interfluvium, south Central Amazonia, Brazil. Neotropical Primates 10 (Suppl.): 2-18. [for Callicebus bernhardi & Callicebus stephennashi]

van Roosmalen, M. G. M, van Roosmalen, T., Mittermeier, R. A. and da Fonseca, G. A. B. 1998. A new and distinctive species of marmoset (Callitrichidae, Primates) from the lower Rio Aripuana, State of Amazonas, central Brazilian Amazonia. Goeldiana Zoologia 22: 1-27. [for Callithrix humilis]

van Roosmalen, M. G. M., van Roosmalen, T., Mittermeier, R. A. and Rylands, A. B. 2000. Two new species of marmoset, genus Callithrix Erxleben, 1777 (Callitrichidae, Primates), from the Tapajós/Madeira interfluvium, south Central Amazonia, Brazil. Neotropical Primates 8: 2-18. [for Callithrix acariensis & Callithrix manicorensis]

Schwartz, J. H. 1996. Pseudopotto martini: a new genus and species of extant lorisiform primate. Anthropological Papers of the American Museum of Natural History 78: 1-14. [for Pseudopotto martini]

Silva Jr, J. and Noronha, M. 1996. Discovery of a new species of marmoset in the Brazilian Amazon. Neotropical Primates 4: 58-59. [for Callithrix saterei]

Thalmann, U. and Geissmann, T. 2000. Distributions and geographic variation in the western woolly lemur (Avahi occidentalis) with description of a new species (A. unicolor). International Journal of Primatology 21: 915-941. [for Avahi unicolor]

Wang, J. Y., Chou, L.-S. & White, B. N. 1999. Molecular Ecology 8: 1603-1612. [for Tursiops aduncus]

Zimmerman, E., Cepok, S., Rakotoarison, N., Zietemann, V. and Radespiel, U. 1998. Sympatric mouse lemurs in north west Madagascar: a new rufous mouse lemur species (Microcebus ravelobensis). Folia Primatologica 69: 106-114. [for Microcebus ravelobensis]

(b) Aves

Morony, J. J., Bock, W. J. and Farrand, J., Jr. 1975. A Reference List of the Birds of the World. American Museum of Natural History. [for order- and family-level names for birds]

Sibley, C. G. and Monroe, B. L., Jr. 1990. Distribution and Taxonomy of Birds of the World. Yale University Press, New Haven. Sibley, C. G. and Monroe, B. L., Jr. 1993. Supplement to the Distribution and Taxonomy of Birds of the World. Yale University Press, New Haven. [for bird species, except for Psittaciformes & Trochilidae]

Collar, N. J. 1997. Family Psittacidae (Parrots). Pp. 280-477 in del Hoyo, J., Elliot, A. and Sargatal, J. eds. Handbook of the Birds of the World. Vol. 4. Sandgrouse to Cuckoos. Lynx Edicions, Barcelona. [for Psittacidae]

Gaban-Lima, R., Raposo, M. A. and Hofling, E. 2002. Description of a new species of Pionopsitta (Aves: Psittacidae) endemic to Brazil. Auk 119: 815-819. [for Pionopsitta aurantiocephala]

Howell, S. N. G. and Robbins, M. B. 1995. Species limits of the Least Pygmy-Owl (Glaucidium minutissimum) complex. Wilson Bulletin 107: 7-25. [for Glaucidium parkeri]

Lafontaine, R. M. and Moulaert, N. 1998. A new species of scops owl (Otus: Aves): taxonomy and conservation status. Journal of African Zoology 112: 163-169. [for Otus moheliensis]

Lambert, F. R. and Rasmussen, P. C. 1998. A new scops owl from Sangihe Island, Indonesia. Bulletin of the British Ornithologists’ Club 204-217. [for Otus collari]

Olsen, J., Wink, M., Sauer-G rth, H. and Trost, S. 2002. A new Ninox owl from Sumba, Indonesia. Emu 102: 223-231. [for Ninoxsumbaensis]

Rasmussen, P. C. 1998. A new scops-owl from Great Nicobar Island. Bulletin of the British Ornithologists’ Club 118: 141-153. [for Otus alius]

Rasmussen, P. C. 1999. A new species of hawk-owl Ninox from North Sulawesi, Indonesia. Wilson Bulletin 111: 457-464. [for Ninox ios]

Robbins, M. B. and Stiles, F. G. 1999. A new species of pygmy-owl (Strigidae: Glaucidium) from the Pacific slope of the northern Andes. Auk 116: 305-315. [for Glaucidium nubicola]

Rowley, I. 1997. Family Cacatuidae (Cockatoos). Pp. 246-279 in del Hoyo, J., Elliot, A. and Sargatal, J. eds. Handbook of the Birds of the World. Vol. 4. Sandgrouse to Cuckoos. Lynx Edicions, Barcelona. [for Cacatuidae=Psittacidae]

Schuchmann, K. L. 1999. Family Trochilidae (Hummingbirds). Pp. 468-680 in del Hoyo, J., Elliot, A. and Sargatal, J. eds. Handbook of the Birds of the World. Vol. 5. Barn-owls to Hummingbirds. Lynx Edicions, Barcelona. [for Trochilidae]

da Silva, J. M. C., Coelho, G. and Gonzaga, P. 2002. Discovered on the brink of extinction: a new species of pygmy-owl (Strigidae: Glaucidium) from Atlantic forest of northeastern Brazil. Ararajuba 10 (2): 123-130 [for Glaucidium mooreorum]

Whittaker, A. 2002. A new species of forest-falcon (Falconidae: Micrastur) from southeastern Amazonia and the Atlantic rainforests of Brazil. Wilson Bulletin 114 (4): 421-445. [for Micrastur mintoni]

(c) Reptilia

Andreone, F., Mattioli, F., Jesu, R. and Randrianirina, J. E. 2001. Two new chameleons of the genus Calumma from north-east Madagascar, with observations on hemipenial morphology in the Calumma furcifer group (Reptilia, Squamata, Chamaeleonidae). Herpetological Journal 11: 53-68. [for Calumma vatosoa & Calumma vencesi]

Avila Pires, T. C. S. 1995. Lizards of Brazilian Amazonia. Zool. Verh. 299: 706 pp. [for Tupinambis]

Böhme, W. 1997. Eine neue Chamäleon art aus der Calumma gastrotaenia - Verwandtschaft Ost-Madagaskars. Herpetofauna (Weinstadt) 19 (107): 5-10. [for Calumma glawi]

Böhme, W. 2003. Checklist of the living monitor lizards of the world (family Varanidae). Zoologische Verhandelingen. Leiden 341: 1-43. [for Varanidae]

Broadley, D. G. 2002. CITES Standard reference for the species of Cordylus (Cordylidae, Reptilia) prepared at the request of the CITES Nomenclature Committee. CoP12 Inf. 14. [for Cordylus]

Cei, J. M. 1993. Reptiles del noroeste, nordeste y este de la Argentina - herpetofauna de las selvas subtropicales, puna y pampa. Monografie XIV, Museo Regionale di Scienze Naturali. [for Tupinambis]

Colli, G. R., Péres, A. K. and da Cunha, H. J. 1998. A new species of Tupinambis (Squamata: Teiidae) from central Brazil, with an analysis of morphological and genetic variation in the genus. Herpetologica 54: 477-492. [for Tupinambis cerradensis]

Dirksen, L. 2002. Anakondas. NTV Wissenschaft. [for Eunectes beniensis]

Hallmann, G., Krüger, J. and Trautmann, G. 1997. Faszinierende Taggeckos - Die Gattung Phelsuma: 1-229 - Natur & Tier-Verlag. ISBN 3-931587-10-X. [for the genus Phelsuma]

Harvey, M. B., Barker, D. B., Ammerman, L. K. and Chippindale, P. T. 2000. Systematics of pythons of the Morelia amethistina complex (Serpentes: Boidae) with the description of three new species. Herpetological Monographs 14: 139-185. [for Morelia clastolepis, Morelia nauta & Morelia tracyae, and elevation to species level of Morelia kinghorni]

Hedges, B. S., Estrada, A. R. and Diaz, L. M. 1999. New snake (Tropidophis) from western Cuba. Copeia 1999(2): 376-381. [for Tropidophis celiae]

Hedges, B. S. and Garrido, O. 1999. A new snake of the genus Tropidophis (Tropidophiidae) from central Cuba. Journal of Herpetology 33: 436-441. [for Tropidophis spiritus]

Hedges, B. S., Garrido, O. and Diaz, L. M. 2001. A new banded snake of the genus Tropidophis (Tropidophiidae) from north-central Cuba. Journal of Herpetology 35: 615-617. [for Tropidophis morenoi]

Hedges, B. S. and Garrido, O. 2002. Journal of Herpetology 36: 157-161. [for Tropidophis hendersoni]

Jacobs, H. J. 2003. A further new emerald tree monitor lizard of the Varanus prasinus species group from Waigeo, West Irian (Squamata: Sauria: Varanidae). Salamandra 39(2): 65-74. [for Varanus boehmei]

Jesu, R., Mattioli, F. and Schimenti, G. 1999. On the discovery of a new large chameleon inhabiting the limestone outcrops of western Madagascar: Furcifer nicosiai sp. nov. (Reptilia, Chamaeleonidae). Doriana 7(311): 1-14. [for Furcifer nicosiai]

Karl, H.-V. and Tichy, G. 1999. Mauritiana 17: 277-284. [for turtles and tortoises]

Keogh, J. S., Barker, D. G. and Shine, R. 2001. Heavily exploited but poorly known: systematics and biogeography of commercially harvested pythons (Python curtus group) in Southeast Asia. Biological Journal of the Linnean Society 73: 113-129. [for Python breitensteini & Python brongersmai]

Klaver, C. J. J. and B hme, W. 1997. Chamaeleonidae. Das Tierreich 112: 85 pp. [for Bradypodion, Brookesia, Calumma, Chamaeleo & Furcifer - except for the recognition of Calumma andringitaensis, C. guillaumeti, C. hilleniusi & C.marojezensis as valid species]

Manzani, P. R. and Abe, A. S. 1997. A new species of Tupinambis Daudin, 1802 (Squamata, Teiidae) from central Brazil. Boletim do Museu Nacional Nov. Ser. Zool. 382: 1-10. [for Tupinambis quadrilineatus]

Manzani, P. R. and Abe, A. S. 2002. Arquivos do Museu Nacional, Rio de Janeiro 60(4): 295-302. [for Tupinambis palustris]

Massary, J.-C. de and Hoogmoed, M. 2001. The valid name for Crocodilurus lacertinus auctorum (nec Daudin, 1802) (Squamata: Teiidae). Journal of Herpetology 35: 353-357. [for Crocodilurus amazonicus]

McCord, W. P., Iverson, J. B., Spinks, P. Q. and Shaffer, H. B. 2000. A new genus of Geoemydid turtle from Asia. Hamadryad 25: 86-90. [for Leucocephalon]

McCord, W. P. and Pritchard, P. C. H. 2002. A review of the softshell turtles of the genus Chitra, with the description of new taxa from Myanmar and Indonesia (Java). Hamadryad 27 (1): 11-56. [for Chitra vandijki]

McDiarmid, R. W., Campbell, J. A. and Touré, T. A. 1999. Snake Species of the World. A Taxonomic and Geographic Reference. Volume 1. The Herpetologists’ League, Washington, DC. [for Loxocemidae, Pythonidae, Boidae, Bolyeriidae, Tropidophiidae & Viperidae - except for the retention of the genera Acrantophis, Sanzinia, Calabaria & Lichanura and the recognition of Epicrates maurus as a valid species]

Nussbaum, R. A., Raxworthy, C. J., Raselimanana, A. P. and Ramanamawato, J. B. 2000. New species of day gecko, Phelsuma Gray (Reptilia: Squamata: Gekkonidae), from the Reserve Naturelle Integrale d’Andohahela, south Madagascar. Copeia 2000: 763-770. [for Phelsuma malamakibo]

Perälä, J. 2001. A new species of Testudo (Testudines: Testudinidae) from the Middle East, with implications for conservation. Journal of Herpetology 35: 567-582. [for Testudo werneri]

Pough, F. H., Andrews, R. M., Cadle, J. E., Crump, M. L., Savitzky, A. H. and Wells, K. D. 1998. Herpetology. [for delimitation of families within the Sauria]

R sler, H., Obst, F. J. and Seipp, R. 2001. Eine neue Taggecko-Art von Westmadagaskar: Phelsuma hielscheri sp. n. (Reptilia: Sauria: Gekkonidae). Zool. Abhandl. Staatl. Mus. Tierk. Dresden 51: 51-60. [for Phelsuma hielscheri]

Slowinski, J. B. and W ster, W. 2000. A new cobra (Elapidae: Naja) from Myanmar ( Burma). Herpetologica 56: 257-270. [for Naja mandalayensis]

Tilbury, C. 1998. Two new chameleons (Sauria: Chamaeleonidae) from isolated Afromontane forests in Sudan and Ethiopia. Bonner Zoologische Beiträge 47: 293-299. [for Chamaeleo balebicornutus & Chamaeleo conirostratus]

Webb, R. G. 2002. Observations on the Giant Softshell Turtle, Pelochelys cantorii, with description of a new species. Hamadryad 27 (1): 99-107. [for Pelochelys signifera]

Wermuth, H. and Mertens, R. 1996 (reprint). Schildkröte, Krokodile, Brückenechsen. Gustav Fischer Verlag, Jena. [for Crocodylia, Testudinata & Rhynchocephalia]

Wilms, T. 2001. Dornschwanzagamen: Lebensweise, Pflege, Zucht: 1-142 - Herpeton Verlag, ISBN 3-9806214-7-2. [for the genus Uromastyx]

Wüster, W. 1996. Taxonomic change and toxinology: systematic revisions of the Asiatic cobras Naja naja species complex. Toxicon 34: 339-406. [for Naja atra, Naja kaouthia, Naja oxiana, Naja philippinensis, Naja sagittifera, Naja samarensis, Naja siamensis, Naja sputatrix & Naja sumatrana]

(d) Amphibia

Frost, D. R., ed. 2002. Amphibian Species of the World: a taxonomic and geographic reference. http://research. amnh.org/herpetology/amphibia/index.html as of 23 August 2002.

(e) Elasmobranchii, Actinopterygii & Sarcopterygii

Eschmeier, W. N. 1998. Catalog of Fishes. 3 vols. California Academy of Sciences. [for all fishes]

Horne, M. L., 2001. A new seahorse species (Syngnathidae: Hippocampus) from the Great Barrier Reef - Records of the Australian Museum 53: 243-246. [for Hippocampus]

Kuiter, R. H., 2001. Revision of the Australian seahorses of the genus Hippocampus (Syngnathiformes: Syngnathidae) with a description of nine new species - Records of the Australian Museum 53: 293-340. [for Hippocampus]

Kuiter, R. H., 2003. A new pygmy seahorse (Pisces: Syngnathidae: Hippocampus) from Lord Howe Island - Records of the Australian Museum 55: 113-116. [for Hippocampus]

Lourie, S. A., and J. E. Randall, 2003. A new pygmy seahorse, Hippocampusdenise (Teleostei: Syngnathidae), from the Indo-Pacific - Zoological Studies 42: 284-291. [for Hippocampus]

Lourie, S. A., A. C. J. Vincent and H. J. Hall, 1999. Seahorses. An identification guide to the world’s species and their conservation. Project Seahorse, ISBN 0 9534693 0 1 (Second edition available on CD-ROM). [for Hippocampus]

(f) Arachnida

Lourenço, W. R. and Cloudsley-Thompson, J. C. 1996. Recognition and distribution of the scorpions of the genus

Pandinus Thorell, 1876 accorded protection by the Washington Convention. Biogeographica 72(3): 133-143. [for scorpions of the genus Pandinus]

Platnick, N. I. 2004 and updates. The World Spider Catalog. Online edition at the following URL: http://research. amnh.org/entomology/spiders/catalog/THERAPHOSIDAE. html. [for spiders of the genus Brachypelma]

(g) Insecta

Matsuka, H. 2001. Natural History of Birdwing Butterflies: 1-367. Matsuka Shuppan, Tokyo. ISBN 4-9900697-0-6. [for birdwing butterflies of the genera Ornithoptera, Trogonoptera and Troides]

FLORA

The Plant-Book, second edition, ŠD. J. Mabberley, 1997, Cambridge University Press (reprinted with corrections 1998) [for the generic names of all plants included in the Appendices to the Convention, unless they are superseded by standard checklists adopted by the Conference of the Parties].

A Dictionary of Flowering Plants and Ferns, 8th edition, (J. C. Willis, revised by H. K. Airy Shaw, 1973, Cambridge University Press) [for generic synonyms not mentioned in The Plant-Book, unless they are superseded by standard checklists adopted by the Conference of the Parties as referenced in the remaining paragraphs below].

A World List of Cycads (D. W. Stevenson, R. Osborne and K. D. Hill, 1995; In: P. Vorster (Ed.), Proceedings of the Third International Conference on Cycad Biology, pp. 55-64, Cycad 1. decembar 2009. Broj 99 207 Society of South Africa, Stellenbosch) and its updates accepted by the Nomenclature Committee, as a guideline when making reference to names of species of Cycadaceae, Stangeriaceae & Zamiaceae.

CITES Bulb Checklist (A. P. Davis et al., 1999, compiled by the Royal Botanic Gardens, Kew, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) and its updates accepted by the Nomenclature Committee, as a guideline when making reference to the names of species of Cyclamen (Primulaceae) & Galanthus & Sternbergia (Liliaceae).

CITES Cactaceae Checklist, second edition, (1999, compiled by D. Hunt, Royal Botanic Gardens, Kew, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) and its updates accepted by the Nomenclature Committee, as a guideline when making reference to names of species of Cactaceae.

CITES Carnivorous Plant Checklist, second edition, (B. von Arx et al., 2001, Royal Botanic Gardens, Kew, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) and its updates accepted by the Nomenclature Committee, as a guideline when making reference to names of species of Dionaea, Nepenthes & Sarracenia.

CITES Aloe and Pachypodium Checklist (U. Eggli et al., 2001, compiled by Städtische Sukkulenten-Sammlung, Zurich, Switzerland, in collaboration with Royal Botanic Gardens, Kew, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) and its updates accepted by the Nomenclature Committee, as a guideline when making reference to the names of species of Aloe & Pachypodium.

World Checklist and Bibliography of Conifers (A. Farjon, 2001) and the updates accepted by the Nomenclature Committee, as a guideline when making reference to the names of species of Taxus.

CITES Orchid Checklist (compiled by the Royal Botanic Gardens, Kew, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) and the updates accepted by the Nomenclature Committee, as a guideline when making reference to the names of species of Cattleya, Cypripedium, Laelia, Paphiopedilum, Phalaenopsis, Phragmipedium, Pleione and Sophronitis (Volume 1, 1995);

Cymbidium, Dendrobium, Disa, Dracula & Encyclia (Volume 2, 1997); & Aerangis, Angraecum, Ascocentrum, Bletilla, Brassavola, Calanthe, Catasetum, Miltonia, Miltonioides & Miltoniopsis, Renanthera, Renantherella, Rhynchostylis, Rossioglossum, Vanda & Vandopsis (Volume 3, 2001).

The CITES Checklist of Succulent Euphorbia Taxa (Euphorbiaceae), Second edition (S. Carter and U. Eggli, 2003, published by the Federal Agency for Nature Conservation, Bonn, Germany) following notification of its publication and comments from the Parties, and the updates accepted by the Nomenclature Committee, as a guideline when making reference to the names of species of succulent euphorbias.

Dicksonia species of the Americas (2003, compiled by Bonn Botanic Garden and the Federal Agency for Nature Conservation, Bonn, Germany) following notification of its publication and comments from the Parties and the updates accepted by the Nomenclature Committee, as a guideline when making reference to the names of species of Dicksonia.

The Checklist of CITES species (2005 and its updates) published by UNEP–WCMC may be used as an informal overview of the scientific names that were adopted by the Conference of the Parties for the animal species that are listed in the Appendices to the Convention, and as an informal summary of information contained in the standard references that were adopted for CITES