PRAVILNIKO ODREĐIVANJU CENA U VAZDUŠNOM PREVOZU UNUTAR ZAJEDNICE("Sl. glasnik RS", br. 1/2010) |
1. Ovim pravilnikom uređuje se određivanje cena u vazdušnom prevozu unutar Zajednice.
2. Ovim pravilnikom se, uz prilagođavanje pravu Republike Srbije, preuzima Poglavlje IV pod nazivom "Određivanje cena" Uredbe Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 1008/2008 od 24. septembra 2008. godine o zajedničkim pravilima za obavljanje javnog avio-prevoza u Zajednici.
Pojedini izrazi koji se koriste u ovom pravilniku imaju sledeće značenje:
1) vazdušni prevoz unutar Zajednice označava vazdušni prevoz koji se odvija unutar Zajednice;
2) avio-prevozilac označava pravno lice ili preduzetnika koji ima važeću operativnu dozvolu ili njen ekvivalent;
3) avio-prevozilac Zajednice označava avio-prevozioca koji ima sedište ili boravište u Zajednici;
4) aerodrom označava svaku površinu u državi članici koja je posebno prilagođena za javni avio-prevoz;
5) ECAA sporazum je Multilateralni sporazum između Evropske zajednice i njenih država članica, Republike Albanije, Bosne i Hercegovine, Republike Bugarske, Republike Hrvatske, Bivše Jugoslovenske Republike Makedonije, Republike Island, Republike Crne Gore, Kraljevine Norveške, Rumunije, Republike Srbije i Misije privremene uprave Ujedinjenih nacija na Kosovu (u skladu sa Rezolucijom Saveta bezbednosti UN 1244 od 10. juna 1999) o uspostavljanju Zajedničkog evropskog vazduhoplovnog područja;
6) saobraćajno pravo označava pravo na obavljanje avio-prevoza između dva aerodroma Zajednice;
7) tarife (air rates) jesu cene izražene u evrima ili lokalnoj valuti, koje se plaćaju za prevoz tereta, kao i uslovi pod kojima ove cene važe, uključujući naplatu i uslove koji se nude posredniku i ostalim pomoćnim službama;
8) cene prevoza (air fares) jesu cene izražene u evrima ili lokalnoj valuti, koje se plaćaju avio-prevoziocima, njihovim posrednicima ili drugim prodavcima karata za vazdušni prevoz putnika, kao i bilo koji uslovi pod kojima ove cene važe, uključujući naplatu i uslove koji se nude posredniku i ostalim pomoćnim službama.
Pojmovi "Zajednica", "propisi Zajednice", "Ugovor o osnivanju Evropske zajednice", "aerodrom u državi članici", "avio-prevozilac Zajednice" i "država članica" iz ovog pravilnika tumače se saglasno tač. 2. i 3. Aneksa II ECAA sporazuma.
1. Avio-prevozilac Zajednice, i na osnovu uzajamnosti i avio-prevozilac treće države, slobodno određuju cene prevoza i tarife u vazdušnom prevozu unutar Zajednice.
2. Nezavisno od dvostranih sporazuma između država članica, država članica ne sme da vrši diskriminaciju na osnovu nacionalne pripadnosti ili identiteta avio-prevozioca pri dopuštanju avio-prevoziocu Zajednice da slobodno određuje cene prevoza i tarife za prevoz između njene teritorije i treće države. Ovim se ukidaju sva postojeća ograničenja vezana za određivanje cena, uključujući i ona koje se odnose na linije ka trećim državama, a koja proizlaze iz bilateralnih sporazuma između država članica.
Obaveštavanje i nediskriminacija
1. Cene prevoza i tarife koje su dostupne javnosti obuhvataju i važeće uslove koji su ponuđeni ili objavljeni u bilo kom obliku, pa i na Internetu, za vazdušni prevoz sa aerodroma u državi članici na koju se primenjuje Ugovor o osnivanju Evropske zajednice. Konačna cena koja se plaća mora sve vreme da bude navedena, a sastoji se od važeće cene prevoza ili tarife i od važećih poreza, naknada i drugih plaćanja koja su bila neizbežna i predvidiva u trenutku objavljivanja konačne cene. Posle navođenja konačne cene moraju da se navedu i:
a) cena prevoza ili tarifa;
b) porezi;
v) aerodromske naknade;
g) ostala plaćanja, recimo, za zaštitu ili gorivo
uvek kad su stavke iz b), v) i g) dodate ceni prevoza ili tarifi. Mogućnost doplate saopštava se kupcu na jasan, pregledan (transparentan) i nedvosmislen način na početku postupka rezervacije putne karte, a kupac sam odlučuje o doplati.
2. Pristup javnosti cenama prevoza i tarifama u vazdušnom prevozu sa aerodroma u državi članici na koju se primenjuje Ugovor o osnivanju Evropske zajednice garantuje se bez diskriminacije na osnovu nacionalnosti ili prebivališta kupca ili sedišta posrednika avio-prevozioca ili drugog prodavca karata unutar Zajednice.
1. Država članica može da uskrati, ograniči ili da uvede uslove za ostvarivanje saobraćajnih prava, da bi rešila iznenadne kratkotrajne probleme koji nastanu usled nepredvidivih i neizbežnih okolnosti. Kod uvođenja ovih mera poštuje se načelo srazmernosti i preglednosti (transparentnosti), a same mere zasnivaju se na objektivnim i nediskriminatorskim kriterijumima.
2. Komisija i ostale države članice odmah se obaveštavaju o uvođenju ovih mera, uz objašnjenje o razlozima za njihovo uvođenje. Ako problemi zbog kojih su mere uvedene potraju duže od 14 dana, država članica o tome obaveštava Komisiju i ostale države članice i može, uz saglasnost Komisije, da produži trajanje mera za najviše 14 dana.
3. Komisija može, na sopstvenu inicijativu ili na zahtev involirane države članice, da obustavi primenu mere ako nisu ispunjeni uslovi za njeno uvođenje (stav 1. ovog člana) ili ako je mera na drugi način suprotna propisima Zajednice.
Saradnja i pravo na dobijanje podataka
1. Države članice i Komisija sarađuju u primeni i praćenju primene ovog pravilnika.
2. Radi toga, Komisija može da pribavi sve potrebne podatke od država članica, koje su takođe dužne da omoguće pribavljanje svih potrebnih podataka od avio-prevozilaca kojima su njihovi organi izdali operativnu dozvolu ili njen ekvivalent.
3. Države članice preduzimaju, saglasno nacionalnim propisima, potrebne mere kojima omogućavaju odgovarajuću poverljivost podataka koje dobiju primenom ovog pravilnika.
Stupanje ovog pravilnika na snagu
Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije".