ZAKON
O POTVRĐIVANJU ANEKSA XVIII UZ KONVENCIJU O PRIVILEGIJAMA I IMUNITETIMA SPECIJALIZOVANIH AGENCIJA UJEDINJENIH NACIJA KOJI SE ODNOSI NA SVETSKU TURISTIČKU ORGANIZACIJU

("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 105/2009)

ČLAN 1

Potvrđuje se Aneks XVIII uz Konvenciju o privilegijama i imunitetima specijalizovanih agencija Ujedinjenih nacija koji se odnosi na Svetsku turističku organizaciju, sačinjen 30. jula 2008. godine u Đeđuu, Južna Koreja u originalu na engleskom, francuskom, ruskom i španskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Aneksa XVIII uz Konvenciju o privilegijama i imunitetima specijalizovanih agencija Ujedinjenih nacija koji se odnosi na Svetsku turističku organizaciju u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

ANEKS XVIII UZ KONVENCIJU O PRIVILEGIJAMA I IMUNITETIMA SPECIJALIZOVANIH AGENCIJA KOJI SE ODNOSI NA SVETSKU TURISTIČKU ORGANIZACIJU

Kod podnošenja prijave Svetskoj turističkoj organizaciji (u daljem tekstu: Organizacija) na snazi su tipske klauzule koje podležu sledećim izmenama:

1. Značenje člana V i odeljka 25, stavova 1 i 2 (I) člana VII Konvencije proširuje se na predstavnike pridruženih članova koji učestvuju u radu Organizacije u skladu sa odredbama Statuta Svetske turističke organizacije (u daljem tekstu: Statut).

2. Predstavnicima priključenih članova koji učestvuju u aktivnostima Organizacije je u skladu sa odredbama Statuta omogućeno:

a) korišćenje svih kapaciteta kako bi oni bili zaštićeni u nezavisnom obavljanju svojih zvaničnih dužnosti;

b) najveća ekspeditivnost u obradi njihovih zahteva za izdavanje viza u slučajevima kada je to neophodno i kada uz prijavu podnesu i potvrdu da putuju kako bi obavili poslove za potrebe Organizacije. Pored toga, tim osobama će biti obezbeđena sva sredstva za brzo putovanje;

v) u vezi sa gore navedenim tačkom b), primenjuje se princip sadržan u poslednjoj rečenici odeljka 12 tipskih klauzula.

3. Stručnjacima obuhvaćenim članom VI Konvencije koji nisu zvaničnici a koji su u službi u organima i telima Organizacije ili obavljaju poslove za potrebe Organizacije, odobravaju se takve privilegije i imuniteti koji su im neophodni da bi nezavisno i uspešno obavljali svoje dužnosti, uključujući i vreme koje provedu na putovanjima u sklopu službe u organima i telima Organizacije ili u vezi sa obavljanjem poslova za potrebe Organizacije. Njima će pre svega biti odobreni:

a) imunitet od hapšenja ili zaplene ličnog prtljaga;

b) u pogledu reči koje izgovore ili napišu ili dela koja počine prilikom obavljanja svojih zvaničnih dužnosti, imunitet od pokretanja sudskog postupka svake vrste, a takav imunitet nastavlja da važi i ako dotične osobe više nisu u službi u organima i telima Organizacije odnosno više ne obavljaju poslove za potrebe Organizacije;

v) neprikosnovenost svih akata i dokumenata koji se tiču poslova na kojima su te osobe angažovane za potrebe Organizacije;

g) u svrhu obavljanja komunikacije sa Organizacijom, pravo da koriste šifre i da primaju dokumenta ili pošiljke preko kurira ili u zapečaćenim vrećama;

d) isti oni kapaciteti u pogledu deviznih i razmenskih ograničenja kao i u pogledu njihovog ličnog prtljaga koji su stavljeni na raspolaganje zvaničnicima stranih vlada koji su u trenutnim zvaničnim misijama.

4. Privilegije i imuniteti se dodeljuju stručnjacima u svrhu ostvarivanja interesa Organizacije a ne lične koristi samih pojedinaca. Generalni sekretar Organizacije ima pravo i dužnost da uskrati imunitet bilo kom stručnjaku u svim slučajevima kada bi se, po njegovom/njenom mišljenju, davanjem imuniteta remetio tok ostvarivanja pravde, a imunitet može da bude uskraćen bez štetnih posledica za interese Organizacije.

5. Bez obzira na napred navedeno st. 2, 3. i 4. odnose se na predstavnike priključenih članova koji kao stručnjaci obavljaju poslove za potrebe Organizacije.

6. Privilegije i imuniteti kao i izuzeća i kapaciteti o kojima se govori u odeljku 21 tipskih klauzula takođe se stavljaju na raspolaganje i zameniku generalnog sekretara Organizacije, njegovom/njenom bračnom drugu i maloletnoj deci.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".