PRAVILNIK

O SERTIFIKACIJI I PLOVIDBENOSTI VAZDUHOPLOVA I O ODOBRAVANJU ORGANIZACIJA ZA PROIZVODNJU I PROJEKTOVANJE

("Sl. glasnik RS", br. 14/2010)

Predmet ovog pravilnika

Član 1

1. Ovim pravilnikom uređuju se tehnički uslovi i upravni postupci za sertifikaciju vazduhoplovnih proizvoda, delova i uređaja u oblasti plovidbenosti i zaštite životne sredine; izdavanje uverenja o tipu i ograničenog uverenja o tipu i njihove izmene; izdavanje uverenja o plovidbenosti vazduhoplova, ograničenih uverenja o plovidbenosti vazduhoplova, dozvole za let i uverenja o spremnosti za upotrebu; izdavanje odobrenja projekta popravki; dokazivanje usklađenosti sa zahtevima za zaštitu životne sredine; izdavanje uverenja o buci; identifikovanje proizvoda, delova i uređaja; odobravanje delova i uređaja; odobravanje organizacija za proizvodnju i organizacija za projektovanje i izdavanje naloga za plovidbenost.

2. Ovaj pravilnik ne primenjuje se na vazduhoplove koji su navedeni u Aneksu II Uredbe (EZ) broj 216/2008 (član 4. Pravilnika).

Preuzimanje Uredbe Komisije (EZ) broj 1702/2003

Član 2

1. Ovim pravilnikom se, uz prilagođavanje pravu Republike Srbije, preuzima Uredba Komisije (EZ) broj 1702/2003 od 24. septembra 2003. godine kojom se utvrđuju pravila za izvršenje za sertifikaciju vazduhoplova i sa njima povezanih proizvoda, delova i uređaja, u oblasti plovidbenosti i zaštite životne sredine, kao i za odobravanje organizacija za proizvodnju i organizacija za projektovanje.

2. Uredba Komisije (EZ) br. 1702/2003 preuzima se u prečišćenom tekstu koji je izradio Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije i koji obuhvata: Uredbu Komisije (EZ) broj 1702/2003 od 24. septembra 2003. godine; Uredbu Komisije (EZ) broj 381/2005 od 7. marta 2005. godine; Uredbu Komisije (EZ) broj 706/2006 od 8. maja 2006. godine; Uredbu Komisije (EZ) broj 335/2007 od 28. marta 2007; Uredbu Komisije (EZ) broj 375/2007 od 30. marta 2007. godine; Uredbu Komisije (EZ) broj 287/2008 od 28. marta 2008. godine i Uredbu Komisije (EZ) broj 1057/2008 od 27. oktobra 2008. godine.

3. Prečišćeni tekst Uredbe Komisije (EZ) broj 1702/2003 daje se u Prilogu ovog pravilnika.

Značenje pojedinih pojmova u ovom pravilniku

Član 3

1. ECAA sporazum označava Multilateralni sporazum između Evropske zajednice i njenih država članica, Republike Albanije, Bosne i Hercegovine, Republike Bugarske, Republike Hrvatske, Bivše Jugoslovenske Republike Makedonije, Republike Island, Republike Crne Gore, Kraljevine Norveške, Rumunije, Republike Srbije i Misije privremene uprave Ujedinjenih nacija na Kosovu (u skladu sa Rezolucijom Saveta bezbednosti UN 1244 od 10. juna 1999) o uspostavljanju Zajedničkog evropskog vazduhoplovnog područja.

2. Pojam "Agencija" ili "EASA" označava Evropsku agenciju za bezbednost vazdušnog saobraćaja (European Aviation Safety Agency).

3. Pojam "Osnovna uredba" koji se koristi u Prilogu ovog pravilnika, označava Uredbu (EZ) Evropskog parlamenta i Saveta br broj 216/2008 od 20. februara 2008. godine o osnovnim pravilima u oblasti civilnog vazduhoplovstva i osnivanju Evropske agencije za bezbednost vazdušnog saobraćaja, kojom se ukidaju Uputstvo Saveta 91/670/EEZ, Uredba (EZ) broj 1592/2002 i Uputstvo 2004/36/EZ.

Osnovna uredba preuzeta je u pravni sistem Republike Srbije Pravilnikom o osnovnim pravilima u oblasti civilnog vazduhoplovstva i osnivanju Evropske agencije za bezbednost vazdušnog saobraćaja ("Službeni glasnik RS", broj 1/10).

4. Pojam "Pravilnik" koji se koristi u Prilogu ovog pravilnika označava Pravilnik o osnovnim pravilima u oblasti civilnog vazduhoplovstva i osnivanju Evropske agencije za bezbednost vazdušnog saobraćaja.

5. Pojam "Čikaška konvencija" koji se koristi u Prilogu ovog pravilnika označava Konvenciju o međunarodnom civilnom vazduhoplovstvu i Anekse uz Konvenciju, koja je potpisana u Čikagu 7. decembra 1944. godine.

6. Pojmovi "Zajednica", "propisi Zajednice" i "država članica" koji se koriste u Prilogu ovog pravilnika tumače se saglasno tač. 2. i 3. Aneksa II ECAA sporazuma.

7. Pojam "nadležni organ" ili "nadležni organ države članice" koji se koristi u Prilogu ovog pravilnika tumači se kao Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije.

Prihvatljivi načini usaglašavanja

Član 4

U Republici Srbiji direktno i neposredno se primenjuje Odluka 2003/01/RM izvršnog direktora Agencije dopunjena Odlukom 2009/011/R, koje sadrže prihvatljive načine usaglašavanja i smernice u pogledu sertifikacije plovidbenosti i ekološke sertifikacije vazduhoplova i vazduhoplovnih proizvoda, delova i uređaja, kao i za odobravanje organizacija za proizvodnju i organizacija za projektovanje, kao i revizije sledećih dokumenata koji su objavljeni na internet stranicama Agencije: (a) Prihvatljivi načini usaglašavanja (Acceptable Means of Compliance - AMC) i smernice (Guidance Material - GM) Dela 21 (Part-21).

Prelazne odredbe

Član 5

1. Uverenja, dozvole i potvrde koje su izdate ili priznate do stupanja na snagu ovog pravilnika važe i dalje, do isteka roka na koji su izdati, ali ne duže od godinu dana od dana stupanja ovog pravilnika na snagu.

2. Uverenja o tipu i uverenja o buci vazduhoplova koja su upisana u Registar civilnih vazduhoplova Republike Srbije pre stupanja na snagu ovog pravilnika, a koja nisu saglasna ovom pravilniku, važe najduže godinu dana od dana stupanja ovog pravilnika na snagu.

3. Po stupanju na snagu ovog pravilnika, vazduhoplovima koji se ne koriste za komercijalni prevoz, a kojima je uverenje o plovidbenosti izdato na osnovu Pravilnika o uslovima za proizvodnju vazduhoplova, motora, elise i vazduhoplovnog proizvoda ili njihovih delova (JAR 21) ("Službeni list RS", br. 101/08 i 71/09) može ponovo da se izda ili produži potvrda o proveri plovidbenosti, prema članu 3. stav 4. Uredbe Komisije (EZ) broj 2042/2003.

Prestanak važenja drugih propisa

Član 6

Stupanjem na snagu ovog pravilnika prestaje da važi Pravilnik o uslovima za proizvodnju vazduhoplova, motora, elise i vazduhoplovnog proizvoda ili njihovih delova (JAR 21) ("Službeni list RS", broj 101/08 i 71/09).

Stupanje na snagu

Član 7

Ovaj pravilnik stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije".

 

PRILOG

 

Uredba Komisije (EZ) broj 1702/2003 od 24. septembra 2003. godine kojom se utvrđuju pravila za izvršenje za sertifikaciju vazduhoplova i sa njima povezanih proizvoda, delova i uređaja, u oblasti plovidbenosti i zaštite životne sredine, kao i za odobravanje organizacija za proizvodnju i organizacija za projektovanje

Oblast primene i definicije

Član 1

1. Ovom uredbom se, prema članu 5. stav 5. Osnovne uredbe (član 10.1. Pravilnika) i članu 6. stav 3. Osnovne uredbe (član 16.3. Pravilnika), uređuju zajednički tehnički zahtevi i upravni postupci za sertifikaciju proizvoda, delova i uređaja u oblasti plovidbenosti i zaštite životne sredine za:

(a) izdavanje uverenja o tipu, ograničenog uverenja o tipu, dodatnog uverenja o tipu i promene navedenih uverenja;

(b) izdavanje uverenja o plovidbenosti, ograničenog uverenja o plovidbenosti, dozvole za let i uverenja o spremnosti za upotrebu;

(c) izdavanje odobrenja projekta popravki;

(d) dokazivanje ispunjenosti zahteva za zaštitu životne sredine;

(e) izdavanje uverenja o buci;

(f) identifikovanje proizvoda, delova i uređaja;

(g) odobravanje (sertifikovanje) određenih delova i uređaja;

(h) odobravanje organizacija za projektovanje i organizacija za proizvodnju;

(i) izdavanje naloga za plovidbenost.

2. Pojedini izrazi koji se koriste u ovoj uredbi imaju sledeće značenje:

(a) JAA (Joint Aviation Authorities) označava Zajedničke vazduhoplovne vlasti;

(b) JAR (Joint Aviation Requirements) označava zahteve Zajedničkih vazduhoplovnih vlasti;

(c) Deo 21 (Part-21) označava zahteve i postupke za sertifikaciju vazduhoplova i s njima povezanih proizvoda, delova i uređaja i odobravanje organizacija za projektovanje i proizvodnju, koji se nalazi u Aneksu ove uredbe;

(d) Deo M (Part-M) označava važeće zahteve za kontinuiranu plovidbenost koji su sadržani u pravilima za izvršenje Osnovne uredbe.

Odobravanje (sertifikovanje) proizvoda, delova i uređaja

Član 2

1. Odobrenja (sertifikati) za proizvode, delove i uređaje izdaju se prema Delu 21 (Part-21).

2. Odstupajući od stava 1, vazduhoplovi i na njima ugrađeni proizvodi, delovi i uređaji koji nisu registrovani u državi članici izuzimaju se od odeljaka H i I Dela 21 (Part-21). Takođe, oni se izuzimaju i od Odeljka P Dela 21 (Part-21), izuzev ako je država članica propisala identifikacione oznake vazduhoplova.

3. Pri pozivanju na Aneks ove uredbe (Deo 21, Part-21) primenjuju se i/ili ispunjavanju odredbe Aneksa I (Deo M, Part-M) Uredbe Komisije (EZ) broj 2042/2003.

Nastavak važenja uverenja o tipu i s njim povezanih uverenja o plovidbenosti

Član 2a

1. Na proizvode za koje je pre 28. septembra 2003. godine država članica izdala uverenje o tipu ili dokument na osnovu koga se izdaje uverenje o plovidbenosti, primenjuju se sledeće odredbe:

(a) Smatra se da je uverenje o tipu za proizvod izdato prema ovoj uredbi ako:

(i) je njegova osnova za sertifikaciju tipa bila:

- JAA osnova za sertifikaciju tipa - za proizvode koji su sertifikovani prema postupcima JAA, kao što je to navedeno u njihovoj JAA listi podataka, ili

- za druge proizvode, osnova za sertifikaciju tipa, kao što je to navedeno u listi podataka uverenja o tipu države projekta, ako je država projekta:

- država članica, izuzev ako Agencija, vodeći računa o važećim pravilima o plovidbenosti (kodovima plovidbenosti, airworthiness code) i operativnom iskustvu, ne utvrdi da navedena osnova za sertifikaciju ne omogućava nivo bezbednosti koji odgovara nivou bezbednosti predviđenom Osnovnom uredbom i ovom uredbom, ili

- država s kojom je država članica zaključila bilateralni sporazum ili drugi sličan sporazum prema kome su ovi proizvodi sertifikovani na osnovu pravila o plovidbenosti (kodovima plovidbenosti, airworthiness code) države projekta, izuzev ako Agencija ne odluči da navedena pravila o plovidbenosti ili operativno iskustvo ili sistem bezbednosti države projekta ne obezbeđuju nivo bezbednosti predviđen Osnovnom uredbom i ovom uredbom;

Agencija obavlja prvu procenu dejstava odredaba druge alineje da bi za Komisiju pripremila mišljenje, uključujući tu i moguće izmene i dopune ove uredbe;

(ii) na proizvod jesu primenjeni zahtevi za zaštitu životne sredine koji su navedeni u Aneksu 16. Čikaške konvencije;

(iii) na proizvod su primenjeni nalozi za plovidbenost države projekta.

(b) Smatra se da je projekat pojedinačnog vazduhoplova koji je bio upisani u registar vazduhoplova države članice pre 28. septembra 2003. godine, odobren prema ovoj uredbi, ako:

(i) njegov osnovni projekat tipa jeste deo uverenja o tipu iz tačke (a);

(ii) su sve promene tog osnovnog projekta tipa, za koje ne odgovara imalac uverenja o tipu, odobrene;

(iii) ispunjeni su svi nalozi za plovidbenost koje je država članica registracije izdala ili prihvatila pre 28. septembra 2003. godine, uključujući sve promene naloga za plovidbenost države projekta, s kojima se država članica registracije saglasila.

(c) Agencija do 28. marta 2007. godine određuje uverenja o tipu za proizvode koji nisu usklađeni s tačkom (a).

(d) Agencija do 28. marta 2007. godine određuje listu podataka o buci u uverenju o tipu za sve proizvode iz tačke (a). Do tada, države članice mogu da izdaju uverenja o buci prema važećim nacionalnim propisima.

2. Za proizvode za koje je na dan 28. septembra 2003. godine bio u toku postupak sertifikacije tipa pri JAA ili u određenoj državi članici, važi sledeće:

(a) kao referenca koristi se projekat koji je najviše napredovao ako se postupak sertifikacije za određeni proizvod vodio u više država članica;

(b) ne primenjuje se 21A.15(a), (b) i (c) Dela 21 (Part-21);

(c) odstupajući od 21A.17(a) Dela 21 (Part-21), osnovu za sertifikaciju tipa određuje JAA ili, po potrebi, država članica, na dan podnošenja zahteva za izdavanje uverenja o tipu;

(d) smatra se da je nalaze (findings) koji su utvrđeni prema postupcima JAA ili države članice utvrdila Agencija, radi usklađivanja sa 21A.20(a) i (b) Dela 21 (Part-21).

3. Za proizvode koji imaju nacionalno ili s njim izjednačeno uverenje o tipu i za koje postupak odobrenja promene koji vodi država članica u trenutku kad se uverenje o tipu određuje prema ovoj uredbi nije još okončan, važi sledeće:

(a) kao referenca koristi se projekat koji je najviše napredovao ako postupak odobrenja vodi više država članica;

(b) ne primenjuje se 21A.93 Dela 21 (Part-21);

(c) osnovu za sertifikaciju tipa određuje JAA ili, po potrebi, država članica na dan podnošenja zahteva za odobrenje promene;

(d) smatra se da je nalaze (findings) koji su utvrđeni prema postupcima JAA ili države članice utvrdila Agencija, radi usklađivanja sa 21A.103(a)(2) i (b) Dela 21 (Part-21).

4. Za proizvode koji imaju nacionalno ili s njim izjednačeno uverenje o tipu i za koje u trenutku kad se uverenje o tipu određuje prema ovoj uredbi još nije bio okončan postupak odobrenja projekta većih popravki koji vodi država članica, smatra se da je nalaze (findings) koji su utvrđeni prema postupcima JAA ili države članice utvrdila Agencija, radi usklađivanja sa 21A.433(a) Dela 21 (Part-21).

5. Smatra se da je uverenje o plovidbenosti koje izdaje država članica i kojim se potvrđuje usklađenost sa uverenjem o tipu iz stava 1. ovog člana, usklađeno sa ovom uredbom.

Nastavak važenja dodatnog uverenja o tipu

Član 2b

1. Dodatno uverenje o tipu koje je izdala država članica prema postupcima JAA ili važećim nacionalnim postupcima i promene proizvoda koje su predložila lica koja nisu imaoci uverenja o tipu za proizvod, koje je država članica odobrila prema primenjivim nacionalnim postupcima, smatraju kao dodatno uverenje o tipu i odobrenje koji su izdati prema ovoj uredbi, ako su važili na dan 28. septembra 2003. godine.

2. Za dodatno uverenje o tipu za koje je država članica na dan 28. septembra 2003. godine sprovela postupak sertifikacije prema važećim postupcima JAA za dodatna uverenja o tipu, i za veću promenu proizvoda koje su predložila lica koja nisu imaoci uverenja o tipu za proizvod za koje je država članica na dan 28. septembra 2003. godine sprovela postupak sertifikacije prema važećim nacionalnim postupcima, važi sledeće:

(a) kao referenca koristi se projekat koji je najviše napredovao ako postupak sertifikacije tipa vodi više država članica;

(b) ne primenjuje se 21A.113 (a) i (b) Dela 21(Part-21);

(c) odgovarajuća osnova za sertifikaciju tipa je ona koju odredi JAA ili, po potrebi, država članica, na dan podnošenja zahteva za izdavanje dodatnog uverenja o tipu ili zahteva za odobrenje veće promene;

(d) smatra se da je nalaze (findings) koji su utvrđeni prema postupcima JAA ili države članice utvrdila Agencija, radi usklađivanja s 21A.115(a) Dela 21 (Part-21).

Stalno korišćenje određenih vazduhoplova koji su registrovani u državama članicama

Član 2c

1. Za vazduhoplove za koje se ne smatra da imaju uverenje o tipu izdato prema članu 2a stav 1. tačka (a) ove uredbe, za koje je država članica izdala uverenje o plovidbenosti pre nego što je ova uredba u njoj stupila na snagu, a koji su na taj dan bili upisani u njen registar i bili su u njenom registru i na dan 28. marta 2007. godine, smatra se da je kombinacija sledećeg dovoljna da konstituiše posebne specifikacije plovidbenosti, izdate prema ovoj uredbi:

(a) podaci iz uverenja o tipu i podaci iz uverenja o tipu o buci ili s njima izjednačen dokument države projekta, pod uslovom da je država projekta zaključila odgovarajući sporazum (radni aranžman, sporazum o tehničkoj saradnji) sa Agencijom, prema članu 27. Osnovne uredbe (član 64. Pravilnika), koji uređuje i kontinuiranu plovidbenost ovakvog vazduhoplova;

(b) na ovakve vazduhoplove primenjuju se zahtevi za zaštitu životne sredine koji su utvrđeni u Aneksu 16. Čikaške konvencije;

(c) obavezni podaci o kontinuiranoj plovidbenosti vazduhoplova koje izdaje država projekta.

2. Posebne specifikacije plovidbenosti omogućavaju nastavljanje onih operacija koje su ovakvi vazduhoplovi mogli da obavljaju na dan 28. marta 2007. godine i koje su na snazi do 28. marta 2008. godine, izuzev ako se pre toga ove specifikacije ne zamene odobrenjem projekta i odgovarajućom dozvolom o zaštiti životne sredine koju izdaje Agencija, prema ovoj uredbi. Shodno Delu 21 (Part-21), Odeljak H, države članice izdaju ograničeno uverenje o plovidbenosti za ovakve vazduhoplove, ako se dokaže njihova usklađenost sa ovim specifikacijama.

3. Komisija može da produži rok iz stava 2. ovog člana za najviše 18 meseci za vazduhoplove određenog tipa, pod uslovom da je Agencija počela postupak sertifikacije tipa vazduhoplova pre 28. marta 2008. godine i da smatra da postupak sertifikacije može da se okonča u dodatnom roku. Agencija obaveštava u tom slučaju Komisiju o svojoj odluci.

Nastavak važenja odobrenja (sertifikata) za delove i uređaje

Član 2d

1. Smatra se da su odobrenja za delove i uređaje koje je izdala država članica i koji su važili na dan 28. septembra 2003. godine izdati prema ovoj uredbi.

2. Za delove i uređaje za koje je država članica 28. septembra 2003. godine sprovela postupak sertifikacije važi sledeće:

(a) kao referenca koristi se projekat koji je najviše napredovao ako postupak sertifikacije vodi više država članica;

(b) ne primenjuje se 21A.603 Dela 21 (Part-21);

(c) odgovarajući zahtevani podaci iz 21A.605 Dela 21 (Part-21) su oni koje odredi država članica na dan podnošenja zahteva za odobravanje;

(d) smatra se da je nalaze (findings) koji su utvrđeni prema postupcima države članice utvrdila Agencija, radi usklađivanja sa 21A.606(b) Dela 21 (Part-21).

Dozvola za let

Član 2e

Uslovi za izdavanje dozvole za let ili nekog drugog uverenja o plovidbenosti koje su države članice odredile pre 28. marta 2007. godine za vazduhoplove kojima nisu bila izdata uverenja o plovidbenosti ili ograničena uverenja o plovidbenosti prema ovoj uredbi, smatraju se uslovima koji su određeni prema ovoj uredbi, ako Agencija do 28. marta 2008. godine ne ustanovi da oni ne obezbeđuju isti nivo bezbednosti koji je zahtevala Uredba (EZ) broj 1592/2002 ili koje zahteva ova uredba.

Dozvola za let ili neko drugo uverenje o plovidbenosti koje je država članica izdala pre 28. marta 2007. godine za vazduhoplove kojima nije bilo izdato uverenje o plovidbenosti ili ograničeno uverenje o plovidbenosti prema ovoj uredbi, smatraju se kao dozvole za let izdate prema ovoj uredbi sve do 28. marta 2008. godine.

Organizacije za projektovanje

Član 3

1. Organizacija koja je odgovorna za projektovanje proizvoda, delova i uređaja ili za njihove promene ili popravke dokazuje svoju osposobljenost prema Delu 21 (Part-21).

2. Odstupajući od stava 1. ovog člana, organizacija čije je sedište u trećoj državi može da dokaže svoju osposobljenost uverenjem koje je izdala treća država za proizvod, deo i uređaj za koji podnosi zahtev ako je:

(a) treća država istovremeno država projekta;

(b) Agencija utvrdila da je u trećoj državi predviđen nezavisan nivo provere usklađenosti koji je istovetan onom koji je predviđen ovom uredbom i koji se sprovodi putem ekvivalentnog sistema odobravanja organizacije ili neposrednim učešćem nadležnog organa treće države.

3. Odobrenja organizacije za projektovanje koja je država članica izdala ili priznala prema zahtevima i postupcima JAA koji su bila na snazi pre 28. septembra 2003. godine smatraju se usklađenim sa ovom uredbom. U tom slučaju, rok za otklanjanje nalaza (findings) nivoa 2 iz Odeljka J Dela 21 (Part-21) ne može da bude duži od jedne godine, ako se nalazi odnose na razlike sa JAR koji je prethodno bio na snazi.

4. Imalac uverenja o tipu koji 28. septembra 2003. godine ne poseduje odgovarajuće odobrenje organizacije za projektovanje izdato prema odgovarajućim postupcima JAA, dokazuje svoju osposobljenost prema zahtevima koji su predviđeni u 21A.14 Dela 21 (Part-21), pre 28. septembra 2005. godine.

5. Organizacija koja je podnela zahtev za dodatno uverenje o tipu, odobrenja projekta većih popravki ili odobrenja projekta pomoćnog uređaja za napajanje, a koja na dan 28. septembra 2003. godine ne poseduje odgovarajuće odobrenje organizacije za projektovanje izdato od države članice prema postupcima JAA, dokazuje svoju osposobljenost pre 28. septembra 2005. godine prema Delu 21 (Part-21) 21A.112A, 21A.432B ili, kod pomoćnog uređaja za napajanje, prema 21A.602B Dela 21 (Part-21).

6. Za organizacije za koje država članica vodi postupak odobravanja organizacije za projektovanje na dan 28. septembra 2003. godine prema odgovarajućim postupcima JAA:

1. ne primenjuje se 21A.234 Dela 21 (Part-21);

2. smatra se da je nalaze (findings) koji su utvrđeni prema postupcima JAA utvrdila Agencija, radi usklađivanja sa 21A.245 Dela 21 (Part-21).

Organizacije za proizvodnju

Član 4

1. Organizacija koja je odgovorna za proizvodnju proizvoda, delova i uređaja mora da dokaže svoju osposobljenost prema Delu 21 (Part-21).

2. Odstupajući od stava 1. ovog člana, proizvođač čije je sedište u trećoj državi može da dokaže svoju osposobljenost uverenjem koje je izdala treća država za proizvod, deo i uređaj za koji podnesi zahtev ako je:

(a) proizvod proizveden u trećoj državi;

(b) Agencija utvrdila da je u trećoj državi predviđen nezavisan nivo provere usklađenosti koji je istovetan onom koji je predviđen ovom uredbom i koji se sprovodi putem ekvivalentnog sistema odobravanja organizacije ili neposrednim učešćem nadležnog organa treće države.

3. Odobrenja organizacije za proizvodnju koja je država članica izdala ili priznala prema zahtevima i postupcima JAA koji su bili na snazi pre 28. septembra 2003. godine smatraju se usklađenim sa ovom uredbom. U tom slučaju, rok za otklanjanje nalaza (findings) nivoa 2 iz Odeljka G Dela 21 (Part-21) ne može biti duži od jedne godine, ako se nalazi odnose na razlike sa JAR koji je prethodno bio na snazi.

4. Organizacija za proizvodnju mora da dokaže svoju osposobljenost prema ovoj uredbi do 28. septembra 2005. godine.

5. Dok organizacija za proizvodnju ne dokaže svoju osposobljenost prema odeljcima F i G Dela 21 (Part-21), izjave o usklađenosti i uverenja o spremnosti za upotrebu koje je ona izdala prema važećim nacionalnim propisima, smatraju se kao izdati prema ovoj uredbi.

6. Za organizacije za koje država članica vodi postupak odobravanja organizacije za proizvodnju na dan 28. septembra 2003. godine prema odgovarajućim postupcima JAA:

(a) ne primenjuje se 21A.134 Dela 21 (Part-21);

(b) smatra se da je nalaze utvrđene prema postupcima JAA, utvrdila Agencija, radi usklađivanja sa 21A.145 Dela 21 (Part-21).

Stupanje na snagu

Član 5

1. Ova uredba stupa na snagu 28. septembra 2003. godine, izuzev 21A.804(a)(3) Dela 21 (Part-21) koja stupa na snagu 28. marta 2004. godine i Odeljka H Dela 21 (Part-21) koji stupa na snagu 28. septembra 2004. godine.

2. Odstupajući od 21A.159 Dela 21 (Part-21), države članice mogu da izdaju odobrenja sa ograničenim rokom važenja do 28. septembra 2007. godine.

3. Odstupajući od 21A.181 Dela 21 (Part-21), države članice mogu da izdaju uverenja sa ograničenim rokom važenja do 28. septembra 2008. godine.

4. Ako država članica primenjuje st. 2. i 3. ovog člana, o tome obaveštava Komisiju i Agenciju.

ANEKS

DEO 21 (PART-21)

Sertifikacija vazduhoplova i s njima povezanih proizvoda, delova i uređaja i odobravanje organizacija za projektovanje i proizvodnju

21.1 Opšte

Za potrebe ovog dela (Part-21), nadležni organ je:

a) za organizacije koje imaju sedište u državi članici, organ koga imenuje predmetna država članica ili Agencija ako to zahteva predmetna država članica;

b) Agencija, za organizacije koje imaju sedište u trećoj državi.

SEKCIJA A

ZAHTEVI ZA PODNOSIOCE ZAHTEVA I STICANJE PRAVA I OBAVEZA

 

ODELJAK A

OPŠTE ODREDBE

21A.1 Oblast primene

Ova sekcija sadrži opšte odredbe o pravima i obavezama podnosioca zahteva i imaoca uverenja koja se izdaju prema ovoj sekciji.

21A.2 Delovanje trećih lica, koja nisu imaoci uverenja ni podnosioci zahteva za izdavanje uverenja

Radnje i obaveze koje mora da ispuni podnosilac zahteva ili imalac uverenja za određeni proizvod, deo ili uređaj po ovoj sekciji može, u njegovo ime, da ispuni treće fizičko ili pravno lice, ako podnosilac zahteva ili imalac uverenja dokaže da je zaključio ugovor s trećim licem kojim se garantuje da će obaveze imaoca uverenja da se pravilno ispunjavaju.

21A.3 Otkazi, kvarovi i defekti

(a) Sistem za prikupljanje, ispitivanje i analizu podataka. Imalac uverenja o tipu, ograničenog uverenja o tipu, dodatnog uverenja o tipu, ETSO ovlašćenja (European Technical Standard Order - ETSO), odobrenja projekta većih popravki ili drugog odobrenja za koje se smatra da su izdati prema ovoj uredbi mora da ima odgovarajući sistem za prikupljanje, ispitivanje i analizu izveštaja i podataka koji se odnosi na otkaze, kvarove i defekte ili druge događaje koji prouzrokuju ili mogu da prouzrokuju negativne posledice po kontinuiranu plovidbenost proizvoda, dela ili uređaja obuhvaćenog uverenjem o tipu, ograničenim uverenjem o tipu, dodatnim uverenjem o tipu, ETSO ovlašćenjem, odobrenjem projekta većih popravki ili drugim odgovarajućim odobrenjem za koje se smatra da su izdati prema ovoj uredbi. Podaci o ovom sistemu moraju da budu dostupni svim poznatim korisnicima proizvoda, dela ili uređaja i, na njegov zahtev, licu koje je na to ovlašćeno drugim srodnim pravilima za izvršenje.

(b) Obaveštavanje Agencije

1. Imalac uverenja o tipu, ograničenog uverenja o tipu, dodatnog uverenja o tipu, ETSO ovlašćenja, odobrenja projekta većih popravki ili drugog odgovarajućeg odobrenja za koje se smatra da su izdati prema ovoj uredbi mora da obavesti Agenciju o otkazu, kvaru, defektu ili svakom drugom događaju koji mu je poznat i koji je u vezi je sa proizvodom, delom ili uređajem koji su obuhvaćeni uverenjem o tipu, ograničenim uverenjem o tipu, dodatnim uverenjem o tipu, ETSO ovlašćenjem, odobrenjem projekta većih popravki ili drugim odgovarajućim odobrenjem za koje se smatra da su izdati prema ovoj uredbi, a koji ima ili bi mogao da ima za posledicu stanje opasno po bezbednost.

2. Obaveštenja se podnose u obliku i na način koji odredi Agencija, što pre, a najkasnije 72 sata od utvrđivanja stanja opasnog po bezbednost, izuzev ako posebne okolnosti to sprečavaju.

(c) Ispitivanje prijavljenih događaja

1. Ako je događaj koji je prijavljen prema stavu (b) ili prema 21A.129(f)(2) ili 21A.165(f)(2), rezultat nedostatka u projektu ili proizvodnji, imalac uverenja o tipu, ograničenog uverenja o tipu, dodatnog uverenja o tipu, ETSO ovlašćenja, odobrenja projekta većih popravki ili drugog odgovarajućeg odobrenja za koje se smatra da su izdati prema ovoj uredbi, po potrebi i proizvođač, ispituju razlog zbog kojeg je došlo do nedostatka i obaveštavaju Agenciju o rezultatima ispitivanja i korektivnim merama koje se preduzimaju ili predlažu da bi se nedostatak otklonio.

2. Ako Agencija smatra da je potrebno preduzeti odgovarajuće mere za otklanjanje nedostatka, imalac uverenja o tipu, ograničenog uverenja o tipu, dodatnog uverenja o tipu, ETSO ovlašćenja, odobrenja projekta većih popravki ili drugog odgovarajućeg odobrenja za koje se smatra da su izdati prema ovoj uredbi, po potrebi i proizvođač, mora Agenciji da dostavi odgovarajuće podatke.

21A.3B Nalozi za plovidbenost

(a) Nalog za plovidbenost označava dokument koji izdaje ili prihvata Agencija i kojim se određuju mere koje moraju da se preduzmu na vazduhoplovu da bi se ponovo obezbedio prihvatljiv nivo bezbednosti, ako dokazi ukazuju da bi u suprotnom nivo bezbednosti vazduhoplova bio ugrožen.

(b) Agencija izdaje nalog za plovidbenost ako:

1. utvrdi da na vazduhoplovu postoji stanje opasno po bezbednost koje je posledica nedostatka na vazduhoplovu ili motoru, elisi, delu ili uređaju koji je u njega ugrađen,

2. takvo stanje verovatno postoji ili može da nastane i na nekom drugom vazduhoplovu.

(c) Ako Agencija izdaje nalog za plovidbenost da bi se otklonilo stanje opasno po bezbednost iz stava (b) ili zahteva inspekcijski pregled, imalac uverenja o tipu, ograničenog uverenja o tipu, dodatnog uverenja o tipu, ETSO ovlašćenja, odobrenja projekta većih popravki ili drugog odgovarajućeg odobrenja za koje se smatra da su izdati prema ovoj uredbi, dužan je da:

1. predloži odgovarajuće korektivne mera ili inspekcijske preglede, ili i jedno i drugo, i da ih podnese na odobrenje Agenciji;

2. ako Agencija odobri predlog iz podstava 1, učini ga dostupnim svim poznatim operaterima ili vlasnicima proizvoda, dela ili uređaja a, na zahtev svakog drugog lica od koga se zahteva da se pridržava naloga za plovidbenost - odgovarajuće opisne podatke i uputstva za primenu.

(d) Nalog za plovidbenost sadrži:

1. opis stanje opasnog po bezbednost,

2. identifikaciju predmetnog vazduhoplova,

3. mere koje se zahtevaju,

4. rok za ispunjenje mera,

5. datum stupanja na snagu.

21A.4 Usklađenost proizvodnje i projekta

Svaki imalac ograničenog uverenja o tipu, dodatnog uverenja o tipu, ETSO ovlašćenja, odobrenja promene projekta tipa ili odobrenja projekta većih popravki dužan je da, po potrebi, sarađuje sa organizacijom za proizvodnju da bi omogućio:

(a) zadovoljavajuću usklađenost projektovanja i proizvodnje, kao što se to zahteva u 21A.122 ili 21A.133 ili 21A.165(c)(2);

(b) pravilnu podršku kontinuiranoj plovidbenosti proizvoda, dela i uređaja.

ODELJAK B

UVERENJE O TIPU I OGRANIČENO UVERENJE O TIPU

21A.11 Oblast primene

Ovaj odeljak uređuje postupak po kome se izdaju uverenja o tipu za proizvode i ograničena uverenja o tipu za vazduhoplove i prava i obaveze podnosilaca zahteva i imalaca uverenja.

21A.13 Podobnost

Svako fizičko ili pravno lice koje dokaže ili je u postupku dokazivanja osposobljenosti prema 21A.14, ovlašćeno je da zahteva uverenje o tipu ili ograničeno uverenje o tipu prema uslovima iz ovog odeljka.

21A.14 Dokazivanje osposobljenosti

(a) Organizacija koja zahteva uverenje o tipu ili ograničeno uverenje o tipu dokazuje svoju osposobljenost tako što ima odobrenje organizacije za projektovanje koje je izdala Agencija prema Odeljku J.

(b) Odstupajući od stava (a), kao dokaz o osposobljenosti smatra se i pristanak Agencije, dat na predlog podnosioca zahteva, za primenu postupaka kojima se utvrđuju posebna projektna praksa, resursi i redosled aktivnosti koji je potreban za usklađivanje sa Delom 21 (Part-21), ako je proizvod jedno od sledećeg:

1. vrlo laki vazduhoplov ili žirokopter, jedrilica ili motorna jedrilica, balon, i vazdušni brod; ili

2. vazduhoplov koji ispunjava sledeće uslove:

(i) ima jedan klipni motor, atmosferski, najveće snage na poletanju (MTOP) od 250 konjskih snaga,

(ii) ima konvencionalnu konfiguraciju,

(iii) ima konvencionalni materijal i strukturu,

(iv) opremljen je samo za letenje po pravilima za vizuelno letenje, u uslovima u kojima se ne očekuje zaleđivanje,

(v) ima najviše četiri sedišta, uključujući i pilotsko, čija najveća masa na poletanju ne prelazi 1361 kg (3000 lb),

(vi) ima kabinu koja nije pod pritiskom,

(vii) nema servo podršku komandi,

(viii) namenjen je za osnovne akrobatske letove ograničene na +6/-3g; ili

3. ima klipni motor;

4. ima motor ili elisu čiji tip je sertifikovan prema pravila o plovidbenosti (kodovima plovidbenosti) za motorne jedrilice;

5. ima elisu s fiksnim ili promenljivim korakom.

21A.15 Zahtev

(a) Zahtev za uverenje o tipu i ograničeno uverenje o tipu podnosi se u obliku i na način koji odredi Agencija.

(b) Uz zahtev za uverenje o tipu ili ograničeno uverenje o tipu za vazduhoplove prilažu se aksonometrijski plan vazduhoplova i prethodni osnovni podaci, uključujući predložene operativne karakteristike i ograničenja.

(c) Uz zahtev za izdavanje uverenja o tipu za motor ili elisu prilažu se opšti sklopni plan, opis projektnih obeležja, operativna obeležja i predložena operativna ograničenja motora ili elise.

21A.16A Pravila o plovidbenosti (kodovi plovidbenosti)

Prema članu 19. Osnovne uredbe (član 56. Pravilnika), Agencija izdaje pravila o plovidbenosti (kodove plovidbenosti), kojima se dokazuje usklađenost proizvoda, delova i uređaja sa osnovnim uslovima za plovidbenost iz Aneksa I Osnovne uredbe (čl. 11-15. Pravilnika). Ova pravila o plovidbenosti dovoljno su podrobna i specifična da podnosiocima zahteva ukažu na uslove za izdavanje uverenja.

21A.16B Posebni uslovi

(a) Agencija propisuje posebne, detaljne tehničke specifikacije za proizvod, pod nazivom "posebni uslovi", kad pravila o plovidbenosti ne sadrže odgovarajuće bezbednosne standarde za proizvod ako:

1. proizvod ima nova ili neuobičajena svojstva u odnosu na praksu projektovanja na kojoj su zasnovana važeća pravila o plovidbenosti; ili

2. predviđena namena proizvoda nije konvencionalna; ili

3. iskustva sa sličnim proizvodima u upotrebi ili proizvodima koji imaju slična projektna svojstva pokazuju da bi moglo da nastupi stanje opasno po bezbednost.

(b) Posebni uslovi uključuju takve bezbednosne standarde koje Agencija smatra potrebnim za uspostavljanje nivoa bezbednosti koji odgovara nivou bezbednosti iz važećeg pravila o plovidbenosti.

21A.17 Osnova za sertifikaciju tipa

(a) Osnova za sertifikaciju tipa objavljuje se za izdavanje uverenja o tipu ili ograničenog uverenje o tipu i sastoji se od:

1. pravila o plovidbenosti koje je odredila Agencija i koje važi na dan podnošenja zahteva, izuzev ako:

(i) Agencija drukčije ne odredi; ili

(ii) podnosilac zahteva ne odluči da se uskladi s naknadno važećim promenama ili se to zahteva u stavovima (c) i (d);

2. svih posebnih uslova koji se zahtevaju u 21A.16B(a).

(b) Zahtev za izdavanje uverenja o tipu za velike avione i velike helikoptere važi pet godina, a ostali zahtevi važe tri godine, izuzev ako podnosilac zahteva, u vreme podnošenja zahteva, ne dokaže da je za njegov proizvod potrebno više vremena za projektovanje, razvoj i ispitivanje, a Agencija to odobri.

(c) Ako uverenje o tipu nije izdato ili je jasno da neće biti izdato u roku koji je propisan u stavu (b), podnosilac zahteva može da:

1. podnese novi zahtev za izdavanje uverenja o tipu i da se pridržava odredaba iz stava (a) koje važe za prvi zahtev;

2. zatraži produženje prvog zahteva i uskladi se s pravilima o plovidbenosti koja su važila određenog datuma koji on izabere, a koji ne dolazi pre datuma koji prethodi izdavanju uverenja o tipu, u roku koji je u stavu (b) utvrđen za prvi zahtev.

(d) Ako podnosilac zahteva odluči da se uskladi sa promenama pravila o plovidbenosti koje su stupile na snagu posle podnošenja zahteva za izdavanje uverenja o tipu, mora da se uskladi i s promenama koje Agencija smatra neposredno povezanim s njima.

21A.18 Zahtevi za zaštitu životne sredine i sertifikacioni zahtevi (certification specifications, cs)

(a) Zahtevi u pogledu buke koji se uzimaju u obzir pri izdavanju uverenja o tipu vazduhoplova propisani su prema Poglavlju 1 Aneks 16, Sveska I, Deo II Čikaške konvencije, i to:

1. za podzvučne mlazne vazduhoplove u Svesci I, Deo II, Poglavlja 2, 3. i 4, kako je odgovarajuće;

2. za elisne vazduhoplove u Svesci I, Deo II, Poglavlja 3, 4, 5, 6. i 10, kako je odgovarajuće;

3. za helikoptere u Svesci I, Deo II, Poglavlja 8. i 11, kako je odgovarajuće;

4. za nadzvučne vazduhoplove u Svesci I, Deo II, Poglavlje 12, kako je odgovarajuće.

(b) Zahtevi u pogledu emisija koji se uzimaju u obzir pri izdavanju uverenja o tipu za vazduhoplove i motore propisani su u Aneksu 16 Čikaške konvencije:

1. za sprečavanje namernog ispuštanja goriva, u Svesci II, Deo II, Poglavlje 2;

2. za emisije turbomlaznih i dvostrujnih mlaznih motora namenjenih pogonu samo pri podzvučnim brzinama, u Svesci II, Deo III, Poglavlje 2;

3. za emisije turbomlaznih i dvostrujnih mlaznih motora namenjenih pogonu samo pri nadzvučnim brzinama, u Svesci II, Deo III, Poglavlje 3.

(c) Agencija izdaje, prema članu 19. Osnovne uredbe (član 56. Pravilnika), sertifikacione zahteve (certification specifications, cs), da bi obezbedila prihvatljive načine za dokazivanje usklađenosti sa zahtevima koji se odnose na buku i emisiju iz stavova (a) i (b).

21A.19 Promene zbog kojih je potrebno novo uverenje o tipu

Svako fizičko ili pravno lice koje predloži promenu proizvoda mora da zahteva izdavanje novog uverenja o tipu, ako Agencija smatra da je promena projekta, snage, potiska ili mase takva da je potrebno da se detaljno ispita usklađenost sa važećom osnovom za sertifikaciju tipa.

21A.20 Usklađenost s osnovom za sertifikaciju tipa i zahtevima za zaštitu životne sredine

(a) Podnosilac zahteva za izdavanje uverenja o tipu ili ograničenog uverenja o tipu mora da dokaže usklađenost s važećim osnovama za sertifikaciju tipa i zahtevima za zaštitu životne sredine i da Agenciji predstavi sredstva kojima je usklađenost dokazana.

(b) Podnosilac zahteva daje izjavu da je dokazao usklađenost sa svim važećim osnovama za sertifikaciju tipa i zahtevima za zaštitu životne sredine.

(c) Ako podnosilac zahteva ima odgovarajuće odobrenje organizacije za projektovanje, izjava iz stava (b) daje se prema Odeljku J.

21A.21 Izdavanje uverenja o tipu

Podnosilac zahteva ima pravo da mu Agencija izda uverenje o tipu za proizvod ako:

(a) dokaže svoju osposobljenost saglasno 21A.14;

(b) priloži izjavu navedenu u 21A.20(b);

(c) dokaže da:

1. je proizvod koji treba da se sertifikuje usklađen sa važećom osnovom za sertifikaciju tipa i važećim zahtevima za zaštitu životne sredine određenim prema 21A.17 i 21A.18;

2. su uslovi u pogledu plovidbenosti koji nisu ispunjeni nadoknađeni elementima koji pružaju isti nivo bezbednosti;

3. proizvod nije opasan za upotrebu za koju se traži sertifikacija;

4. je podnosilac zahteva za izdavanje uverenja o tipu izričito izjavio da će se pridržavati zahteva iz 21A.44.

(d) je kod uverenja o tipu za vazduhoplov, za motor ili elisu ili i jedno i drugo ako su ugrađeni u vazduhoplov, izdato ili potvrđeno uverenje o tipu prema ovoj uredbi.

21A.23 Izdavanje ograničenog uverenja o tipu

(a) Za vazduhoplov koji ne ispunjava uslove koji se zahtevaju u 21A.21(c), podnosilac zahteva ima pravo da mu Agencija izda ograničeno uverenje o tipu, ako:

1. se uskladi s važećom osnovom za sertifikaciju tipa sa ograničenjima koju određuje Agencija i koja garantuje odgovarajući nivo bezbednosti u vezi s predviđenom namenom vazduhoplova i zahtevima za zaštitu životne sredine;

2. izričito izjavi da će postupati saglasno zahtevanom u 21A.44.

(b) Za motor ili elisu ugrađene u vazduhoplov ili za oba, ako:

1. imaju izdato ili potvrđeno uverenje o tipu prema ovoj uredbi; ili

2. je dokazano da su usklađeni sa sertifikacionim zahtevima (certification specifications, cs) koji omogućavaju bezbedan let.

21A.31 Projekat tipa

(a) Projekat tipa sastoji se od:

1. tehničkih planova i specifikacija, spiska tehničkih planova i specifikacija potrebnih za utvrđivanje konfiguracijskih i projektnih svojstava proizvoda koja dokazuju da je proizvod usklađen s važećom osnovom za sertifikaciju tipa i važećim zahtevima za zaštitu životne sredine;

2. podataka o materijalima, postupcima i načinima proizvodnje i sklapanja proizvoda koji su potrebni da se omogući usklađenost proizvoda;

3. odobrenog odeljka o uputstvima za kontinuiranu plovidbenost i ograničenjima plovidbenosti, kao što je određeno u važećim pravilima o plovidbenosti;

4. drugih podataka koji omogućavaju da se poređenjem utvrdi plovidbenost, nivo buke, ispuštanje goriva i emisija izduvnih gasova (prema potrebi) svih naknadnih proizvoda istog tipa.

(b) Projekat tipa označava se na odgovarajući način.

21A.33 Provere i ispitivanja

(a) Podnosilac zahteva mora da sprovede sve potrebne provere i ispitivanja da bi dokazao usklađenost s važećom osnovom za sertifikaciju tipa i važećim zahtevima za zaštitu životne sredine.

(b) Pre svakog ispitivanja koje je predviđeno u stavu (a) podnosilac zahteva mora da utvrdi:

1. za probni uzorak:

(i) da su materijali i postupci na odgovarajući način usklađeni sa specifikacijama za predloženi projekat tipa;

(ii) da su delovi proizvoda na odgovarajući način usklađeni sa tehničkim planovima u predloženom projektu tipa;

(iii) da su proizvodni postupci, projekat i sklapanje na odgovarajući način usklađeni sa onima koji su navedeni u predloženom projektu tipa;

2. da oprema za ispitivanje i merni uređaji koji se koriste odgovaraju potrebama ispitivanja i da im je opseg merenja odgovarajući.

(c) Podnosilac zahteva dužan je da Agenciji omogući da sprovede sve vrste ispitivanja koja su potrebna da se proveri usklađenost sa stavom (b).

(d) Podnosilac zahteva dužan je da Agenciji omogući da pregleda sve izveštaje i sprovede bilo koju inspekciju, kao i da izvede probni let ili proveru na zemlji ili da im prisustvuje, radi provere valjanosti izjave o usklađenosti koja se daje prema 21A.20(b) i utvrđivanja da nijedno svojstvo proizvoda nije opasano za namenu za koju se traži sertifikacija.

(e) Za ispitivanja koja sprovodi ili kojima prisustvuje Agencija prema stavu (d):

1. podnosilac zahteva Agenciji prilaže izjavu kojom potvrđuje da je usklađen sa stavom (b);

2. od trenutka kad se dokaže usklađenost sa stavom (b) do trenutka kad se Agenciji predloži ispitivanje, na proizvodu, delu ili uređaju ne smeju da se obave nikakve promene povezane sa ispitivanjem koje bi uticale na izjavu o usklađenosti.

21A.35 Probni letovi

(a) Probni letovi radi izdavanja uverenja o tipu odvijaju se prema uslovima koje odredi Agencija.

(b) Podnosilac zahteva mora da izvede probne letove koje Agencija smatra potrebnim:

1. da bi se utvrdila usklađenost s važećom osnovom za sertifikaciju tipa i važećim zahtevima za zaštitu životne sredine;

2. da bi se, za vazduhoplove koje se sertifikuju prema ovom odeljku, izuzev jedrilica i motornih jedrilica i vazduhoplova čija najveća masa na poletanju (MTOM) ne prelazi 2 722 kg, utvrdilo da li postoji razumno uverenje da su vazduhoplov, njegovi delovi i uređaji pouzdani i da ispravno rade.

(c) (Rezervisano)

(d) (Rezervisano)

(e) (Rezervisano)

(f) Probni letovi propisani u stavu (b)(2) uključuju:

1. za vazduhoplove sa turbinskim motorima koji do sada nisu korišćeni ni na jednom vazduhoplovu koji ima uverenje o tipu - najmanje 300 sati rada, sa motorima koji su saglasni uverenju o tipu;

2. za ostale vazduhoplove - najmanje 150 sati rada.

21A.41 Uverenje o tipu

Smatra se da uverenje o tipu i ograničeno uverenje o tipu sadrže projekat tipa, operativna ograničenja, listu podataka u uverenju o tipu o plovidbenosti i emisijama, važeću osnovu za sertifikaciju tipa i zahteve za zaštitu životne sredine, s kojima Agencija utvrđuje usklađenost i druge uslove ili ograničenja koji su propisani za proizvod u važećim sertifikacionim zahtevima (certification specifications) i zahtevima za zaštitu životne sredine. Uz to, uverenje o tipu i ograničeno uverenje o tipu za vazduhoplov, uključuju listu podataka o buci. Lista tehničkih podataka koja je deo uverenja o tipu za motor uključuje evidenciju o ispunjenosti uslova u pogledu emisije gasova.

21A.44 Obaveze imaoca uverenja

Imalac uverenja o tipu ili ograničenog uverenja o tipu dužan je da:

(a) ispunjava obaveze predviđene u 21A.3, 21A.3B, 21A.4, 21A.55, 21A.57 i 21A.61 i da u te svrhe neprekidno bude usklađen sa zahtevima iz 21A.14;

(b) navede oznake prema Odeljku Q.

21A.47 Prenosivost

Uverenje o tipu ili ograničeno uverenje o tipu može da se prenese samo na fizičko ili pravno lice koje je sposobno da preuzme obaveze prema 21A.44 i u te svrhe je dokazalo svoju osposobljenost po merilima iz 21A.14.

21A.51 Važenje uverenja

(a) Uverenje o tipu i ograničeno uverenje o tipu važe neograničeno vreme. Ona ostaju da važe pod uslovom:

1. da imalac uverenja ispunjava uslove iz ovog Dela (Part-21);

2. da se imalac uverenja nije odrekao od uverenja ili da uverenje nije stavljeno van snage, prema važećim upravnim postupcima koje odredi Agencija.

(b) Posle odricanja od uverenja o tipu ili njegovog stavljanja van snage, ono se vraća Agenciji.

21A.55 Vođenje evidencije

Imalac uverenja o tipu ili ograničenog uverenja o tipu dužan je da tako čuva sve značajne projektne podatke, planove i izveštaje sa ispitivanja, uključujući dokumentaciju o pregledima za ispitan proizvod, da oni budu na raspolaganju Agenciji, i da bi omogućio potrebne podatke za obezbeđivanje kontinuirane plovidbenosti i usklađenost s važećim zahtevima za zaštitu životne sredine.

21A.57 Priručnici

Imalac uverenja o tipu ili ograničenog uverenja o tipu izrađuje, čuva i ažurira priručnike čije postojanje zahtevaju važeća osnova za sertifikaciju tipa i zahtevi za zaštitu životne sredine za proizvod i Agenciji, na njen zahtev, predaje njihove kopije.

21A.61 Uputstva za kontinuiranu plovidbenost

(a) Imalac uverenja o tipu ili ograničenog uverenja o tipu dostavlja najmanje jedan potpuni komplet uputstava za kontinuiranu plovidbenost, koji sadrže opisne podatke i uputstva za realizaciju, pripremljen prema važećoj osnovi za sertifikaciju svakom poznatom vlasniku jednog ili više vazduhoplova, motora ili elise, pri njihovoj isporuci ili izdavanju prvog uverenja o plovidbenosti za predmetni vazduhoplov, šta nastupi kasnije, a posle toga, na zahtev, ova uputstva čini dostupnim svakom licu koje mora da ispuni bilo koji uslov iz uputstava. Neki priručnici ili delovi uputstava za kontinuiranu plovidbenost koji se odnose na remont (obnovu) ili druge vrste velikih radova održavanja mogu da postanu dostupni i kasnije, pošto je proizvod pušten u upotrebu, ali moraju da postanu dostupni pre nego što bilo koji proizvod dostigne odgovarajuću starosnu granicu ili potrebne sate/cikluse rada.

(b) Promene uputstava za kontinuiranu plovidbenost stavljaju se na raspolaganje svim poznatim operaterima proizvoda i, na zahtev, svim licima koja moraju da se usklade s njima. Agenciji se podnosi program u kome se prikazuje na koji način se raspodeljuju promene uputstava za kontinuiranu plovidbenost.

ODELJAK C

(NE PRIMENJUJE SE)

ODELJAK D

PROMENE UVERENJA O TIPU I OGRANIČENOG UVERENJA O TIPU

21A.90 Oblast primene

Ovaj odeljak uređuje postupak po kome se odobravaju promene projekta tipa i uverenja o tipu i prava i obaveze podnosilaca zahteva i imalaca odobrenja. U ovom odeljku izraz "uverenje o tipu" označava i uverenje o tipu i ograničeno uverenje o tipu.

21A.91 Klasifikacija promene projekta tipa

Promene projekta tipa mogu biti manje i veće. "Manja promena" je promena koja nema veći uticaj na masu, položaj težišta, izdržljivost strukture, pouzdanost, operativna svojstva, buku, ispuštanje goriva, emisiju gasova ili druga svojstva koje utiču na plovidbenost proizvoda. Izuzev promena iz 21A.19, sve druge promene, prema ovom odeljku, jesu "veće promene". Veće i manje promene odobravaju se prema 21A.95 ili 21A.97 i identifikuju na odgovarajući način.

21A.92 Podobnost

(a) Samo imalac uverenja o tipu može da zahteva odobrenje veće promene projekta tipa po ovom Odeljku, dok drugi podnosioci zahteva za veću promenu projekta tipa zahtev podnose prema Odeljku E.

(b) Svako fizičko ili pravno lice podnose zahtev za odobrenje manje promene projekta tipa po ovom odeljku.

21A.93 Zahtev

Zahtev za odobrenje promene projekta tipa podnosi se u obliku i na način koji odredi Agencija i sadrži:

(a) opis promene, koji određuje:

1. sve delove projekta tipa i odobrene priručnike na koje utiče promena;

2. sertifikacione zahteve (certification specifications, cs) i zahteve za zaštitu životne sredine s kojima, prema 21A.101, projektovana promena mora da bude usklađena;

(b) određivanje bilo kojih ispitivanja koja su potrebna za dokazivanje usklađenosti promenjenog proizvoda sa važećim sertifikacionim zahtevima (certification specification, cs) i zahtevima za zaštitu životne sredine.

21A.95 Manje promene

Manje promene projekta tipa klasifikuje i odobrava:

(a) Agencija; ili

(b) odgovarajuće odobrena organizacija za projektovanje, saglasno postupku s kojim se saglasila Agencija.

21A.97 Veće promene

(a) Podnosilac zahteva za odobrenje veće promene dužan je da:

1. Agenciji dostavi dokazne podatke sa svim potrebnim opisnim podacima koji treba da budu uključeni u projekat tipa;

2. dokaže da je promenjeni proizvod saglasan važećim sertifikacionim zahtevima (certification specifications, cs) i zahtevima za zaštitu životne sredine koji su navedeni u 21A.101;

3. izjavi da je dokazao usklađenost s važećom osnovom za sertifikaciju tipa i zahtevima za zaštitu životne sredine i da Agenciji dostavi činjenice na kojima ta izjava zasniva;

4. izda izjavu iz stava (a)(3) prema Odeljku J, ako ima odgovarajuće odobrenje organizacije za projektovanje;

5. uskladi se sa 21A.33 i, prema potrebi, sa 21A.35.

(b) Odobrenje veće promene projekta tipa ograničeno je na specifičnu konfiguraciju ili specifične konfiguracije projekta tipa na koji se odnosi promena.

21A.101 Određivanje sertifikacionih zahteva (certification specifications, cs) i zahteva za zaštitu životne sredine

(a) Podnosilac zahteva za promenu uverenja o tipu mora da dokaže da je promenjeni proizvod usklađen s pravilima o plovidbenosti (kodovima plovidbenosti, airworthiness code) koja se primenjuju na promenjeni proizvod i koja važe na dan podnošenja zahteva za promenu, kao i s važećim zahtevima za zaštitu životne sredine koji se zahtevaju u 21A.18.

(b) Odstupajući od stava (a), podnosilac zahteva može da dokaže da je promenjeni proizvod usklađen s prethodnom promenom pravila o plovidbenosti određenim u stavu (a) i svakim sertifikacionim zahtevom (certification specification) koji Agencija smatra neposredno povezanim. Međutim, prethodno promenjeno pravilo o plovidbenosti ne sme da prethodi odgovarajućem pravilu o plovidbenosti na koje se uverenje o tipu poziva. Podnosilac zahteva može da dokaže usklađenost s prethodnom promenom pravila o plovidbenosti u bilo kom od narednih slučajeva:

1. promene za koju Agencija smatra da nisu značajne. Pri odlučivanju o tome da li je promena značajna, Agencija razmatra promenu u kontekstu svih prethodnih značajnih promena projekta i povezanih promena važećih sertifikacionih zahteva koji su obuhvaćeni uverenjem o tipu proizvoda. Promene koje ispunjavaju jedno od sledećih merila automatski se smatraju značajnim:

(i) opšta konfiguracija ili načela projektovanja su promenjeni (nisu zadržani);

(ii) pretpostavke koje su korišćene za sertifikaciju proizvoda koji treba da se promeni više nisu važeće.

2. svaka oblast, sistem, deo ili uređaj na koje promena ne utiče po mišljenju Agencije.

3. svaka oblast, sistem, deo ili uređaj na koji promena utiče, a za koje Agencija smatra da njihova usklađenost s pravilima o plovidbenosti opisanim u stavu (a) ne bi bitno uticala na nivo bezbednosti promenjenog proizvoda ili ne bi imala smisla.

(c) Podnosilac zahteva za promenu na vazduhoplovu (izuzev helikoptera) s najvećom masom od 2 722 kg (6 000 lb), ili helikoptera bez turbine s najvećom masom od 1 361 kg (3 000 lb), može da dokaže da je promenjeni proizvod usklađen sa osnovom za sertifikaciju tipa na koju se uverenje o tipu poziva. Ako Agencija smatra da je promena u određenoj oblasti značajna, ona može da odredi usklađivanje sa promenom osnove za sertifikaciju tipa na koju se uverenje o tipu poziva i koja važi na dan podnošenja zahteva, kao i sa svim sertifikacionim zahtevima koje Agencija smatra neposredno povezanim, izuzev ako Agencija smatra da usklađivanje s navedenom promenom ili sertifikacionim zahtevima ne bi bitno uticalo na nivo bezbednosti promenjenog proizvoda ili ne bi imalo smisla.

(d) Ako Agencija smatra da pravila o plovidbenosti (kodovi plovidbenosti) koja važe na dan podnošenja zahteva za promenu ne omogućavaju odgovarajuće standarde u vezi s predloženom promenom, podnosilac zahteva mora da ispuni sve posebne uslove (detaljne tehničke specifikacije) i njihove promene koje su propisane u 21A.16B, da bi se omogućio nivo bezbednosti koji odgovara nivou utvrđenom u pravilima o plovidbenosti koja važe na dan podnošenja zahteva za promenu.

(e) Zahtev za promenu uverenja o tipu važi pet godina za velike avione i velike helikoptere, a zahtev za promenu ostalih uverenja o tipu važi tri godine. Ako promena nije odobrena ili je jasno da neće biti odobrena u ovom roku, podnosilac zahteva može da:

1. podnese novi zahtev za promenu uverenja o tipu i da se pridržava odredaba iz stava (a) koje važe za prvi zahtev za promenu;

2. zatraži produženje prvog zahteva i da se uskladi sa odredbama iz stava (a), prema datumu koji odabere podnosilac zahteva, a koji ne prethodi datumu odobrenja promene, u roku koji je za prvi zahtev za promenu određen u ovom podstavu.

21A.103 Izdavanje odobrenja

(a) Podnosilac zahteva ima pravo da mu Agencija odobri veću promenu projekta tipa ako:

1. priloži izjavu iz 21A.97(a)(3);

2. ako se dokaže:

(i) da je promenjeni proizvod usklađen sa važećim sertifikacionim zahtevima i važećim zahtevima za zaštitu životne sredine koji su navedeni u 21A.101;

(ii) da se odredbe o plovidbenosti sa kojima nije usklađen nadoknađuju elementima koji pružaju isti nivo bezbednosti;

(iii) da proizvod nije opasan za namenu za koju je zatraženo odobrenje.

(b) Manja promena projekta tipa odobrava se samo saglasno 21A.95, ako se dokaže da je promenjeni proizvod usklađen sa odgovarajućim sertifikacionim zahtevima navedenim u 21A.101.

21A.105 Vođenje evidencije

Za svaku promenu podnosilac zahteva tako čuva sve značajne projektne podatke, planove i izveštaje o ispitivanju, uključujući dokumentaciju o ispitivanju promenjenog proizvoda, da oni budu na raspolaganju Agenciji, i da omogući potrebne podatke za obezbeđivanje kontinuirane plovidbenosti i usklađenost s važećim zahtevima za zaštitu životne sredine za promenjeni proizvod.

21A.107 Uputstva za kontinuiranu plovidbenost

(a) Imalac odobrenja manje promene projekta tipa dostavlja najmanje jedan kompletan niz povezanih varijanti, ako postoje, uputstava za kontinuiranu plovidbenost proizvoda na kome se obavlja manja promena, pripremljenih prema važećoj osnovi za sertifikaciju tipa, svim poznatim vlasnicima jednog ili više vazduhoplova, motora ili elise na koje se manja promena odnosi, pri isporuci proizvoda ili pri izdavanju prvog uverenja o plovidbenosti za predmetni vazduhoplov, šta nastupi kasnije, a posle toga navedene varijante uputstava, na zahtev, čini dostupnim svim drugim licima koja moraju da se usklade sa bilo kojim uslovom iz navedenih uputstava.

(b) Pored toga, promene navedenih varijanti uputstava za kontinuiranu plovidbenost stavljaju se na raspolaganje svim poznatim operaterima proizvoda na kome je obavljena manja promena, a na zahtev i svim licima koja moraju da se usklade s navedenim uputstvima.

21A.109 Obaveze i EPA oznake - Evropsko odobrenje za delove (European Part Approval)

Imalac odobrenja manje promene projekta tipa mora da:

(a) preuzme obaveze iz 21A.4, 21A.105 i 21A.107;

(b) navede oznaku, uključujući i slova EPA - "Evropsko odobrenje za delove" (European Part Approval), prema 21A.804(a).

ODELJAK E

DODATNO UVERENJE O TIPU

21A.111 Oblast primene

Ovaj odeljak uređuje postupke po kojima se odobravaju veće promene projekta tipa, shodno postupcima za dodatno uverenje o tipu, i prava i obaveze podnosilaca zahteva i imalaca odobrenja.

21A.112 Podobnost

Svako fizičko ili pravno lice ("organizacija") koje dokaže ili je u postupku dokazivanja osposobljenosti prema 21A.112B ovlašćeno je da zahteva dodatno uverenje o tipu, prema uslovima koji su predviđeni u ovom odeljku.

21A.112B Dokazivanje osposobljenosti

(a) Organizacija koja zahteva dodato uverenje o tipu dokazuje svoju osposobljenost tako što ima odobrenje organizacije za projektovanje koje je izdala Agencija prema Odeljku J.

(b) Odstupajući od stava (a), kao dokaz o osposobljenosti smatra se i pristanak Agencije, dat na predlog podnosioca zahteva, za primenu postupaka kojima se utvrđuju posebna projektna praksa, resursi i redosled aktivnosti potrebnih za usklađivanje s ovim odeljkom.

21A.113 Zahtev za izdavanje dodatnog uverenja o tipu

(a) Zahtev za izdavanje dodatnog uverenja o tipu podnosi se u obliku i na način koji odredi Agencija.

(b) Zahtev za izdavanje dodatnog uverenja o tipu sadrži opise i identifikacije koje se zahtevaju u 21A.93. Pored toga, zahtev uključuje i dokaz da su podaci na kojima se zasnivaju navedene identifikacije odgovarajući, bilo na podlozi sopstvenih resursa podnosioca zahteva, bilo po dogovoru sa imaocem uverenja o tipu.

21A.114 Dokazivanje usklađenosti

Podnosilac zahteva za izdavanje dodatnog uverenja o tipu mora da bude usklađen sa 21A.97.

21A.115 Izdavanje dodatnog uverenja o tipu

Podnosilac zahteva ima pravo da mu Agencija izda dodatno uverenje o tipu:

(a) ako bude usklađen sa uslovima iz 21A.103(a);

(b) ako dokaže svoju osposobljenost saglasno 21A.112B;

(c) ako je prema 21A.113(b) zaključio ugovor s imaocem uverenja o tipu, i

1. ako je imalac uverenja o tipu izjavio da nema tehničkih primedaba na podatke koji su podneseni prema 21A.93, i

2. ako se imalac uverenja o tipu saglasio da će sarađivati sa imaocem dodatnog uverenja o tipu, da bi se obezbedilo ispunjavanje svih obaveza vezanih za kontinuiranu plovidbenost promenjenog proizvoda, prema 21A.44 i 21A.118A.

21A.116 Prenosivost

Dodatno uverenje o tipu može da se prenese isključivo na pravno ili fizičko lice koje je osposobljeno da preuzme obaveze iz 21A.118A i koje je radi toga dokazalo svoju osposobljenost po merilima iz 21A.112B.

21A.117 Promene onog dela proizvoda za koji važi dodatno uverenje o tipu

(a) Manje promene onog dela proizvoda za koji važi dodatno uverenje o tipu klasifikuju se i odobravaju prema Odeljku D.

(b) Veće promene onog dela proizvoda za koji važi dodatno uverenje o tipu odobravaju se putem novog dodatnog uverenja o tipu, prema ovom odeljku.

(c) Odstupajući od stava (b), veća promena onog dela proizvoda za koji važi dodatno uverenje o tipu, ako je predloži sam imalac dodatnog uverenja o tipu, može da se odobri putem promene postojećeg dodatnog uverenja o tipu.

21A.118A Obaveze i EPA oznake

Imalac dodatnog uverenja o tipu mora:

(a) da preuzme obaveze:

1. propisane u 21A.3, 21A.3B, 21A.4, 21A.105, 21A.119 i 21A.120;

2. koje proizlaze iz saradnje sa imaocem uverenja o tipu prema 21A.115(c)(2);

i da u te svrhe nastavi da ispunjava uslove iz 21A.112B;

(b) da navede oznake, uključujući i slova EPA, prema 21A.804(a).

21A.118B Važenje uverenja

(a) Dodatno uverenje o tipu važi neograničeno vreme. Ono ostaje da važi pod uslovom:

1. da je imalac dodatnog uverenja o tipu i dalje usklađen sa ovim delom (Part-21);

2. da se imalac dodatnog uverenja o tipu nije odrekao od uverenja ili da uverenje nije stavljeno van snage, prema važećim upravnim postupcima koje odredi Agencija.

(b) Posle odricanja od dodatnog uverenja o tipu ili njegovog stavljanja van snage, dodatno uverenje o tipu vraća se Agenciji.

21A.119 Priručnici

Imalac dodatnog uverenja o tipu izrađuje, čuva i ažurira izvornike varijanti priručnika čije postojanje zahtevaju važeća osnova za sertifikaciju tipa i važeći zahtevi za zaštitu životne sredine za proizvod, koje su potrebne za pokrivanje promena uvedenih dodatnim sertifikatom o tipu i Agenciji, na njen zahtev, dostavlja njihove kopije.

21A.120 Uputstva za kontinuiranu plovidbenost

(a) Imalac dodatnog uverenja o tipu za vazduhoplov, motor ili elisu dostavlja najmanje jedan niz odgovarajućih varijanti uputstava za kontinuiranu plovidbenost, pripremljenih prema važećoj osnovi za sertifikaciju tipa, svim poznatim vlasnicima jednog ili više vazduhoplova, motora ili elise čija su svojstva navedena u dodatnom uverenju o tipu, pri isporuci ili pri izdavanju prvog uverenja o plovidbenosti za predmetni vazduhoplov, šta nastupi kasnije, a posle toga navedene varijante uputstava, na zahtev, čini dostupnim svim drugim licima koja moraju da se usklade sa uslovima iz navedenih uputstava. Neki priručnici ili delovi varijanti uputstava za kontinuiranu plovidbenost koji se odnose na remont (obnovu) ili druge velike radove održavanja mogu da postanu dostupni i kasnije, kad se proizvod pusti u upotrebu, ali moraju da postanu dostupni pre nego što bilo koji proizvod dostigne odgovarajuću starosnu granicu ili ostvari propisane sate/cikluse rada.

(b) Pored toga, promene navedenih varijanti uputstava za kontinuiranu plovidbenost stavljaju se na raspolaganje svim poznatim operaterima proizvoda na koje se odnosi dodatno uverenje o tipu i, na zahtev, svim licima koja moraju da ispune bilo koje od navedenih uputstva. Agenciji se podnosi program u kojem je prikazano na koji način se raspodeljuju promene varijanti uputstava za kontinuiranu plovidbenost.

ODELJAK F

PROIZVODNJA BEZ ODOBRENJA

21A.121 Oblast primene

(a) Ovaj odeljak uređuje postupak po kome se dokazuje usklađenost sa važećim projektnim podacima za proizvod, deo i uređaj koji će biti proizvedeni bez odobrenja organizacije za proizvodnju po Odeljku G.

(b) Ovaj odeljak uređuje i obaveze proizvođača proizvoda, dela ili uređaja koji se proizvode prema ovom odeljku.

21A.122 Podobnost

Svako fizičko ili pravno lice može da podnese zahtev za dokazivanje usklađenosti proizvoda, dela ili uređaja sa ovim odeljkom ako:

(a) ima odobrenje ili podnesen zahtev za odobrenje projekta ovih proizvoda, dela ili uređaja, ili

(b) je obezbedilo potrebnu usklađenost između proizvodnje i projektovanja putem odgovarajućeg ugovora zaključenog s podnosiocem zahteva za odobrenje projekta ili sa imaocem odobrenja projekta.

21A.124 Zahtev

(a) Zahtev za saglasnost za dokazivanje usklađenosti proizvoda, dela ili uređaja po ovom odeljku podnosi se u obliku i na način koji odredi nadležni organ.

(b) Zahtev sadrži:

1. dokaze koji, po potrebi, ukazuju:

(i) da bi odobravanje organizacije za proizvodnju prema Odeljku G bilo nesvrsishodno; ili

(ii) da je sertifikacija ili odobravanje proizvoda, dela ili uređaja po ovom odeljku potrebna za odobravanje organizacije za proizvodnju prema Odeljku G.

2. Kratak pregled podataka koji su propisani u 21A.125(b).

21A.125 Izdavanje pisma o saglasnosti (letter of agreement)

Podnosilac zahteva ima pravo da mu nadležni organ izda pismo o saglasnosti kojim se saglašava sa dokazivanjem usklađenosti pojedinačnih proizvoda, delova i uređaj sa ovim odeljkom, pošto:

(a) uvede sistem kontrole proizvodnje koji omogućava da svaki proizvod, deo ili uređaj odgovara važećim projektnim podacima i da je u stanju da bezbedno radi.

(b) izradi priručnik koji sadrži:

1. opis sistema kontrole proizvodnje koji je naveden u stavu (a),

2. opis načina nadzora sistema kontrole proizvodnje,

3. opis ispitivanja po 21A.127 i 21A.128 i lična imena lica ovlašćenih u svrhe primene 21A.130(a).

(c) dokaže da je sposoban da obezbedi pomoć prema 21A.3 i 21A.129(d).

21A.125B Nalazi (Findings)

(a) Ako postoji objektivan dokaz da imalac pisma o saglasnosti ne ispunjava zahteve iz Dela 21 (Part-21), nalazi se klasifikuju na sledeći način:

1. nalaz nivoa 1 predstavlja neusklađenost sa Delom 21 (Part-21) koja može da dovede do nekontrolisanog odstupanja od važećih projektnih podataka i da utiče na bezbednost vazduhoplova;

2. nalaz nivoa 2 predstavlja neusklađenost sa Delom 21 (Part-21) koja nije klasifikovana kao nalaz nivoa 1.

(b) Nalaz nivoa 3 predstavlja svaku okolnost koja prema objektivnim dokazima sadrži moguće probleme koji bi mogli da dovedu do neusklađenosti iz stava (a).

(c) Po prijemu obaveštenja o nalazima prema 21B.143:

1. kod nalaza nivoa 1, imalac pisma o saglasnosti dužan je da preduzme korektivne mere kojima je nadležni organ zadovoljan, u roku koji nije duži od 21 radnog dana od prijema pismene potvrde o nalazu;

2. kod nalaza nivoa 2, rok za korektivne mere, koji određuje nadležni organ, zavisi od prirode nalaza, ali prvobitno ne može biti duži od šest meseci. U nekim okolnostima i zavisno od prirode nalaza, nadležni organ može da produži šestomesečni rok, ako postoji zadovoljavajući plan korektivnih mera sa kojim se saglasio.

3. nalaz nivoa 3 ne zahteva hitno preduzimanje korektivnih mera od imaoca pisma o saglasnosti.

(d) Kod nalaza nivoa 1 i nivoa 2, nadležni organ može da, delimično ili potpuno, ograniči pismo o saglasnosti, suspenduje ga ili stavi van snage prema 21B.145. Imalac pisma o saglasnosti dužan je da odmah potvrdi prijem obaveštenja o ograničenju, suspenziji ili stavljanju van snage pisma o saglasnosti.

21A.125C Važenje pisma o saglasnosti

(a) Pismo o saglasnosti izdaje se najduže na jednu godinu. Ono ostaje da važi izuzev ako:

1. imalac pisma o saglasnosti ne uspe da dokaže usklađenost s važećim zahtevima iz ovog odeljka,

2. postoje dokazi da imalac pisma o saglasnosti ne može da održi zadovoljavajuću kontrolu proizvodnje proizvoda, delova ili uređaja po sporazumu,

3. proizvođač više ne ispunjava zahteve iz 21A.122,

4. imalac pisma o saglasnosti odrekne se od pisma ili ono bude stavljeno van snage prema 21B.145 ili protekne vreme na koje ono važi.

(b) Posle odricanja od pisma o saglasnosti, njegovog stavljanja van snage ili proteka vremena na koje ono važi, pismo o saglasnosti mora da se vrati nadležnom organu.

21A.126 Sistem kontrole proizvodnje

(a) Sistem kontrole proizvodnje koji se zahteva prema 21A.125 obezbeđuje instrumente kojima se utvrđuje da li su:

1. primljeni (ulazni) materijal, nabavljeni delovi ili proizvodi podizvođača koji se koriste u gotovom proizvodu saglasni važećim projektnim podacima;

2. primljeni (ulazni) materijal i nabavljeni delovi ili proizvodi podizvođača pravilno označeni;

3. postupci, proizvodne tehnike i metode sklapanja koji utiču na kvalitet i bezbednost gotovih proizvoda saglasni specifikacijama koje je prihvatio nadležni organ;

4. promene u projektu, uključujući zamene materijala, odobrene prema Odeljku D ili Odeljku E i pregledane pre ugradnje u gotov proizvod.

(b) Sistem kontrole proizvodnje koji se zahteva prema 21A.125(a) omogućava da:

1. usklađenosti delova i postupaka s važećim projektnim podacima bude proveravana u onom delu proizvodnje u kome su moguća tačna opažanja činjenica;

2. materijali koji mogu da se oštete ili pokvare na odgovarajući način budu uskladišćeni i zaštićeni;

3. aktuelni projektni planovi budu dostupni zaposlenima u proizvodnji i kontroli i da se, po potrebi, koriste;

4. odbačeni materijali i delovi budu odvojeni i označeni tako da se onemogući njihova ugradnja u gotov proizvod;

5. materijal i delovi koji su odvojeni zbog odstupanja od projektnih podataka ili specifikacija, a koji se uzimaju u obzir za ugradnju u gotov proizvod, budu podvrgnuti odobrenom postupku provere tehničke i proizvodne usklađenosti. Oni od njih za koje se ustanovi da su upotrebljivi, označavaju se, a ako je potrebna njihova prerada ili popravka, ponovo se proveravaju. Oni koji budu odbačeni odvajaju se i označavaju tako da se onemogući njihova ugradnja u gotov proizvod;

6. proizvođač održava evidenciju koja nastane u okviru sistema kontrole proizvodnje i tako je označava da ona može, kad je to ostvarljivo, da se pripiše gotovom proizvodu ili delu i čuva je, radi pružanja podataka potrebnih za obezbeđivanje kontinuirane plovidbenosti proizvoda.

21A.127 Ispitivanja: vazduhoplov

(a) Svaki proizvođač vazduhoplova proizvedenog prema ovom odeljku uvodi odobreni postupak ispitivanja na zemlji i u letu, kao i kontrolne obrasce, prema kojima ispituje proizvedeni vazduhoplov i procenjuje njegovu usklađenost sa 21A.125(a).

(b) Svaki postupak proizvodnog ispitivanja uključuje najmanje sledeće:

1. proveru karakteristika upravljanja, odnosno rukovanja vazduhoplovom;

2. proveru performansi u letu (korišćenjem standardnih instrumenata vazduhoplova);

3. proveru pravilnog rada cele opreme i sistema vazduhoplova;

4. proveru da li su instrumenti pravilno označeni i da li su posle probnih letova postavljeni svi natpisi i uneseni svi potrebni priručnici;

5. proveru operativnih karakteristika vazduhoplova na zemlji;

6. proveru drugih osobina vazduhoplova koji se ispituje.

21A.128 Ispitivanja: motori i elise

Svaki proizvođač motora i elise proizvedenih prema ovom odeljku sprovodi funkcionalno ispitivanje svakog motora ili elise promenljivog koraka, onako kako je to navedeno u dokumentaciji imaoca uverenja o tipu, da bi proverio da li ispravno rade u celom opsegu rada iz uverenja o tipu i tako omogućio usklađenost sa 21A.125(a).

21A.129 Obaveze proizvođača

Svaki proizvođač proizvoda, dela ili uređaja proizvedenih prema ovom odeljku mora da:

(a) omogući nadležnom organu inspekcijski pregled proizvoda, dela ili uređaja;

(b) čuva u proizvodnim prostorijama tehničke podatke i planove potrebne za procenu da li je proizvod usklađen s projektnim podacima;

(c) održava sistem kontrole proizvodnje koji omogućava da svaki proizvod, deo ili uređaj odgovara važećim projektnim podacima i da je u stanju da bezbedno radi;

(d) obezbedi pomoć imaocu uverenja o tipu, ograničenog uverenja o tipu ili imaocu odobrenja projekta u svim aktivnostima kontinuirane plovidbenosti povezanim za proizvedene proizvode, delove ili uređaje;

(e) uvede i održava sistem internog izveštavanja o događajima, u interesu bezbednosti, da bi se omogućilo prikupljanje i procena podataka o događajima, radi otkrivanja negativnih trendova ili otklanjanja nedostataka i izdvajanja događaja koji se prijavljuju. Sistem obuhvata procenu važnih podataka u vezi s događajima i objavljivanje povezanih obaveštenja;

(f) 1. izvesti imaoca uverenja o tipu, ograničenog uverenja o tipu ili imaoca odobrenja projekta o svim slučajevima kad je proizvođač stavio u promet proizvode, delove ili uređaje za koje je kasnije utvrđeno odstupanje od važećih projektnih podataka i da s njima sprovede ispitivanja da bi se otkrila ona odstupanja koja mogu da izazovu stanje opasno po bezbednost;

2. izvesti Agenciju i nadležni organ države članice o odstupanjima koja mogu da izazovu stanje opasno po bezbednost prema podstavu 1. Izveštaji se izrađuju u obliku i na način koji odredi Agencija po 21A.3(b)(2) ili koji prihvati nadležni organ;

3. ako proizvođač radi kao dobavljač druge proizvodne organizacije, on je obaveštava o slučajevima u kojima joj je isporučio proizvode, delove ili uređaje za koje je kasnije utvrđeno da možda odstupaju od važećih projektnih podataka.

21A.130 Izjava o usklađenosti (Statement of conformity)

(a) Svaki proizvođač proizvoda, dela ili uređaja proizvedenih prema ovom odeljku izdaje izjavu o usklađenosti na obrascu 52 (koji je istovetan sa EASA Form 52) - za ceo vazduhoplov, ili na obrascu 1 (koji je istovetan sa EASA Form 1) - za druge proizvode koji nisu vazduhoplovi i za delove ili uređaje. Izjavu o usklađenosti obavezno potpisuje ovlašćeno lice koje je na odgovornom položaju u proizvodnoj organizaciji.

(b) Izjava o usklađenosti sadrži:

1. za svaki proizvod, deo ili uređaj - izjavu da je saglasan sa odobrenim projektnim podacima i da je u stanju da bezbedno radi,

2. za svaki vazduhoplov - izjavu da je sproveden postupak ispitivanja na zemlji i u letu prema 21A.127(a),

3. za svaki motor ili elisu promenljivog koraka - izjavu da je proizvođač sproveo završno funkcionalno ispitivanje rada motora ili elise prema 21A.128, a za motor i da je proverio usklađenost s podacima koje je dobio od imaoca uverenja o tipu o zahtevima vezanim za emisije štetnih gasova koji su važeći na dan proizvodnje motora.

(c) Svaki proizvođač ovakvog proizvoda, dela ili uređaja mora:

1. pri prvoj promeni vlasnika proizvoda, dela ili uređaja, ili

2. pri podnošenju prvog zahteva za izdavanje uverenja o plovidbenosti vazduhoplova, ili

3. pri podnošenju prvog zahteva za izdavanje dokumenta o spremnosti za upotrebu motora, elise, dela ili uređaja;

da podnose nadležnom organu na overu izjavu o usklađenosti.

(d) Nadležni organ svojim potpisom overava izjavu o usklađenosti ako posle provere proizvoda, dela ili uređaja utvrdi da su usklađeni s važećim sa projektnim podacima i da su u stanju da bezbedno rade.

ODELJAK G

ODOBRAVANJE ORGANIZACIJE ZA PROIZVODNJU

21A.131 Oblast primene

Ovaj odeljak uređuje:

(a) postupak po kome se odobrava organizacija za proizvodnju koja dokaže da su njeni proizvodi, delovi i uređaji usklađeni s važećim projektnim podacima;

(b) prava i obaveze podnosilaca zahteva za izdavanje odobrenja i imalaca odobrenja.

21A.133 Podobnost

Svako fizičko ili pravno lice ("organizacija") može da zahteva izdavanje odobrenja po ovom odeljku. Podnosilac zahteva mora da:

(a) dokaže da bi, za opredeljeni obim radova, odobrenje prema ovom odeljku služilo dokazivanju usklađenosti sa određenim projektom;

(b) ima odobrenje za ovako određeni projekat ili da odobrenje zatraži; ili

(c) obezbedi zadovoljavajuću usklađenost između proizvodnje i projektovanja putem ugovora zaključenog s podnosiocem zahteva za odobravanje određenog projekta ili imaocem odobrenja projekta.

21A.134 Zahtev

Zahtev za odobravanje organizacije za proizvodnju podnosi se u obliku i na način koji odredi nadležni organ i sadrži kratak pregled podataka koji se zahtevaju u 21A.143 i uslove odobrenja koji se zahtevaju u 21A.151.

21A.135 Izdavanje odobrenja

Organizacija koja dokaže da je usklađena sa zahtevima iz ovog odeljka ima pravo da joj nadležni organ izda odobrenje, i prateće uverenje o osposobljenosti organizacije za proizvodnju.

21A.139 Sistem kvaliteta

(a) Organizacija za proizvodnju mora da dokaže da je uvela i da je sposobna da održava sistem kvaliteta. Sistem kvaliteta mora da bude dokumentovan. On omogućava organizaciji da svaki proizvod, deo ili uređaj koji ona ili njeni partneri proizvedu ili koji nabavi od spoljnih dobavljača ili podizvođača - bude usklađen s važećim projektnim podacima i u stanju da bezbedno radi, na osnovu čega ona stiče prava predviđena u 21A.163.

(b) Sistem kvaliteta sadrži:

1. u meri koja je primerena obimu odobrenja, kontrolne postupke za:

(i) izdavanje, odobravanje ili promenu dokumenata,

(ii) reviziju i kontrolu procene dobavljača i podizvođača,

(iii) proveru da li primljeni (ulazni) proizvodi, delovi, materijali i oprema, uključujući nove elemente ili one koje su već koristili kupci proizvoda, odgovaraju važećim projektnim podacima,

(iv) označavanje i praćenje,

(v) proizvodne postupke,

(vi) preglede i provere, uključujući probne letove u toku proizvodnje,

(vii) kalibraciju alata, montažnih alata i opreme za ispitivanje,

(viii) kontrolu neusklađenih pozicija,

(ix) usklađivanje plovidbenosti sa podnosiocem zahteva za odobravanje projekta ili imaocem odobrenja projekta,

(x) vođenje i održavanje evidencije,

(xi) osposobljenost i kvalifikaciju zaposlenih,

(xii) izdavanje dokumenata o spremnosti za upotrebu,

(xiii) rukovanje, pakovanje i skladištenje,

(xiv) internu proveru kvaliteta i posledične korektivne mere,

(xv) rad u okviru uslova odobrenja na mestima (lokacijama) koja ne ulaze u odobrene objekte,

(xvi) radove koji se izvode posle okončava proizvodnje a pre isporuke, kojima se vazduhoplov održava da bi i dalje bio u stanju da bezbedno leti,

(xvii) izdavanje dozvole za let i odobravanje povezanih uslova za let.

Kontrolni postupci moraju da sadrže odredbe za kritične delove;

2. nezavisnu funkciju obezbeđivanja kvaliteta radi praćenja saglasnosti sa dokumentovanim postupcima sistema kvaliteta i njihove adekvatnosti. Praćenje se zasniva na sistemu povratnih informacija licu ili grupi lica navedenih u 21A.145(c)(2) i odgovornom rukovodiocu navedenom u 21A.145(c)(1), da bi se, po potrebi, omogućilo preduzimanje korektivnih mera.

21A.143 Priručnik organizacije za proizvodnju

(a) Organizacija podnosi nadležnom organu priručnik organizacije za proizvodnju, koji sadrži sledeće podatke:

1. izjavu koju je potpisao odgovorni rukovodilac organizacije (accountable manager), kojom se potvrđuje da će organizacija stalno raditi prema svom priručniku i sa njim povezanim priručnicima koji određuju usklađenost organizacije sa ovim odeljkom;

2. lična imena i radna mesta rukovodilaca koje je prihvatio nadležni organ prema 21A.145(c)(2);

3. dužnosti i odgovornosti rukovodilaca propisane u 21A.145(c)(2), i pitanja koja oni mogu da u ime organizacije neposredno rešavaju s nadležnim organom;

4. organizacionu šemu koja pokazuje lanac odgovornosti rukovodilaca kako se zahteva u 21A.145(c)(1) i (2);

5. listu ovlašćenog osoblja kao što je navedeno u 21A.145(d);

6. opšti opis ljudskih resursa;

7. opšti opis objekata koji se nalaze na svakoj adresi navedenoj u uverenju organizacije za proizvodnju;

8. opšti opis obima radova organizacije za proizvodnju značajnih za uslove odobrenja;

9. postupak po kome se nadležni organ obaveštava o promenama u organizaciji za proizvodnju;

10. postupak po kome se menja priručnik organizacije;

11. opis sistema kvaliteta i postupaka prema 21A.139(b)(1);

12. listu spoljnih organizacija, kao što je to navedeno u 21A.139(a).

(b) Priručnik se menja po potrebi, da bi opis organizacije ostao ažuran. Kopije priručnika i njegovih kasnijih promena prosleđuju se nadležnom organu.

21A.145 Zahtev za odobravanje

Organizacija za proizvodnju mora, na osnovu podataka podnesenih prema 21A.143, da dokaže:

(a) da opšti uslovi za odobravanje koji se odnose na objekte, uslove za rad, opremu i alate, postupke i s tim povezane materijale, broj i stručnost zaposlenih i opšta organizacija omogućavaju ispunjavanje obaveza po 21A.165;

(b) da u vezi sa svim potrebnim podacima o plovidbenosti, buci, ispuštanju goriva i emisiji izduvnih gasova:

1. organizacija za proizvodnju prima podatke od Agencije ili imaoca ili podnosioca zahteva za uverenje o tipu, ograničenog uverenja o tipu ili odobrenja projekta, da bi proverila usklađenost s važećim projektnim podacima;

2. organizacija za proizvodnju uspostavlja postupak unošenja podataka o plovidbenosti, buci, ispuštanju goriva i emisiji izduvnih gasova u njenu proizvođačku dokumentaciju;

3. omogućava ažurnost podataka i njihovu dostupnost zaposlenima kojima su potrebni za obavljanje njihovih poslova.

(c) u vezi sa rukovodstvom i zaposlenima:

1. organizacija za proizvodnju imenuje odgovornog rukovodioca (accountable manager), koji je odgovoran nadležnom organu. On je u organizaciji odgovoran za to da se celokupna proizvodnja odvija prema zahtevanim standardima i da organizacija u svako doba ispunjava podatke i postupke koji su navedeni u priručniku iz 21A.143;

2. organizacija za proizvodnju imenuje jedno ili više lica koja obezbeđuju da organizacija bude usklađena sa zahtevima iz Dela 21 (Part-21) i određuje obim njihovih ovlašćenja. Ova lica neposredno su podređena odgovornom rukovodiocu iz podstava 1. Imenovana lica moraju da budu u stanju da pokažu odgovarajuće znanje, obuku i iskustvo za ispunjavanje svojih odgovornosti;

3. organizacija za proizvodnju mora zaposlenima na svim nivoima da izda odgovarajuća ovlašćenja u svrhe ispunjavanja njihovih obaveza i da bi u organizaciji postojala celovita i delotvorna usklađenost sa zahtevima vezanim za plovidbenost, buku, ispuštanje goriva i emisije izduvnih gasova.

(d) u odnosu na ovlašćeno osoblje, tj. osoblje koje je organizacija za proizvodnju ovlastila da potpisuje dokumente koji se izdaju prema 21A.163, i u okviru oblasti i uslova odobrenja:

1. ovlašćeno osoblje ima odgovarajuće znanje, obuku i iskustvo za ispunjavanje dodeljenih odgovornosti,

2. organizacija za proizvodnju vodi evidenciju o svom ovlašćenom osoblju, koja sadrži pojedinosti o obimu njihovog ovlašćenja,

3. ovlašćeno osoblje mora da dobije dokument koji sadrži obim njegovih ovlašćenja.

21A.147 Promene u odobrenoj organizaciji za proizvodnju

(a) Posle izdavanja odobrenja organizaciji za proizvodnju, nadležni organ mora da odobri sve promene u organizaciji koje su značajne za dokazivanje njene usklađenosti ili za plovidbenost i elemente povezane sa bukom, ispuštanjem goriva i emisijom izduvnih gasova proizvoda, dela ili uređaja, a posebno promene u sistemu kvaliteta. Zahtev za odobravanje promene podnosi se pismeno nadležnom organu, a organizacija mora pre uvođenja promene da dokaže nadležnom organu da će nastaviti da radi prema ovom odeljku.

(b) Nadležni organ određuje uslove pod kojima organizacija za proizvodnju odobrena po ovom odeljku može da posluje u toku promena, izuzev ako ne utvrdi da njeno odobrenje treba da bude suspendovano.

21A.148 Promena mesta

Smatra se da promena mesta (lokacije) objekata za proizvodnju odobrene organizacije za proizvodnju ima bitan značaj i zato u pogledu toga organizacija postupa prema 21A.147.

21A.149 Prenosivost odobrenja

Izuzev usled promene vlasništva, koja se smatra promenom u smislu 21A.147, odobrenje organizacije za proizvodnju nije prenosivo.

21A.151 Uslovi odobrenja

Uslovi odobrenja određuju obim radova i proizvode ili kategorije delova i uređaja, ili i jedno i drugo, u vezi s kojima imalac odobrenja može da ostvaruje prava prema 21A.163.

Ovi uslovi izdaju se kao deo odobrenja organizacije za proizvodnju.

21A.153 Promene uslova odobrenja

Svaku promenu uslova odobrenja mora da odobri nadležni organ. Zahtev za promenu uslova odobrenja podnosi se u obliku i na način koji odredi nadležni organ. Podnosilac zahteva mora da ispuni odgovarajuće zahteve iz ovog odeljka.

21A.157 Provere

Organizacija za proizvodnju uspostavlja instrumente koji nadležnom organu omogućavaju da sprovodi sve potrebne provere, uključujući i provere partnera ili podizvođača, zarad utvrđivanja usklađenosti i stalne usklađenosti sa odgovarajućim zahtevima iz ovog odeljka.

21A.158 Nalazi (Findings)

(a) Ako postoji objektivan dokaz da imalac odobrenja organizacije za proizvodnju ne ispunjava odgovarajuće zahteve iz Dela 21 (Part-21), nalazi se klasifikuju na sledeći način:

1. nalaz nivoa 1 predstavlja neusklađenost sa Delom 21 (Part-21) koja može da dovede do nekontrolisanog odstupanja od važećih projektnih podataka i da utiče na bezbednost vazduhoplova;

2. nalaz nivoa 2 predstavlja neusklađenost sa Delom 21 (Part-21) koja nije klasifikovana kao nalaz nivoa 1.

(b) Nalaz nivoa 3 predstavlja svaku okolnost koja prema objektivnim dokazima sadrži moguće probleme koji bi mogli da dovedu do neusklađenosti iz stava (a).

(c) Po prijemu obaveštenja o nalazima prema 21B.225:

1. kod nalaza nivoa 1, imalac odobrenja organizacije dužan je da preduzme korektivne mere kojima je nadležni organ zadovoljan, u roku koji nije duži od 21 radnog dana od prijema pismene potvrde o nalazu.

2. kod nalaza nivoa 2, rok za korektivne mere, koji određuje nadležni organ, zavisi od prirode nalaza, ali prvobitno ne može biti duži od šest meseci. U nekim okolnostima i zavisno od prirode nalaza, nadležni organ može da produži šestomesečni rok, ako postoji zadovoljavajući plan korektivnih mera s kojim se saglasio.

3. nalaz nivoa 3 ne zahteva hitno preduzimanje korektivnih mera.

(d) Kod nalaza nivoa 1 i nivoa 2, nadležni organ može da, delimično ili potpuno, ograniči odobrenje organizacije za proizvodnju, suspenduje ga ili stavi van snage prema 21B.245. Imalac odobrenja organizacije za proizvodnju dužan je da odmah potvrdi prijem obaveštenja o ograničenju, suspenziji ili stavljanju van snage odobrenja.

21A.159 Važenje odobrenja

(a) Odobrenje važi neograničeno vreme. Ono ostaje da važi, izuzev ako:

1. odobrena organizacija ne uspe da dokaže usklađenost sa odgovarajućim zahtevima iz ovog Odeljka;

2. imalac odobrenja ili njegov partner ili podizvođač onemoguće nadležni organ da sprovodi provere prema 21A.157;

3. postoji dokaz da organizacija za proizvodnju ne može da održi zadovoljavajuću kontrolu proizvodnje proizvoda, delova ili uređaja prema izdatom odobrenju;

4. organizacija za proizvodnju više ne ispunjava zahteve iz 21A.133;

5. imalac odobrenja odrekne se od odobrenja ili odobrenje bude stavljeno van snage po 21B.245.

(b) Po odricanju od odobrenja ili stavljanju odobrenja van snage, uverenje o osposobljenosti organizacije za proizvodnju vraća se Agenciji.

21A.163 Prava

Prema uslovima odobrenja izdatim prema 21A.135, imalac odobrenja organizacije za proizvodnju može:

(a) da obavlja proizvodne delatnosti prema Delu 21 (Part-21);

(b) da za celi vazduhoplov i posle predočavanja izjave o usklađenosti na obrascu 52 (koji je istovetan EASA Form 52) prema 21A.174 pribavi uverenje o plovidbenosti vazduhoplova i uverenje o buci bez dodatnog dokazivanja;

(c) da za druge proizvode, delove ili uređaje izdaje uverenje o spremnosti za upotrebu na obrascu 1 (koji je istovetan sa EASA Form 1), bez dodatnog dokazivanja;

(d) da održava novi vazduhoplov koji je proizveo i da izdaje uverenje o spremnosti za upotrebu na obrascu 53 (koji je istovetan sa EASA Form 53) u vezi s tim održavanjem;

(e) da prema postupku s kojim se saglasio nadležni organ za proizvodnju, za vazduhoplov koji je proizveo i pod uslovom da sam, saglasno svome odobrenju (POA), nadzire konfiguraciju vazduhoplova i potvrđuje usaglašenost sa uslovima projekta odobrenim za let, izdaje dozvolu za let prema 21A.711(c), uključujući i odobravanje uslova leta prema 21A.710(b).

21A.165 Obaveze imaoca odobrenja

Imalac odobrenja organizacije za proizvodnju mora da:

(a) garantuje da se priručnik organizacije za proizvodnju koji je dostavljen prema 21A.143 i dokumenti na koje se on odnosi, koriste kao osnovni radni dokumenti u organizaciji;

(b) održava organizaciju za proizvodnju prema podacima i postupcima koji su odobreni u odobrenju organizacije za proizvodnju;

(c) 1. utvrđuje da li je svaki dovršeni vazduhoplov usklađen s projektom tipa i da li je u stanju da bezbedno radi, pre nego što nadležnom organu podnese izjavu o usklađenosti, ili

2. utvrđuje da li su drugi proizvodi, delovi ili uređaji dovršeni i usklađeni sa odobrenim projektnim podacima i da li su u stanju da bezbedno rade, pre nego što izda obrazac 1 (koji je istovetan sa EASA Form 1), kojim potvrđuje plovidbenost, a kod motora da utvrdi, na podlozi podataka koje dobije od imaoca uverenja o tipu za motor, da li je dovršeni motor usklađen sa odgovarajućim zahtevima o emisiji gasova, kao što je to propisano u 21A.18(b), važećim na dan kad je motor proizveden, da bi se potvrdila usklađenost emisija, ili

3. utvrđuje da li su drugi proizvodi, delovi ili uređaji usklađeni s važećim podacima, pre nego što izda obrazac 1 (koji je istovetan sa EASA Form 1), kao potvrdu o usklađenosti;

(d) beleži sve podatke o obavljenim radovima;

(e) uspostavi i održava sistem internog izveštavanja o događajima, u interesu bezbednosti, da bi se omogućilo prikupljanje i procena podataka o događajima, radi otkrivanja negativnih trendova, otklanjanja nedostataka i izdvajanja događaja koji se prijavljuju. Sistem obuhvata procenu važnih podataka u vezi s događajima i objavljivanje povezanih informacija;

(f) 1. izvesti imaoca uverenja o tipu ili imaoca odobrenja projekata o slučajevima kad je organizacija za proizvodnju stavila u promet proizvode, delove ili uređaje za koje je kasnije utvrđeno da možda odstupaju od važećih projektnih podataka i da sa njima sprovede ispitivanja da bi se otkrila ona odstupanja koja mogu da izazovu stanje opasno po bezbednost;

2. izvesti Agenciju i nadležni organ države članice o odstupanjima koja mogu da izazovu stanje opasno po bezbednost prema podstavu 1. Izveštaji se izrađuju u obliku i na način koji odredi Agencija po 21A.3(b)(2) ili koji prihvati nadležni organ;

3. ako je imalac odobrenja organizacije za proizvodnju dobavljač druge proizvodne organizacije, on nju obaveštava o slučajevima u kojima joj je isporučio proizvode, delove ili uređaje za koje je kasnije utvrđeno da možda odstupaju od važećih projektnih podataka;

(g) obezbedi pomoć imaocu uverenja o tipu ili imaocu odobrenja projekta u svim aktivnostima kontinuirane plovidbenosti povezanim s proizvedenim proizvodima, delovima ili uređajima;

(h) uvede sistem arhiviranja koji uključuje zahteve naložene njegovim partnerima, dobavljačima i podizvođačima i obezbeđuje čuvanje podataka koji se koriste za dokazivanje usklađenosti proizvoda, delova ili uređaja. Ovi podaci moraju da budu dostupni nadležnom organu i da se održavaju da bi se obezbedili podaci potrebni za obezbeđivanje kontinuirane plovidbenosti proizvoda, delova ili uređaja;

(i) kad prema uslovima odobrenja izdaje uverenje o spremnosti za upotrebu, pre izdavanja uverenja utvrdi da li je dovršeni vazduhoplov održavan i da li je u stanju da bezbedno radi;

(j) gde je to primenljivo, saglasno pravima iz 21A.163(e), određuje uslove pod kojima se izdaje dozvola za let;

(k) gde je to primenljivo, saglasno pravima iz 21A.163(e), pre izdavanja dozvole za let na obrascu 20 b (koji je istovetan sa EASA Form 20b, videti Dodatak), obezbeđuje usklađenost vazduhoplova sa zahtevima iz 21A.711(b) i (d).

ODELJAK H

UVERENJE O PLOVIDBENOSTI I OGRANIČENO UVERENJE O PLOVIDBENOSTI

21A.171 Oblast primene

Ovaj odeljak uređuje postupak po kome se izdaju uverenja o plovidbenosti.

21A.172 Podobnost

Svako fizičko ili pravno lice na čije ime je vazduhoplov registrovan ili treba da bude registrovan u državi članici ("država članica registracije") ili njegov zastupnik, može da podnese zahtev za izdavanje uverenja o plovidbenosti za navedeni vazduhoplov prema ovom odeljku.

21A.173 Vrste uverenja o plovidbenosti

Uverenja o plovidbenosti razvrstavaju se na sledeći način:

(a) uverenje o plovidbenosti koje se izdaje za vazduhoplove koji odgovaraju uverenju o tipu izdatom prema Delu 21 (Part-21);

(b) ograničeno uverenje o plovidbenosti koje se izdaje za vazduhoplove:

1. koji odgovaraju ograničenom uverenju o tipu izdatom prema Delu 21 (Part-21), ili

2. za koje je Agenciji dokazano da su usklađeni s posebnim specifikacijama plovidbenosti koje garantuju bezbedno korišćenje.

21A.174 Zahtev

(a) Zahtev za izdavanje uverenja o plovidbenosti po 21A.172. podnosi u obliku i na način koji odredi nadležni organ države članice registracije.

(b) Zahtev za izdavanje uverenja o plovidbenosti ili ograničenog uverenje o plovidbenosti sadrži:

1. vrstu uverenja o plovidbenosti koja se zahteva;

2. za novi vazduhoplov:

(i) izjavu o usklađenosti:

- izdatu prema 21A.163(b), ili

- izdatu prema 21A.130 i koju je overio nadležni organ, ili

- za uvezeni vazduhoplov, izjavu koju je potpisao nadležni organ države izvoznika da je vazduhoplov usklađen s projektom koji je odobrila Agencija;

(ii) izveštaj o masi i ravnoteži s rasporedom ukrcavanja;

(iii) letački priručnik, ako njega zahteva važeće pravilo o plovidbenosti (kod plovidbenosti, airworthiness code);

3. za korišćeni vazduhoplov:

(i) koji potiče iz države članice - potvrdu o proveri plovidbenosti izdatu prema Aneksu I (Deo M, Part-M) Uredbe Komisije (EZ) broj 2042/2003;

(ii) koji potiče iz treće države:

- izjavu nadležnog organa države u kojoj je vazduhoplov registrovan ili je bio registrovan o stanju plovidbenosti vazduhoplova u registru u trenutku prenošenja,

- izveštaj o masi i ravnoteži s rasporedom ukrcavanja,

- letački priručnik, ako njega zahteva važeće pravilo o plovidbenosti (kod plovidbenosti, airworthiness code),

- prethodnu evidenciju pomoću koje se utvrđuju standardi proizvodnje, promena i održavanja vazduhoplova, uključujući sva ograničenja povezana sa ograničenim uverenjem o plovidbenosti prema 21A.184(c),

- preporuke za izdavanje uverenja o plovidbenosti ili ograničenog uverenja o plovidbenosti i potvrde o proveri plovidbenosti posle pregleda plovidbenosti prema Aneksu I (Deo M, Part-M) Uredbe Komisije (EZ) broj 2042/2003.

(c) Ako drukčije nije dogovoreno, izjave iz podstavova (b)(2)(i) i (b)(3)(ii) daju se najkasnije 60 dana pre predstavljanja vazduhoplova nadležnom organu države članice registracije.

21A.175 Jezik

Priručnici, pločice s natpisima, spiskovi (liste), oznake instrumenata i druge neophodne informacije koje zahtevaju sertifikacioni zahtevi (certification specifications, cs) mogu da budu napisane na jednom ili više službenih jezika Evropske unije koji je prihvatljiv za nadležni organ države članice registracije.

21A.177 Promene

Uverenje o plovidbenosti može da promeni (izmeni i dopuni) samo nadležni organ države članice registracije.

21A.179 Prenosivost i ponovno izdavanje u državi članici

(a) Ako se menja vlasnik vazduhoplova:

1. ako vazduhoplov ostaje u istom registru, uverenje o plovidbenosti ili ograničeno uverenje o plovidbenosti koje je usklađeno samo sa ograničenim uverenjem o tipu, prenosi se zajedno s vazduhoplovom;

2. ako se vazduhoplov registruje u drugoj državi članici, uverenje o plovidbenosti ili ograničeno uverenje o plovidbenosti koje je usklađeno samo sa ograničenim uverenjem o tipu izdaje se:

(i) po podnošenju prethodnog uverenja o plovidbenosti i važeće potvrde o proveri plovidbenosti izdate prema Aneksu I (Deo M, Part-M) Uredbe Komisije (EZ) broj 2042/2003,

(ii) po ispunjenju zahteva iz 21A.175.

(b) Ako se promeni vlasnik vazduhoplova, a za vazduhoplov je izdato ograničeno uverenje o plovidbenosti koje nije usklađeno sa ograničenim uverenjem o tipu, uverenje o plovidbenosti prenosi se zajedno s vazduhoplovom ako vazduhoplov ostaje u istom registru, ili se izdaje samo uz službeni pristanak nadležnog organa države članice registracije u koju je preneseno.

21A.180 Inspekcijski pregled

Imalac uverenja o plovidbenosti omogućava nadležnom organu države članice registracije vazduhoplova, na njegov zahtev, pristup vazduhoplovu za koji je izdato uverenje o plovidbenosti.

21A.181 Važenje uverenja

(a) Uverenje o plovidbenosti važi neograničeno vreme. Ono ostaje da važi pod uslovom:

1. da je usklađeno s važećim projektom tipa i zahtevima za kontinuiranu plovidbenost,

2. da vazduhoplov ostaje u istom registru,

3. da uverenje o tipu ili ograničeno uverenje o tipu prema kojima je izdato, nije prethodno stavljeno van snage po 21A.51,

4. da se imalac uverenja nije odrekao od uverenja ili da uverenje nije stavljeno van snage prema 21B.330.

(b) Po odricanju od uverenja ili stavljanju uverenja van snage, uverenje se vraća nadležnom organu države članice registracije.

21A.182 Identifikacija vazduhoplova

Svaki podnosilac zahteva za izdavanje uverenja o plovidbenosti po ovom odeljku mora da dokaže da je njegov vazduhoplov identifikovan prema Odeljku Q.

21A.183 Izdavanje uverenja o plovidbenosti

Nadležni organ države registracije izdaje uverenje o plovidbenosti za:

1. novi vazduhoplov:

(i) posle podnošenja dokumentacije koja se zahteva u 21A.174(b)(2);

(ii) ako je vazduhoplov usklađen sa odobrenim projektom i bezbedan za korišćenje. Ovo može da uključi preglede nadležnog organa države članice registra;

2. korišćeni vazduhoplov:

(i) posle podnošenja dokumentacije koja se zahteva u 21A.174(b)(3) i kojom se dokazuje:

- da je vazduhoplov usklađen sa projektom tipa odobrenom prema uverenju o tipu ili dodatnom uverenju o tipu, promenom ili popravkom odobrenoj prema Delu 21 (Part-21), kao i sa odgovarajućim nalozima za plovidbenost,

- da je vazduhoplov pregledan prema Aneksu I (Deo M, Part-M) Uredbe Komisije (EZ) broj 2042/2003;

(ii) ako je vazduhoplov usklađen sa odobrenim projektom i bezbedan za korišćenje. Ovo može da uključi preglede nadležnog organa države članice registra.

21A.184 Izdavanje ograničenog uverenja o plovidbenosti

(a) Nadležni organ države članice registracije izdaje ograničeno uverenje o plovidbenosti za:

1. novi vazduhoplov, posle podnošenja dokumentacije koja se zahteva u 21A.174(b)(2) i koja dokazuje da je vazduhoplov usklađen s projektom koji je Agencija odobrila prema ograničenom uverenju o tipu ili da je usklađen sa posebnim specifikacijama plovidbenosti i da je bezbedan za korišćenje;

2. korišćeni vazduhoplov:

(i) posle podnošenja dokumentacije koja se zahteva u 21A.174(b)(3) i kojom se dokazuje:

- da je vazduhoplov usklađen s projektom koji je Agencija odobrila prema ograničenom uverenju o tipu ili prema posebnim specifikacijama plovidbenosti,

- da se poštuju nalozi za plovidbenost,

- da je vazduhoplov pregledan prema Aneksu I (Deo M, Part-M) Uredbe Komisije (EZ) broj 2042/2003;

(ii) ako se nadležni organ države članice registracije uveri da je vazduhoplov usklađen sa odobrenim projektom i bezbedan za korišćenje. Ovo može da uključi preglede nadležnog organa države članice registra.

(b) Za vazduhoplov koji ne ispunjava osnovne uslove za plovidbenost iz Osnovne uredbe, ni zahteve za izdavanje ograničenog uverenja o tipu, Agencija, uzimajući u obzir odstupanja od osnovnih uslova:

1. izdaje posebne specifikacije plovidbenosti koje omogućavaju odgovarajuću bezbednost u pogledu nameravanog korišćenja i proverava da li se one poštuju,

2. određuje ograničenja za korišćenje takvog vazduhoplova.

(c) Ograničenja za korišćenje povezana su sa ograničenim uverenjem o plovidbenosti i uključuju i ograničenja u korišćenju vazdušnog prostora koje su potrebna kako bi se vodilo računa o odstupanjima od osnovnih uslova za plovidbenost određenih u Osnovnoj uredbi.

ODELJAK I

UVERENJE O BUCI

21A.201 Oblast primene

Ovaj odeljak uređuje postupke po kojima se izdaje uverenje o buci.

21A.203 Podobnost

Svako fizičko ili pravno lice na čije ime je vazduhoplov registrovan ili treba da bude registrovan u državi članici (država članica registracije), ili njegov zastupnik, može da podnese zahtev za izdavanje uverenja o buci prema ovom odeljku.

21A.204 Zahtev

(a) Zahtev za izdavanje uverenja o buci podnosi se u obliku i na na način koji odredi nadležni organ države članice registracije, prema 21A.203.

(b) Zahtev za izdavanje uverenja o buci sadrži:

1. za novi vazduhoplov:

(i) izjavu o usklađenosti:

- izdatu prema 21A.163(b), ili

- izdatu prema 21A.130, koju je overio nadležni organ, ili

- za uvezeni vazduhoplov, izjavu koju je potpisao nadležni organ države izvoznika da je vazduhoplov usklađen s projektom koji je odobrila Agencija,

(ii) podatke o buci, utvrđene prema važećim zahtevima za buku.

2. za korišćeni vazduhoplov:

(i) podatke o buci utvrđene prema važećim zahtevima za buku,

(ii) prethodnu evidenciju, pomoću koje se utvrđuju standardi proizvodnje, promena i održavanja vazduhoplova.

(c) Ako drukčije nije dogovoreno, izjave iz podstava (b)1 daju se najkasnije 60 dana pre predstavljanja vazduhoplova nadležnom organu države članice registracije.

21A.205 Izdavanje uverenja o buci

Nadležni organ države članice registracije izdaje uverenje o buci posle podnošenja dokumenata koji se zahtevaju u 21A.204(b).

21A.207 Promene (izmene i dopune)

Uverenje o buci može da promeni (izmeni ili dopuni) samo nadležni organ države članice registracije.

21A.209 Prenosivost i ponovno izdavanje u državi članici

Ako se menja vlasnik vazduhoplova:

(a) ako vazduhoplov ostaje u istom registru, uverenje o buci prenosi se zajedno sa vazduhoplovom;

(b) ako se vazduhoplov registruju u drugoj državi članici, uverenje o buci izdaje se po podnošenju prethodnog uverenja o buci.

21A.210 Inspekcijski pregled

Imalac uverenja o buci mora da omogući pristup vazduhoplovu za koji je izdato uverenje o buci, na zahtev nadležnog organa države članice registracije ili na zahtev Agencije.

21A.211 Važenje uverenja

(a) Uverenje o buci važi neograničeno vreme. Ono ostaje da važi pod uslovom:

1. da je usklađeno s važećim projektom tipa i zahtevima za zaštitu životne sredine i za kontinuiranu plovidbenost;

2. da vazduhoplov ostaje u istom registru;

3. da uverenje o tipu ili ograničeno uverenje o tipu, na osnovu koga je izdato uverenje o buci, nije prethodno stavljeno van snage prema 21A.51;

4. da se imalac uverenja ne odrekne od uverenja ili da ono nije stavljeno van snage prema 21B.430.

(b) Po odricanju od uverenja ili stavljanja uverenja van snage, uverenje o buci vraća se nadležnom organu države članice registracije.

ODELJAK J

ODOBRAVANJE ORGANIZACIJE ZA PROJEKTOVANJE

21A.231 Oblast primene

Ovaj odeljak uređuje postupak po kome se odobrava organizacija za projektovanje i prava i obaveze podnosioca zahteva za izdavanje odobrenja i imaoca odobrenja.

21A.233 Podobnost

Svako fizičko ili pravno lice ("organizacija") ima pravo da podnese zahtev za izdavanje odobrenja prema ovom odeljku:

(a) prema 21A.14, 21A.112B, 21A.432B ili 21A.602B; ili

(b) za odobravanje projekta manjih promena ili manjih popravki, ako je to neophodno za korišćenje prava iz 21A.263.

21A.234 Zahtev

Zahtev za izdavanje odobrenja organizacije za projektovanje podnosi se u obliku i na način koji odredi Agencija i sadrži kratak pregled podataka koji se zahtevaju u 21A.243 i uslove odobrenja koji se zahtevaju u 21A.251.

21A.235 Izdavanje odobrenja

Organizacija za projektovanje koja dokaže da je usklađena sa zahtevima iz ovog odeljka ima pravo da joj Agencija izda odobrenje, i prateće uverenje o osposobljenosti organizacije za projektovanje.

21A.239 Sistem obezbeđenja projekta

(a) Organizacija za projektovanje mora da dokaže da je uvela sistem obezbeđenja projekta kojim se kontrolišu i nadziru projekti i promene projekata proizvoda, delova i uređaja koji su sadržani u zahtevu i da je sposobna da održava sistem obezbeđenja projekata. Sistem obezbeđenja projekta omogućava organizaciji:

1. da su projekti proizvoda, delova i uređaja ili promene projekata usklađeni s važećim osnovama za sertifikaciju tipa i zahtevima za zaštitu životne sredine,

2. da pravilno ispunjava svoje obaveze prema:

(i) odgovarajućim odredbama Dela 21 (Part-21);

(ii) uslovima odobrenja izdatim prema 21A.251;

3. da nezavisno prati usklađenost s dokumentovanim postupcima sistema i njihovu adekvatnost. Praćenje podrazumeva sistem povratnih informacija za lica ili grupe lica koja su odgovorna za obezbeđivanje korektivnih mera.

(b) Sistem obezbeđenja projekta sadrži nezavisnu funkciju provere dokazivanja usklađenosti na osnovu koje organizacija upućuje Agenciji izjave o usklađenosti i s njima povezane dokumente.

(c) Organizacija za projektovanje određuje način na koji sistem obezbeđenja projekta procenjuje prihvatljivost projekta delova ili uređaja ili zadataka koje su ispunili partneri ili podizvođači po metodama određenim u pismenim postupcima.

21A.243 Podaci

(a) Organizacija za projektovanje prosleđuje Agenciji priručnik koji, neposredno ili uz pozivanje, opisuje organizaciju, važne postupke i proizvode ili promene proizvoda koje treba projektovati.

(b) Ako su bilo koje delove, uređaje ili bilo koje promene proizvoda projektovale partnerske organizacije ili podizvođači, priručnik sadrži izjavu o tome kako organizacija za projektovanje obezbeđuje usklađenost svih delova i uređaja koja se zahteva u 21A.239(b) i sadrži, neposredno ili uz pozivanje, opise i podatke o delatnostima projektovanja i organizaciji ovih partnera ili podizvođača.

(c) Priručnik se menja po potrebi, da bi opis organizacije ostao ažuran. Kopije promena prosleđuju se Agenciji.

(d) Organizacija za projektovanje dostavlja izjavu o kvalifikacijama i iskustvu rukovodećeg osoblja i drugih lica koja su odgovorna za donošenje odluka koje utiču na plovidbenost i zaštitu životne sredine u organizaciji.

21A.245 Zahtev za odobravanje

Organizacija za projektovanje mora, na podlozi podataka prosleđenih prema 21A.243 da, pored usklađenosti sa 21A.239, dokaže da:

(a) u svim tehničkim odeljenjima ima dovoljno zaposlenih sa dovoljnim kvalifikacijama i odgovarajućim ovlašćenja za ispunjavanje njima poverenih obaveza i da to, zajedno sa prostorom, infrastrukturom i opremom, omogućava zaposlenima da ostvare ciljeve u vezi sa plovidbenošću, bukom, ispuštanjem goriva i emisijom izduvnih gasova proizvoda;

(b) između odeljenja i unutar odeljaka postoji potpuna i delotvorna usklađenost u vezi s plovidbenošću i zaštitom životne sredine.

21A.247 Promene sistema obezbeđenja projekta

Posle izdavanja odobrenja organizaciji za projektovanje Agencija mora da odobri svaku promenu sistema obezbeđenja projekta, koja je važna za dokazivanje usklađenosti ili za plovidbenost i zaštitu životne sredine u vezi s proizvodom. Pismeni zahtev za odobravanje promene podnosi se Agenciji, kojoj organizacija za projektovanje dokazuje, na osnovu predloženih promena priručnika i pre nego što se promene uvedu, da će i posle uvođenja promena nastaviti da radi prema ovom odeljku.

21A.249 Prenosivost

Izuzev usled promene vlasništva, koja se smatra promenom u smislu 21A.247, odobrenje organizacije za projektovanje nije prenosivo.

21A.251 Uslovi odobrenja

Uslovi odobrenja određuju vrste projektovanja, kategorije proizvoda, delova i uređaja za koje je organizacija odobrena i funkcije i obaveze koje su obuhvaćeni odobrenjem, a odnose se na plovidbenost i karakteristike buke, ispuštanje goriva i emisije izduvnih gasova. Ako odobrenje organizacije za projektovanje obuhvata sertifikaciju tipa ili ETSO ovlašćenje za pomoćni uređaj za napajanje (APU), uslovi odobrenja sadrže i spisak proizvoda ili pomoćnih uređaja za napajanje. Ovi uslovi izdaju se kao deo odobrenja organizacije za projektovanje.

21A.253 Promene uslova odobrenja

Svaku promenu uslova odobrenja mora da odobri Agencija. Zahtev za promenu uslova odobrenja podnosi se u obliku i na način koji odredi Agencija. Organizacija za projektovanje mora da ispuni odgovarajuće zahteve iz ovog odeljka.

21A.257 Provere

(a) Organizacija za projektovanje uspostavlja instrumente koji omogućavaju Agenciji da sprovede sve potrebne provere, uključujući i provere partnera i podizvođača, zaradi utvrđivanja usklađenosti i stalne usklađenosti sa odgovarajućim zahtevima iz ovog odeljka.

(b) Organizacija za projektovanje omogućava Agenciji da pregleda sve izveštaje i sprovede bilo koje inspekcijske preglede, da obavi probni let ili da mu prisustvuje ili da sprovede ispitivanje na zemlji ili da mu prisustvuje, radi proveravanja važenja izjava o usklađenosti koju je podnosilac zahteva predočio po 21A.239(b).

21A.258 Nalazi (Findings)

(a) Ako postoji objektivan dokaz da imalac odobrenja organizacije za projektovanje ne ispunjava odgovarajuće zahteve iz Dela 21 (Part-21), nalazi se klasifikuju na sledeći način:

1. nalaz nivoa 1 predstavlja neusklađenost sa Delom 21 (Part-21) koja može da dovede do nekontrolisanog odstupanja od važećih zahteva i da utiče na bezbednost vazduhoplova;

2. nalaz nivoa 2 predstavlja neusklađenost sa Delom 21 (Part-21) koja nije klasifikovana kao nalaz nivoa 1.

(b) Nalaz nivoa 3 predstavlja svaku okolnost koja prema objektivnim dokazima sadrži moguće probleme koji bi mogli da dovedu do neusklađenosti iz stava (a).

(c) Po prijemu obaveštenja o nalazima prema važećim upravnim postupcima koje odredi Agencija:

1. kod nalaza nivoa 1, imalac odobrenja organizacije za projektovanje dužan je da preduzme korektivne mere kojima je Agencija zadovoljna, u roku koji nije duži od 21 radnog dana od prijema pismene potvrde nalaza;

2. kod nalaza nivoa 2, rok za korektivne mere, koji određuje Agencija, zavisi od prirode nalaza, ali prvobitno ne može biti duži od šest meseci. U nekim okolnostima i zavisno od prirode nalaza, Agencija može da produži šestomesečni rok, ako postoji zadovoljavajući plan korektivnih mera s kojim se saglasila.

3. nalaz nivoa 3 ne zahteva hitno preduzimanje korektivnih mera.

(d) Kod nalaza nivoa 1 i nivoa 2, Agencija može da, prema važećim upravnim postupcima koje ona odredi, delimično ili potpuno suspenduje ili da stavi van snage odobrenje organizacije za projektovanje. Imalac odobrenja organizacije za projektovanje dužan je da odmah potvrdi prijem obaveštenja o suspenziji ili stavljanju van snage odobrenja.

21A.259 Važenje odobrenja

(a) Odobrenje važi neograničeno vreme. Ono ostaje da važi izuzev ako:

1. organizacija za projektovanje ne uspe da dokaže usklađenost sa odgovarajućim zahtevima ovog odeljka;

2. imalac odobrenja ili njegovi partner ili podizvođač onemogući Agenciju sa sprovede provere prema 21A.257;

3. postoje dokaz da sistem obezbeđenja projekta ne može da održi zadovoljavajuću kontrolu i nadzor projekata proizvoda ili njihovih promena prema izdatom odobrenju;

4. imalac odobrenja odrekne se od odobrenja ili odobrenje bude stavljeno van snage, prema važećim upravnim postupcima koje odredi Agencija.

(b) Po odricanju od odobrenja ili stavljanju odobrenja van snage, uverenje o osposobljenosti organizacije za projektovanje vraća se Agenciji.

21A.263 Prava imaoca odobrenja

(a) Imalac odobrenja organizacije za projektovanje ima pravo da se bavi projektovanjem prema Delu 21 (Part-21), u granicama odobrenja.

(b) Uz uvažavanje 21A.257(b), Agencija bez dalje provere prihvata sledeće dokumente o usklađenosti, koje podnosilac zahteva priloži radi sticanja:

1. odobrenja uslova leta koje je potrebno za izdavanje dozvole za let; ili

2. uverenja o tipu ili odobrenja za veće promene projekta tipa; ili

3. dodatnog uverenja o tipu;

4. ETSO ovlašćenja po 21A.602B(b)(1);

5. odobrenja projekta većih popravki.

(c) Imalac odobrenja organizacije za projektovanje ima u okviru uslova odobrenja i prema primerenim postupcima sistema obezbeđenja projekta, pravo da:

1. klasifikuje promene projekta tipa i popravke na "veće"i "manje";

2. odobrava manje promene projekta tipa i manje popravke;

3. objavi podatke i uputstva koji sadrže sledeću izjavu: "Tehnička sadržina ovog dokumenta odobrena je na osnovu odobrenja organizacije za projektovanje (DOA) broj [EASA]. J. [xyz].";

4. odobrava promene dokumenata u letačkom priručniku vazduhoplova i da navedene promene izda uz sledeću izjavu: "Promena br. xx u letačkom priručniku vazduhoplova ref. yyy odobrena je na osnovu odobrenja organizacije za projektovanje (DOA) broj [EASA]. J. [xyz].";

5. odobrava projekte većih popravki proizvoda za koje ima uverenje o tipu ili dodatno uverenje o tipu;

6. odobrava uslove pod kojima može da se izda dozvola za let, prema 21A.710(a)(2),

(i) izuzev za prve letove

- novog tipa vazduhoplova, ili

- vazduhoplova na kome je sprovedena promena koja se smatra ili bi mogla da se smatra kao značajnija veća promena ili znatna promena dodatnog uverenja o tipu, ili

- vazduhoplova čije letne karakteristike i/ili upravljanje jesu znatno promenjene;

(ii) izuzev za dozvole za let koje se izdaju u svrhe iz 21A.701(a)(15);

7. izda dozvolu za let prema 21A.711(b), za vazduhoplov koji je sam projektovao ili promenio i kad organizacija za projektovanje prema svojim DOA sama nadzire konfiguraciju vazduhoplova i potvrđuje usklađenost s uslovima projekta koji su odobreni za let.

21A.265 Obaveze imaoca odobrenja

Imalac odobrenja organizacije za projektovanje dužan je da:

(a) održava priručnik saglasno sistemu obezbeđenja projekta;

(b) omogući da se priručnik koristi kao osnovni radni dokument u organizaciji;

(c) dokaže da su projekti proizvoda ili njihove promene, odnosno popravke, saglasni važećim zahtevima i da nemaju nijedan element koji bi uticao na njihovu bezbednost;

(d) izuzev kod manjih promena ili popravki odobrenih prema pravima iz 21A.263, Agenciji obezbede izjave i s njima povezanu dokumentaciju kojima se potvrđuje usklađenost sa stavom (c);

(e) Agenciji prosledi podatke ili uputstva u vezi sa zahtevanim merama po 21A.3B.

(f) gde je to primereno, prema pravima iz 21A.263(c)(6), odredi uslove pod kojima može da se izda dozvola za let.

(g) gde je primereno, prema pravima iz 21A.263(c)(7), pre izdavanja dozvole za let vazduhoplova (obrazac EASA Form 20b, videti Dodatak) uspostavi usklađenost sa 21A.711(b) i (d).

ODELJAK K

DELOVI I UREĐAJI

21A.301 Oblast primene

Ovim odeljkom uređuje se postupak po kome se odobravaju delovi i uređaji.

21A.303 Usklađenost s važećim zahtevima

Usklađenost delova i uređaja koji treba da se ugrade u proizvode koji imaju uverenje o tipu dokazuje se:

(a) zajedno s postupcima po kojima se izdaje sertifikat tipa iz odeljaka B, D ili E za proizvod u koji se ugrađuju; ili

(b) po potrebi, po postupcima za ETSO ovlašćenja iz Odeljka O; ili

(c) za standardne delove, prema priznatim standardima.

21A.305 Odobrenje delova i uređaja

Ako se prema propisima Zajednice ili merama Agencije izričito traži odobrenje dela ili uređaja, oni moraju da budu usklađeni sa važećim ETSO ili drugim specifikacijama koje u pojedinačnom slučaju Agencija prizna kao ekvivalentne.

21A.307 Spremnost delova i uređaja za ugradnju

Nijedan deo ili uređaj (izuzev standardnih delova) ne sme da se ugradi u proizvod koji ima uverenje o tipu, ako:

(a) nema priloženo uverenje o spremnosti za upotrebu (obrazac 1 koji je istovetan sa EASA Form 1), kojim se dokazuje plovidbenost;

(b) nije identifikovan prema Odeljku Q.

ODELJAK L

(NE PRIMENJUJE SE)

ODELJAK M

POPRAVKE

21A.431 Oblast primene

(a) Ovim odeljkom uređuje se postupak po kome se odobrava projekat popravki i prava i obaveze podnosilaca zahteva i imalaca odobrenja.

(b) "Popravka" znači uklanjanje oštećenja i/ili vraćanje u stanje plovidbenosti proizvoda, delova ili uređaja koje je proizvođač prethodno već pustio u upotrebu.

(c) Uklanjanje oštećenja zamenom delova ili uređaja bez dorade projekta popravki smatra se održavanjem i ne podleže zahtevu za odobrenje prema ovom odeljku.

(d) Popravka ETSO artikla smatra se promenom ETSO projekta i na nju se primenjuje postupak iz 21A.611.

21A.432 Podobnost

(a) Svako fizičko ili pravno lice koje dokaže ili je u postupku dokazivanja svoje osposobljenosti prema 21A.432B, ima pravo da podnese zahtev za odobravanje projekta većih popravki prema uslovima iz ovog odeljka.

(b) Svako fizičko ili pravno lice ima pravo da podnese zahtev za odobravanje projekta manjih popravki.

21A.432B Dokazivanje osposobljenosti

(a) Podnosilac zahteva za odobrenje projekta većih popravki dokazuje svoju osposobljenost tako što ima odobrenje organizacije za projektovanje koje je izdala Agencija prema Odeljku J.

(b) Odstupajući od stava (a), kao dokaz o osposobljenosti smatra se i pristanak Agencije, dat na predlog podnosioca zahteva, za primenu postupaka kojima se utvrđuju posebna projektna praksa, resursi i redosled aktivnosti potrebnih za usklađivanje s ovim odeljkom.

21A.433 Projekat popravki

(a) Podnosilac zahteva za odobrenje projekta popravki mora da:

1. dokaže usklađenost sa osnovom za sertifikaciju tipa i zahtevima za zaštitu životne sredine na koje se poziva uverenje o tipu ili dodatno uverenje o tipu ili sa onim zahtevima koji važe na dan podnošenja zahteva (za odobrenje projekta popravki), uz sve promene sertifikacionih zahteva (certification specifications, cs) ili posebnih uslova koje Agencija smatra potrebnim za uspostavljanje nivoa bezbednosti koji odgovara nivou bezbednosti iz osnova za sertifikaciju tipa na koje se uverenje o tipu ili dodatno uverenje o tipu poziva;

2. predoči sve potrebne suštinske podatke, na zahtev Agencije;

3. izda izjavu da postoji usklađenost sa sertifikacionim zahtevima i zahtevima za zaštitu životne sredine iz stava (a)(1).

(b) Ako podnosilac zahteva nije imalac uverenja o tipu ili dodatnog uverenja o tipu, on može da ispuni zahteve iz stava (a) korišćenjem sopstvenih resursa ili u dogovoru sa imaocem uverenja o tipu ili dodatnog uverenja o tipu.

21A.435 Klasifikacija popravki

(a) Popravka može biti "veća" ili "manja". Klasifikacija se vrši prema merilima iz 21A.91 za promenu projekta tipa.

(b) Popravku kao "veću" ili "manju" prema stavu (a) klasifikuje:

1. Agencija; ili

2. bilo koja odgovarajuće odobrena organizacija za projektovanje, prema postupku s kojim se saglasila Agencija.

21A.437 Izdavanje odobrenja projekta popravki

Pošto se izda izjava i dokaže da je projekat popravki usklađen sa važećim sertifikacionim zahtevima i zahtevima za zaštitu životne sredine iz 21A.433(a)(1) odobrava ga:

(a) Agencija; ili

(b) odgovarajuće odobrena organizacija koja ima uverenje o tipu ili dodatno uverenje o tipu, prema postupku s kojim se saglasi Agencija; ili

(c) odobrena organizacija za projektovanje, prema postupku s kojim se saglasila Agencija - ali samo za manje popravke.

21A.439 Proizvodnja delova za popravku

Delovi i uređaji koji se budu koristili za popravke proizvode se prema proizvodnim podacima koji se zasnivaju na potrebnim podacima o projektu koje odredi imalac odobrenja za projekat popravki:

(a) prema Odeljku F; ili

(b) proizvodi ih odgovarajuće odobrena organizacija prema Odeljku G; ili

(c) proizvodi ih odgovarajuće odobrena organizacija za održavanje.

21A.441 Ugradnja popravka

(a) Popravku izvodi odgovarajuće odobrena organizacija za održavanje ili odgovarajuće odobrena organizacija za proizvodnju prema Odeljku G, po pravima iz 21A.163.

(b) Organizacija za projektovanje predaje potrebna uputstva za ugradnju organizaciji koja izvodi popravku.

21A.443 Ograničenja

Projekat popravki može da se odobri uz ograničenja i u tom slučaju odobrenje projekta popravki sadrži sva potrebna uputstva i ograničenja. Imalac odobrenja projekta popravki prenosi ova uputstva i ograničenja izvođaču, prema postupku s kojim se saglasi Agencija.

21A.445 Nepopravljena oštećenja

(a) Kad se oštećeni proizvod, deo ili uređaj ne popravi, a nije obuhvaćen prethodno odobrenim podacima, procenu posledica oštećenja po njegovu plovidbenost može da obavi samo:

1. Agencija; ili

2. odgovarajuće odobrena organizacija za projektovanje, prema postupku s kojim se saglasila Agencija.

Sva potrebna ograničenja obrađuju se prema postupcima iz 21A.443.

(b) Ako organizacija koja procenjuje štetu prema stavu (a) nije ni Agencija, ni imalac uverenja o tipu, niti dodatnog uverenja o tipu, ona mora da dokaže osnovanost podataka na kojima zasniva procenu štete korišćenjem sopstvenih resursa ili dogovora sa imaocem uverenja o tipu ili dodatnog uverenja o tipu ili, po potrebi, sa proizvođačem.

21A.447 Vođenje evidencije

Povodom svake popravke, sve značajne podatke o projektu, planove, izveštaje o ispitivanju, uputstva i ograničenja, koja eventualno mogu da se izdaju prema 21A.443, dokaze o klasifikaciji i dokaze o odobrenju projekta:

(a) imalac odobrenja projekta popravke mora da stavi na raspolaganje Agenciji;

(b) imalac odobrenja projekta popravke mora da čuva zarad omogućavanja podataka koji su potrebni za obezbeđenje kontinuirane plovidbenosti popravljenih proizvoda, delova i uređaja.

21A.449 Uputstva za kontinuiranu plovidbenost

(a) Imalac odobrenja projekta popravki dostavlja najmanje jedan komplet ovih promenjenih uputstava za kontinuiranu plovidbenost koje proizlaze iz projekta popravki, uključujući opisne podatke i uputstva za realizaciju, pripremljen prema važećim zahtevima, svakom korisniku (operateru) vazduhoplova u koji je ugrađen popravak. Popravljeni proizvod, deo ili uređaj može da se pusti u upotrebu pre nego što se promene uputstva, ali samo na ograničeno vreme i uz saglasnost Agencije. Promenjena uputstva čine se dostupnim i drugim licima koja moraju da se usklade sa bilo kojim uslovom iz promenjenih uputstava, na njihov zahtev. Neki priručnici ili delovi promenjenih uputstava za kontinuiranu plovidbenost koji obrađuju remont (obnovu) ili druge oblike velikih radova održavanja, mogu da se stave na raspolaganje kasnije, pošto proizvod bude pušten u upotrebu, ali moraju da budu dostupni pre nego što bilo koji proizvod dostigne odgovarajuću starost ili sate/cikluse leta.

(b) Ako uputstva za kontinuiranu plovidbenost ažurira imalac odobrenja nacrta popravke, pošto je popravka prva odobrena, ovi ažurirani podaci dostavljaju se svakom korisniku i, na njihov zahtev, i svim drugim licima koja moraju da se usklade sa bilo kojim uslovom iz promenjenih uputstava. Agenciji se upućuje program u kome se prikazuje kako se razdeljuju ažurirane promene uputstava za kontinuiranu plovidbenost.

21A.451 Obaveze i oznake EPA

(a) Svaki imalac odobrenja projekta veće popravke mora da:

1. preuzme obaveze:

(i) navedene u 21A.3, 21A.3B, 21A.4, 21A.439, 21A.441, 21A.443, 21A.447 i 21A.449;

(ii) koje su obuhvaćene saradnjom sa imaocem uverenja o tipu ili dodatnog uverenja o tipu, ili i s jednim i s drugim, prema 21A.433 (b);

2. navede oznake, uključujući slova EPA (European Part Approval), prema 21A.804(a).

(b) Izuzev za imaoce uverenja o tipu na koje se primenjuje 21A.44, imalac odobrenja projekta manje popravke mora da:

1. preuzme obaveze iz 21A.4, 21A.447 i 21A.449;

2. navede oznake, uključujući slova EPA, prema 21A.804(a).

ODELJAK N

(NE PRIMENJUJE SE)

ODELJAK O

ETSO OVLAŠĆENJA

21A.601 Oblast primene

(a) Ovim odeljkom uređuje se postupak po kome se izdaje ETSO ovlašćenje i prava i obaveze podnosioca zahteva i imaoca ovlašćenja.

(b) Za potrebe ovog odeljka:

1. "artikal" označava svaki deo ili uređaj koji se koristi u civilnom vazduhoplovu.

2. "Evropska pravila za tehničke standarde" (ETSO ovlašćenje) označava detaljne specifikacije plovidbenosti koje izdaje Agencija da bi obezbedila usklađenost sa osnovnim uslovima za plovidbenost iz Osnovne uredbe i predstavljaju minimalni standard performansi za određene artikle.

3. artikal proizveden prema ETSO ovlašćenju jeste, za potrebe Odeljka K, odobreni artikal.

21A.602A Podobnost

Svako fizičko ili pravno lice koje proizvodi ili namerava da proizvodi neki ETSO artikal i koje dokaže ili je u postupku dokazivanja svoje osposobljenosti prema 21A.602B, ima pravo da podnese zahtev za izdavanje ETSO ovlašćenja.

21A.602B Dokazivanje osposobljenosti

Podnosilac zahteva za ETSO ovlašćenje dokazuje svoju osposobljenost:

(a) za proizvodnju, odobrenjem za proizvodnju izdatom prema Odeljku G ili usklađivanjem s postupcima iz Odeljka F;

(b) za projekat:

1. za pomoćni uređaj za napajanje (APU), odobrenjem organizacije za projektovanje koje je Agencija izdala prema Odeljku J;

2. za sve druge artikle, primenom postupaka kojima se utvrđuju posebna projektna praksa, resursi i redosled aktivnosti potrebnih za usklađivanje s Delom 21 (Part-21).

21A.603 Zahtev

(a) Zahtev za izdavanje ETSO ovlašćenja podnosi se u obliku i na način koji odredi Agencija i sadrži kratak pregled podataka koji se zahtevaju u 21A.605.

(b) Ako se predviđa niz manjih promena prema 21A.611, podnosilac zahteva navodi u zahtevu broj osnovnog modela artikla i odgovarajuće brojeve njegovih sastavnih delova sa ostavljenom praznom zagradom iza broja, da označi da će se u prazan prostor povremeno upisivati različita slova ili brojeve (ili njihove kombinacije).

21A.604 ETSO ovlašćenje za pomoćni uređaj za napajanje (APU)

U vezi sa ETSO ovlašćenjem za pomoćni uređaj za napajanje:

(a) odstupajući od 21A.603, 21A.606(c), 21A.610 i 21A.615 primenjuju se 21A.15, 21A.16B, 21A.17, 21A.20, 21A.21, 21A.31, 21A.33, 21A.44, s tom razlikom što se saglasno 21A.606 umesto uverenja o tipu izdaje ETSO ovlašćenje;

(b) odstupajući od od 21A.611, za odobrenje promene primenjuju se Odeljak D ili Odeljak E Dela 21 (Part-21). Ako se primenjuje Odeljak E, izdaje se posebno ETSO ovlašćenje umesto dodatnog uverenja o tipu.

21A.605 Zahtevi u pogledu podataka

Podnosilac zahteva dostavlja Agenciji sledeće dokumente:

(a) izjavu o usklađenosti kojom dokazuje da je ispunio zahteve iz ovog odeljka;

(b) izjavu o projektu i performansama (DDP);

(c) primerak tehničkih podataka koje zahteva važeći ETSO;

(d) priručnik organizacije (ili pozivanje na priručnik) iz 21A.143, zarad sticanja odgovarajućeg odobrenja organizacije za proizvodnju prema Odeljku G ili priručnik (ili pozivanje na priručnik) iz 21A.125(b), zarad proizvodnje prema Odeljku F bez odobrenja organizacije za proizvodnju.

(e) za APU (pomoćni uređaj za napajanje), priručnik (ili upućivanje na priručnik) iz 21A.243, zarad sticanja odgovarajućeg odobrenja organizacije za projektovanje prema Odeljku J.

(f) za ostale artikle, postupke iz 21A.602B(b)(2).

21A.606 Izdavanje ETSO ovlašćenja

Podnosilac zahteva ima pravo da mu Agencija izda ETSO ovlašćenje pošto:

(a) dokaže osposobljenost prema 21A.602B;

(b) dokaže da artikal ispunjava tehničke uslove važećeg ETSO ovlašćenja i priloži odgovarajuću izjavu o usklađenosti;

(c) dokaže da je sposoban da ispuni 21A.3(b) i (c).

21A.607 Prava imaoca ETSO ovlašćenja

Imalac ETSO ovlašćenja ima pravo da proizvodi i označava artikl odgovarajućom ETSO oznakom.

21A.608 Izjava o projektu i performansama (DDP)

(a) Izjava o projektu i performansama (DDP) sadrži:

1. podatke prema 21A.31(a) i (b) koji identifikuju artikal, njegov projekat i standard ispitivanja;

2. procenu performansi artikla, ako je potrebno, direktno ili pozivanjem na druge dodatne dokumente;

3. izjavu o usklađenosti koja dokazuje da je artikl usklađen sa odgovarajućim ETSO;

4. pozivanje na odgovarajuća izveštaj o ispitivanju;

5. pozivanje na odgovarajuće priručnike o održavanju, remontu (obnovi) i popravkama;

6. nivo usklađenosti ako ETSO omogućava različite nivoe usklađenosti;

7. spisak odstupanja odobrenih prema 21A.610.

(b) Imalac ETSO ovlašćenja ili njegov ovlašćeni zastupnik potvrđuju DDP datumom i potpisom.

21A.609 Obaveze imaoca ETSO ovlašćenja

Imalac ETSO ovlašćenja po ovom odeljku dužan je da:

(a) svaki artikl proizvede prema Odeljku G ili Odeljku F tako da obezbedi svi gotovi artikli budu usklađeni s njihovim projektnim podacima i bezbedni za ugradnju;

(b) za svaki model artikla za koji je izdato ETSO ovlašćenje pripremi i održava ažurnu evidenciju značajnih tehničkih podataka i dokumentacije prema 21A.613;

(c) pripremi, održava i ažurira originale svih priručnika koje zahtevaju važeće specifikacije plovidbenosti za navedeni artikal;

(d) stavi na raspolaganje, na zahtev, korisnicima artikla i Agenciji priručnike o održavanju, remontu (obnovi) i popravkama koji su potrebni za korišćenje i održavanje artikla, kao i promene ovih priručnika;

(e) označi svaki artikl prema 21A.807;

(f) uskladi se sa 21A.3(b) i (c), 21A.3B i 21A.4.

(g) nastavi da ispunjava zahteve iz 21A.602B.

21A.610 Odobravanje odstupanja

(a) Proizvođač koji traži da mu se odobri odstupanje od ETSO standarda u pogledu performansi, mora da dokaže da se odstupanje od ovih standarda nadoknađuje elementima ili svojstvima projekta koji obezbeđuje isti nivo bezbednosti.

(b) Zahtev za odobravanje odstupanja sa povezanim podacima podnosi se Agenciji.

21A.611 Promene projekta

(a) Imalac ETSO ovlašćenja može da izvede manje promene projekta (svaka promena koja nije veća promena) bez dodatnog ovlašćenja Agencije. Onda promenjeni artikal zadržava originalni broj modela (za identifikaciju manjih promena menja se ili dopunjava broj dela), a imalac dostavlja Agenciji sve promenjene podatke potrebne za usklađivanje sa 21A.603(b).

(b) Svaka promena projekta koju izvede imalac ETSO ovlašćenja, a dovoljno je velika da zahteva sveobuhvatnu proveru radi utvrđivanja usklađenosti sa ETSO, smatra se većom promenom. Pre takve promene, imalac ETSO ovlašćenja daje artiklu novu oznaku tipa ili modela i podnosi zahtev za novo ovlašćenje prema 21A.603.

(c) Na odobrenje za promenu prema Odeljku O nije ovlašćeno nijedno fizičko ili pravo lice, izuzev imaoca ETSO ovlašćenja koji, uz to, podnosi izjavu o usklađenosti artikla. Ostala lice koja traže odobrenje moraju da podnesu zahtev za posebno ETSO ovlašćenje po 21A.603.

21A.613 Vođenje evidencije

Pored zahteva za vođenje evidencije usklađene ili povezane sa sistemom kvaliteta, svi odgovarajući podaci o projektu, planovi i izveštaji o ispitivanju, uključujući dokumentaciju o pregledima ispitivanog artikla moraju da budu na raspolaganju Agenciji i da se čuvaju zarad omogućavanja podataka koji su potrebni za obezbeđenje kontinuirane plovidbenosti artikala i proizvoda sa uverenjem o tipu u koji je artikal ugrađen.

21A.615 Inspekcijski pregled Agencije

Svaki podnosilac zahteva za ETSO ovlašćenje za artikal i imalac ETSO ovlašćenja dužan je da Agenciji, na njen zahtev, omogući da:

(a) prisustvuje svim ispitivanjima;

(b) pregleda dokumentaciju sa tehničkim podacima o artiklu.

21A.619 Važenje ETSO ovlašćenja

(a) ETSO ovlašćenje važi neograničeno vreme. Ono ostaje da važi izuzev ako:

1. imalac ovlašćenja prestane da ispunjava uslove pod kojima je ETSO ovlašćenje izdato,

2. imalac ETSO ovlašćenja više ne ispunjava obaveze iz 21A.609,

3. bude dokazano da artikal izaziva neprihvatljiv rizik u radu,

4. imalac se odrene od ovlašćenja ili ono bude stavljeno van snage, prema važećim upravnim postupcima koje odredi Agencija.

(b) ETSO ovlašćenje koga se imalac odrekao ili koje je stavljeno van snage, vraća se nadležnom organu.

21A.621 Prenosivost

Izuzev kod promene vlasništva imaoca ovlašćenja, što se smatra važnom promenom koja zahteva usklađivanje sa 21A.147, odnosno sa 21A.247, ETSO ovlašćenje koje je izdato na osnovu Dela 21 (Part -21) nije prenosivo.

ODELJAK P

DOZVOLA ZA LET

21A.701 Oblast primene

Dozvola za let izdaje se prema ovom odeljku za vazduhoplove koji ne ispunjavaju ili još nije dokazano da ispunjavaju uslove za plovidbenost, ali su sposobni da bezbedno lete pod određenim uslovima, i za sledeće namene:

1. razvoj;

2. dokazivanje usklađenosti s propisima ili sertifikacionim zahtevima (certification specifications, cs);

3. obuka osoblja organizacija za projektovanje ili proizvodnju;

4. proizvodne provere u letu novoproizvedenog vazduhoplova;

5. let vazduhoplova čija je proizvodnja u toku, između proizvodnih objekata;

6. let vazduhoplova radi njegovog prihvatanja od stranke;

7. isporuka ili izvoz vazduhoplova;

8. let vazduhoplova radi izdavanja odgovarajućeg odobrenja od nadležnog organa;

9. ispitivanje tržišta, uključujući obuku osoblja stranke;

10. izložbe i aero mitinzi;

11. let vazduhoplova do mesta održavanja ili pregleda plovidbenosti ili do mesta skladištenja;

12. let vazduhoplova s masom većom od njegove maksimalno odobrene mase na poletanju, za letove koji su udaljeniji od uobičajenih preleta iznad vode ili zemlje, gde nije obezbeđena odgovarajuća infrastruktura za sletanje ili gde nije dostupno odgovarajuće gorivo;

13. postavljanje rekorda, takmičenje u vazduhu i slična takmičenja;

14. let vazduhoplova koji ispunjava uslove za plovidbenost, pre nego što se utvrdi da ispunjava i zahteve za zaštitu životne sredine;

15. rekreativno letenje pojedinih nekompleksnih vazduhoplova ili tipova vazduhoplova, za koje uverenje o plovidbenosti ili ograničeno uverenje o plovidbenosti nije odgovarajuće.

21A.703 Podobnost

Zahtev za izdavanje dozvole za let može da podnese svako fizičko ili pravno lice, izuzev za dozvolu za let za namene iz 21A.701(a)(15), kad zahtev može da podnese samo vlasnik vazduhoplova. Lice koje je ovlašćeno da podnese zahtev za izdavanje dozvole za let ovlašćeno je da podnese i zahtev za odobrenje uslova leta.

21A.705 Nadležni organ

Odstupajući od 21.1, za potrebe ovog odeljka "nadležan organ" je:

(a) organ koga imenuje država članica u čiji je registar vazduhoplov upisan;

(b) kad vazduhoplov koji nije upisan u registar - organ koji imenuje država članica koja je propisala identifikacione oznake.

21A.707 Zahtev za izdavanje dozvole za let

(a) Prema 21A.703 i ako podnosiocu zahteva nije odobreno pravo da izdaje dozvolu za let, zahtev za izdavanje dozvole za let podnosi se nadležnom organu u obliku i na način koji odredi nadležni organ.

(b) Zahtev za izdavanje dozvole za let sadrži:

1. namenu leta, prema 21A.701;

2. oblasti u kojima vazduhoplov nije usklađen s važećim uslovima za plovidbenost;

3. uslove leta koji su odobreni prema 21A.710.

(c) Ako uslovi leta nisu odobreni u vreme podnošenja zahteva za izdavanje dozvole za let, zahtev za odobravanje uslova leta podnosi se prema 21A.709.

21A.708 Uslovi leta

Uslovi leta obuhvataju:

(a) konfiguraciju za koju se zahteva dozvola za let;

(b) sve uslove ili ograničenja neophodna za bezbedno korišćenje vazduhoplova, uključujući:

1. uslove ili ograničenja puta/vazdušnog prostora koji se zahtevaju za let;

2. uslove i ograničenja koji se odnose na posadu koja upravlja vazduhoplovom;

3. ograničenja koja se odnose na prevoz lica koja ne spadaju u posadu vazduhoplova;

4. operativna ograničenja, posebne postupke ili tehničke uslove;

5. pojedinačni program provere u letu (ako je potreban);

6. posebne aranžmane vezane za plovidbenost, uključujući uputstva za održavanje i režim po kome se održavanje obavlja;

(c) dokaz da je vazduhoplov sposoban da bezbedno leti prema uslovima ili ograničenja iz stava (b);

(d) metod koji je bio korišćen za proveru konfiguracije vazduhoplova, da bi se utvrđeni uslovi i dalje ispunjavali.

21A.709 Zahtev za odobravanje uslova leta

(a) Prema 21A.707(c) i ako podnosiocu zahteva nije odobreno pravo da odobrava uslove leta, zahtev za odobravanje uslova leta podnosi se:

1. Agenciji, ako je odobravanje uslova leta povezano s bezbednošću projekta, u obliku i na način koji ona odredi; ili

2. nadležnom organu, ako odobravanje uslova leta nije povezano s bezbednošću projekta, u obliku i na način na koji odredi nadležni organ.

(b) Zahtev za odobravanje uslova leta sadrži:

1. predložene uslove leta;

2. dokumentaciju kojom se predloženi uslovi leta potkrepljuju;

3. izjavu da je vazduhoplov sposoban da bezbedno leti prema uslovima ili ograničenja iz 21A.708(b).

21A.710 Odobravanje uslova leta

(a) Ako je odobravanje uslova leta povezano s bezbednošću projekta, uslove leta odobrava:

1. Agencija; ili

2. odgovarajuće odobrena organizacija za projektovanje, prema pravima iz 21A.263(c)(6).

(b) Ako odobravanje uslova leta nije povezano s bezbednošću projekta, uslove leta odobrava nadležni organ ili odgovarajuće odobrena organizacija koja ima pravo da izda dozvolu za let.

(c) Pre nego što se odobre uslovi leta, Agencija, nadležni organ ili odobrena organizacija moraju biti uvereni da je vazduhoplov sposoban da bezbedno leti prema utvrđenim uslovima i ograničenjima. Agencija ili nadležni organ mogu u te svrhe da preduzmu, ili da zahtevaju od podnosioca zahteva da sprovede sve potrebne provere ili ispitivanja.

21A.711 Izdavanje dozvole za let

(a) Nadležni organ izdaje dozvolu za let:

1. ako su dostavljeni podaci koji se zahtevaju u 21A.707;

2. ako su uslovi koji se zahtevaju u 21A.708 odobreni prema 21A.710;

3. ako se nadležni organ, putem ispitivanja koje sam sprovodi i koja mogu da uključe preglede, ili putem postupka s kojim se saglasio podnosilac zahteva, pre leta uveri da je vazduhoplov usklađen s projektom predviđenim u 21A.708.

(b) Odgovarajuće odobrena organizacija za projektovanje može da izda dozvolu za let na obrascu 20b (koji je istovetan sa EASA Form 20b, videti Dodatak), prema pravima koja proizlaze iz 21A.263(c)(7), kada su uslovi iz 21A.708 odobreni prema 21A.710.

(c) Odgovarajuće odobrena organizacija za proizvodnju može da izda dozvolu za let na obrascu 20b (koji je istovetan sa EASA Form 20b, videti Dodatak) prema pravima koja proizlaze iz 21A.163(e), kada su uslovi iz 21A.708 odobreni prema 21A.710.

(d) U dozvoli za let navode se njena namena i svi uslovi i ograničenja leta koji su odobreni prema 21A.710.

(e) Kad je dozvola za let izdata prema stavu (b) ili stavu (c), nadležnom organu podnosi se kopija dozvole za let.

(f) Ako se pokaže da bilo koji od uslova iz 21A.723(a) nije ispunjen, dozvolu za let koju je izdala organizacija prema 21A.711 (b) ili 21A.711 (c), ova organizacija stavlja van snage.

21A.713 Promene

(a) Svaka promena koja poništava uslove leta ili povezane dokaze koji su utvrđeni za dozvolu za let odobrava se prema 21A.710. Kad je to primereno, zahtev se podnosi prema 21A.709.

(b) Ako promena utiče na sadržinu dozvole za let, izdaje se nova dozvola za let prema 21A.711.

21A.715 Jezik

Priručnici, pločice sa natpisima, spiskovi (liste), oznake instrumenata i drugi potrebni podaci koji se zahtevaju prema važećim sertifikacionim zahtevima (certification specifications, cs) moraju da budu ispisani na jednom ili više službenih jezika Evropske unije koji su prihvatljivi nadležnom organu.

21A.719 Prenosivost dozvole

(a) Dozvola za let nije prenosiva.

(b) Odstupajući od stava (a), dozvola za let koja je izdata za namene iz 21A.701(a)(15) u slučaju promene vlasnika vazduhoplova prenosi se zajedno sa vazduhoplovom, pod uslovom da vazduhoplov ostaje u istom registru, ili se izdaje jedino uz saglasnost nadležnog organa države članice koji vodi registar u koji se prenosi.

21A.721 Inspekcijski pregledi

Imalac dozvole za let ili podnosilac zahteva za nju mora da omogući pristup vazduhoplovu, na zahtev nadležnog organa.

21A.723 Važenje

(a) Dozvola za let izdaje se najduže na 12 meseci. Ona ostaje da važi pod sledećim uslovima:

1. da je usklađena sa uslovima i ograničenjima iz 21A.711(d) koja se odnose na dozvolu za let;

2. da se imalac nije odrekao od nje ili da ona nije stavljena van snage prema 21B.530;

3. da vazduhoplov ostane upisan u isti registar.

(b) Odstupajući od stava (a), dozvola za let koja je izdata za namene iz 21A.701(a)(15) može da se izda na neograničeno vreme.

(c) Po odricanju od dozvole za let ili njenog stavljanja van snage, dozvola za let vraća se nadležnom organu.

21A.725 Produženje važenja dozvole za let

Produženje važenja dozvola za let obavlja se kao promena, prema 21A.713.

21A.727 Obaveze imaoca dozvole za let

Imalac dozvole za let obezbeđuje da u svakom trenutku budu ispunjeni svi uslovi i ograničenja koja se odnose na dozvolu za let.

21A.729 Vođenje evidencije

(a) Imalac odobrenja uslova leta obezbeđuje Agenciji i nadležnom organu pregled svih dokumenata koji su nastali u svrhe utvrđivanja i dokazivanja osnovanosti uslova leta i čuva ih zarad prenošenja podataka koji su potrebni za obezbeđenje dalje plovidbenosti vazduhoplova.

(b) Odobrena organizacija obezbeđuje Agenciji i nadležnom organu pregled svih dokumenata koji se odnose na izdavanje dozvole za let prema pravima odobrene organizacije, uključujući evidenciju o pregledima, dokumenta koja se odnose na odobravanje uslova leta i dozvolu za let i čuva ih zarad prenošenja podataka koji su potrebni za obezbeđenje dalje plovidbenosti vazduhoplova.

ODELJAK Q

IDENTIFIKACIJA PROIZVODA, DELOVA I UREĐAJA

21A.801 Identifikacija proizvoda

(a) Identifikacija proizvoda sadrži sledeće podatke:

1. ime proizvođača,

2. oznaku proizvoda,

3. serijski broj proizvođača,

4. druge podatke koje Agencija smatra potrebnim.

(b) Svako fizičko ili pravno lice koje proizvodi vazduhoplov ili motor prema Odeljku G ili Odeljku F, mora da označi vazduhoplov ili motor vatrostalnom pločicom koja sadrži podatke iz stava (a), unesene radirungom, urezivanjem, graviranjem ili nekim drugim odobrenim metodom vatrostalnog označavanja. Identifikaciona pločica mora da bude pričvršćena tako da bude lako dostupna i čitljiva i da ne može da se izbriše ili odstrani pri redovnom radu, niti da se izgubi ili uništi u nezgodi.

(c) Svako fizičko ili pravno lice koje proizvodi elisu, krak (lopaticu za elisu) ili glavčinu elise (glavu elise) prema Odeljku G ili Odeljku F, označava ove proizvode pločicom na koju se radirungom, urezivanjem, graviranjem ili nekim drugim odobrenim metodom vatrostalnog označavanja unose na nekritičnoj površini podaci iz stava (a), pri čemu se vodi računa da se identifikaciona pločica ne izbriše ili odstrani pri redovnom radu ili ne izgubi ili uništi u nezgodi.

(d) Kod slobodnih balona s posadom, identifikaciona pločica iz stava (b) mora da bude pričvršćena na platnenu oplatu balona i, ako je to izvodljivo, postavljena na mesto na kome je lako čitljiva za operatera kad je balon naduvan. Pored toga, na korpi i uređaju za grejanje moraju trajno i čitljivo da budu označeni ime proizvođača, broj dela ili ekvivalentni broj i broj serije ili ekvivalentni podaci.

21A.803 Postupanje sa identifikacionim podacima

(a) Niko ne sme bez odobrenja Agencije da odstrani, promeni ili postavi identifikacione podatke navedene u 21A.801(a) ni na jedan vazduhoplov, motor, elisu, krak ili glavčinu elise ili identifikacione podatke navedene u 21A.807(a) na pomoćni uređaj za napajanje.

(b) Niko ne sme, bez odobrenja Agencije, da odstrani ili ugradi nijednu identifikacionu pločicu navedenu u 21A.801 ili u 21A.807 za pomoćni uređaj za napajanje.

(c) Odstupajući od stava (a) i stava (b), svaki fizičko ili pravno lice koje radi na održavanju prema važećim pravilima za izvršenje, može da, saglasno metodama, tehnikama i praksi koje odredi Agencija:

1. odstrani, promeni ili postavi identifikacione podatke navedene u 21A.801(a) na svaki vazduhoplov, motor, elisu, krak ili glavčinu elise ili podatke navedene u 21A.807(a) na pomoćni uređaj za napajanje, ili

2. odstrani identifikacionu pločicu navedenu u 21A.801 ili u 21A.807 za pomoćni uređaj za napajanje, ako je to potrebno za održavanje.

(d) Niko ne sme da ugradi identifikacionu pločicu koja je odstranjena prema stavu (c)(2) ni na jedan vazduhoplov, motor, elisu, krak ili glavčinu elise, izuzev na one s kojih je pločica odstranjena.

21A.804 Identifikacija delova i uređaja

(a) Svaki proizvođač dela ili uređaja dužan je da delove i uređaje trajno i čitljivo označi:

1. imenom, robnim žigom ili simbolom koji identifikuje proizvođača; i

2. brojem dela, kao što je to određeno u važećim projektnim podacima;

3. slovima EPA (European Part Approval) - delove i uređaje proizvedene prema odobrenim projektnim podacima koji ne pripadaju imaocu uverenja o tipu predmetnog proizvoda, izuzev kod ETSO artikala.

(b) Odstupajući od stava (a), ako se Agencija saglasi da je deo ili uređaj isuviše mali ili da iz nekog drugog razloga njegovo označavanje podacima iz stava (a) nema smisla, onda podatke koji nisu mogli da budu označeni na delu ili uređaju sadrži uverenje o spremnosti za upotrebu koje se prilaže delu ili uređaju ili njihovoj ambalaži.

21A.805 Identifikacija kritičnih delova

Pored zahteva iz 21A.804, proizvođač dela koji se ugrađuje u proizvod koji ima uverenje o tipu i koji je označen kao kritični deo, mora trajno i čitljivo da označi taj deo brojem proizvoda i serijskim brojem.

21A.807 Identifikacija ETSO artikala

(a) Svaki imalac ETSO ovlašćenja prema Odeljku O mora trajno i čitljivo da označi svaki artikal sledećim podacima:

1. imenom i adresom proizvođača,

2. imenom, tipom i brojem dela ili oznakom modela artikla,

3. serijskim brojem ili datumom proizvodnje artikla ili i jednim i drugim,

4. važećim ETSO brojem.

(b) Odstupajući od stava (a), ako se ako se Agencija saglasi da je deo isuviše mali ili da iz nekog drugog razloga njegovo označavanje podacima iz stava (a) nema smisla, onda podatke koji nisu mogli da budu označeni na delu sadrži uverenje o spremnosti za upotrebu, koje se prilože delu ili njegovoj ambalaži.

(c) Svako ko proizvodi pomoćni uređaj za napajanje prema Odeljku G ili Odeljku F, označava uređaj vatrostalnom pločicom koja sadrži podatke iz stava (a) unesene radirungom, urezivanjem, graviranjem ili nekim drugim odobrenim metodom vatrostalnog označavanja. Identifikaciona pločica mora da bude pričvršćena tako da bude lako dostupna i čitljiva i da ne može da se izbriše ili odstrani pri redovnom radu, niti da se izgubi ili uništi u nezgodi.

SEKCIJA B

POSTUPCI NADLEŽNOG ORGANA

 

ODELJAK A

OPŠTE ODREDBE

21B.5 Oblast primene

(a) Ovom sekcijom uređuju se postupci koje vodi nadležni organ države članice prilikom sprovođenja poslova i odgovornosti povodom izdavanja, održavanja, promenama (izmenama ili dopuna), suspenzije i stavljanje van snage uverenja, odobrenja, dozvola i ovlašćenja iz Dela 21 (Part-21).

(b) Agencija, prema članu 14. Osnovne uredbe (član 56. Pravilnika), izdaje sertifikacione zahteve (certification specifications, cs) i smernice (guidance material), da bi pomogla državama članicama u primeni ove sekcije.

21B.20 Obaveze nadležnog organa

Svaki nadležni organ države članice nadležan je za primenu odeljaka F, G, H, I i P, Sekcija A samo za one podnosioce zahteva ili imaoce čije je sedište u njegovoj državi članici.

21B.25 Zahtevi u pogledu organizacije nadležnog organa

(a) Opšte:

Država članica imenuje nadležni organ, koji je ovlašćen za primenu odeljaka F, G, H, I i P, Sekcija A i koji ima dokumentovane postupke, organizacionu strukturu i zaposlene.

(b) Resursi:

Broj zaposlenih mora da bude dovoljan za obavljanje poverenih poslova.

Nadležni organ države članice imenuje jednog ili više rukovodioca odgovornih za izvršavanje odgovarajućih poslova, uključujući saradnju sa Agencijom i drugim nadležnim organima ako je potrebno.

(c) Kvalifikacije i obuka:

Svi zaposleni imaju odgovarajuće kvalifikacije i dovoljno znanje, iskustvo i obuku.

21B.30 Dokumentovani postupci

(a) Nadležni organ države članice određuje dokumentovane postupke po kojima opisuje svoju organizaciju, sredstva i metod za ispunjavanje zahteva iz Dela 21 (Part-21). Postupci se ažuriraju i koriste kao osnovni radni dokumenti u okviru svih oblasti rada nadležnog organa.

(b) Kopije postupaka i njihovih promena dostupni su Agenciji.

21B.35 Promene u organizaciji i postupcima

(a) Nadležni organ države članice obaveštava Agenciju o svakoj važnoj promeni u svojoj organizaciji i dokumentovanim postupcima.

(b) Radi delotvornosti rada, nadležni organ države članice prilagođava svoje dokumentovane postupke sa promenama propisa.

21B.40 Rešavanje sporova

(a) Nadležni organ države članice mora da u svojim dokumentovanim postupcima uredi način rešavanja sporova u svojoj organizaciji.

(b) Ako spor o određenom pitanju između nadležnih organa države članice ne može da se reši, rukovodioci određeni u 21B.25(b)(2) dužni su sporno pitanje iznesu Agenciji na posredovanje (medijaciju).

21B.45 Izveštavanje/koordinacija

(a) Nadležni organ države članice obezbeđuje, kad je potrebno, koordinaciju svojih timova za izdavanje uverenja, ispitivanja, odobravanja, dozvoljavanja i ovlašćivanja sa odgovarajućim timovima nadležnih organa drugih država članica i Agencije, radi delotvorne razmene podataka koji su značajni za bezbednost proizvoda, delova ili uređaja.

(b) Nadležni organ države članice obaveštava Agenciju o svim problemima u primeni Dela 21 (Part-21).

21B.55 Vođenje evidencije

Nadležni organ države članice vodi odgovarajuće evidencije u vezi sa uverenjima, odobrenjima, dozvolama i ovlašćenima koje je izdao prema nacionalnim propisima, a za koje je nadležnost preneta na Agenciju, dok ne budu predati Agenciji.

21B.60 Nalozi za plovidbenost

Nalog za plovidbenost koji nadležni organ države članice primi od nadležnog organa treće države prosleđuje se Agenciji, radi daljeg prosleđivanja prema članu 15. Osnovne uredbe (član 52. Pravilnika).

ODELJAK B

UVERENJE O TIPU I OGRANIČENO UVERENJE O TIPU

Primenjuju se upravni postupci koje određuje Agencija.

ODELJAK C

(NE PRIMENJUJE SE)

ODELJAK D

IZMENE UVERENJA O TIPU I OGRANIČENOG UVERENJA O TIPU

Primenjuju se upravni postupci koje određuje Agencija.

ODELJAK E

DODATNO UVERENJE O TIPU

Primenjuju se upravni postupci koje određuje Agencija.

ODELJAK F

PROIZVODNJA BEZ ODOBRENJA

21B.120 Ispitivanje

(a) Radi ispunjavanja svih zadataka u vezi sa pismom o saglasnosti (letter of agreement), nadležni organ imenuje za svakog podnosioca zahteva ili imaoca pisma o saglasnosti grupu za ispitivanje koji se sastoji od vođe koji rukovodi grupom i, ako je potrebno, jednog ili više članova. Vođa grupe odgovara rukovodiocu koji je zadužen za ove zadatke, prema 21B.25(b)(2).

(b) Nadležni organ sprovodi dovoljno detaljno ispitivanje podnosioca zahteva ili imaoca pisma o saglasnosti da bi mogao da opravda preporuke za izdavanje, održavanje, promenu (izmeni ili dopunu), suspenziju ili stavljanje van snage pisma o saglasnosti.

(c) Nadležni organ ustanovljava postupak, kao deo dokumentovanih postupaka, po kome se ispituje podnosilac zahteva ili imalac pisma o saglasnosti, i koji najmanje obuhvata:

1. procenu zahteva,

2. imenovanje grupe za ispitivanje,

3. planiranje i pripremu ispitivanja,

4. procenu dokumentacije (priručnika, postupaka itd.),

5. proveru (odit) i inspekciju,

6. praćenje korektivnih mera,

7. preporuke za izdavanje, promene (izmene ili dopune), suspenziju ili stavljanje van snage pisma o saglasnosti.

21B.130 Izdavanje pisma o saglasnosti

(a) Kad se nadležni organ uveri da proizvođač ispunjava važeće zahteve iz Odeljka F, Sekcija A, on bez nepotrebnog odlaganja izdaje pismo o saglasnosti kojim se dokazuje usklađenost pojedinih proizvoda, delova ili uređaja (obrazac 65 koji je istovetan sa EASA Form 65, videti Dodatak).

(b) Pismo o saglasnosti sadrži obim saglasnosti, datum prestanka njegovog važenja i, ako postoje, ograničenja koja se odnose na odobrenje.

(c) Pismo o saglasnosti izdaje se najduže na jednu godinu.

21B.135 Održavanje pisma o saglasnosti

Nadležni organ održava pismo o saglasnosti dok:

(a) proizvođač pravilno koristi obrazac 52 (koji je istovetan sa EASA Form 52, videti Dodatak) - kao izjavu o usklađenosti celog vazduhoplova, i obrazac 1 (koji je istovetan sa EASA Form 1, videti Dodatak) - kao izjavu o usklađenosti drugih proizvoda koji nisu vazduhoplovi i delova ili uređaja;

(b) nadležni organ države članice ispitivanjem pre overavanja obrasca 52 (koji je istovetan sa EASA Form 52, videti Dodatak) ili obrasca 1 (koji je istovetan sa EASA Form 1, videti Dodatak) prema 21A.130(c), ne utvrdi nijednu neusklađenost sa zahtevima ili postupcima iz priručnika proizvođača ili sa usklađenošću proizvoda, delova ili uređaja. Ispitivanjem se pre svega proverava:

1. da li se pismo o saglasnosti odnosi na proizvod, deo ili uređaj koji se overavaju i da li ostaje da važi;

2. da li proizvođač koristi priručnik opisan u 21A.125(b) i njegove promene navedene u pismu o saglasnosti kao osnovni radni dokument. U suprotnom, ispitivanje se prekida, a potvrda o spremnosti za upotrebu se ne overava;

3. da li se proizvodnja odvija prema uslovima iz pisma o saglasnosti i na zadovoljavajući način;

4. da li se provere i ispitivanja (uključujući i probni let ako je primereno) prema 21A.130(b)(2) i (b)(3), izvode prema uslovima iz pisma o saglasnosti i na zadovoljavajući način;

5. da li je nadležni organ, opisan ili predviđen u pismu o saglasnosti, sproveo inspekcijski pregled i da li su nalazi prihvatljivi;

6. da li je izjava o usklađenosti saglasna 21A.130 i da li podaci koje ona sadrži ne sprečavaju njenu overu.

(c) ne istekne vreme na koji je pismo o saglasnosti izdato.

21B.140 Promena pisma o saglasnosti

(a) Prema 21B.120, nadležni organ proverava u potrebnom obimu svaku promenu pisma o saglasnosti.

(b) Ako nadležni organ utvrdi da su zahtevi iz Odeljka F, Sekcija A i dalje ispunjeni, promeniće na odgovarajući način pismo o saglasnosti.

21B.143 Obaveštavanje o nalazima

(a) Ako nadležni organ nađe objektivne dokaze da imalac pisma o saglasnosti ne ispunjava zahteve iz Dela 21 (Part-21), nalazi se klasifikuju prema 21A.125B i:

1. o nalazu nivoa 1 imalac pisma o saglasnosti odmah se obaveštava, a pismena potvrda daje se u roku od tri radna dana od utvrđivanja neusklađenosti.

2. o nalazu nivoa 2 imalac pisma o saglasnosti pismeno se obaveštava u roku od 14 radnih dana od utvrđivanja neusklađenosti.

(b) Nadležni organ upoznaje imaoca pisma o saglasnosti s nalazima nivoa 3, kao što je to određeno u 21A.125B(b), na odgovarajući način, na njegov zahtev.

21B.145 Suspenzija i stavljanje van snage pisma o saglasnosti

(a) Kod nalaza nivoa 1 i nalaza nivoa 2 nadležni organ, delimično ili u celini, ograničava, suspenduje ili stavlja van snage pismo o saglasnosti, na sledeći način:

1. Kod nalaza nivoa 1 nadležni organ odmah ograničava ili suspenduje pismo o saglasnosti. Ako imalac pisma o saglasnosti ne ispuni zahteve iz 21A.125(B)(c)(1), pismo o saglasnosti stavlja se van snage.

2. Kod nalaza nivoa 2 nadležni organ odlučuje o ograničenju pisma o saglasnosti, tako što ga suspenduje, u celini ili delimično. Ako imalac pisma o saglasnosti ne ispuni zahteve iz 21A.125(B)(c)(2), pismo o saglasnosti stavlja se van snage.

(b) Ograničenje, suspenzija ili stavljanje van snage pisma o saglasnosti pismeno se saopštavaju imaocu pisma o saglasnosti. Nadležni organ navodi razloge za ograničenje, suspenziju ili stavljanje van snage pisma o saglasnosti i poučava imaoca pisma o saglasnosti o pravu na žalbu.

(c) Ako je pismo o saglasnosti suspendovano, njegovo važenje se ponovo uspostavlja (suspenzija se ukida) ako se ponovo postigne usklađenost sa Odeljkom F, Sekcija A.

21B.150 Vođenje evidencije

(a) Nadležni organ uspostavlja sistem vođenja evidencije koji omogućava da se prate postupci izdavanja, održavanja, promena (izmena ili dopuna), suspenzije i stavljanja van snage svakog pisma o saglasnosti.

(b) Evidencija najmanje sadrži:

1. dokumente koje je priložio podnosilac zahteva ili imalac pisma o saglasnosti,

2. dokumente koji su nastali tokom ispitivanja ili inspekcijskog pregleda u kojima su navedene aktivnosti i ocena elemenata navedenih u 21B.120,

3. pismo o saglasnosti, uključujući i njegove promene,

4. zapisnike sa sastanaka sa proizvođačem.

(c) Evidencija se čuva najmanje šest godina po prestanku važenja pisma o saglasnosti.

(d) Nadležni organ čuva evidenciju o svim izjavama o usklađenosti (obrazac 52 koji je istovetan sa EASA Form 52, videti Dodatak) i uverenja o spremnosti za upotrebu (obrazac 1, koji je istovetan sa EASA Form 1), koje je overio.

ODELJAK G

ODOBRAVANJE ORGANIZACIJE ZA PROIZVODNJU

21B.220 Ispitivanje

(a) Radi ispunjavanja svojih zadataka vezanih za odobravanje organizacije za proizvodnju, nadležni organ imenuje, za svakog podnosioca zahteva ili imaoca odobrenja, grupu za odobravanje organizacije za proizvodnju, koja se sastoji od vođe grupe koji rukovodi grupom i, po potrebi, jednog ili više članova. Vođa grupe odgovara rukovodiocu koji je zadužen za ove zadatke, prema 21B.25(b)(2).

b) Nadležni organ sprovodi dovoljno detaljno ispitivanje podnosioca zahteva ili imaoca odobrenja da bi mogao da opravda preporuke za izdavanje, održavanje, promenu (izmeni ili dopunu), suspenziju ili stavljanje van snage odobrenja.

(c) Nadležni organ ustanovljava postupak, kao deo dokumentovanih postupaka, po kome se ispituje podnosilac zahteva ili odobrena organizacija za proizvodnju, i koji najmanje obuhvata:

1. procenu zahteva,

2. imenovanje grupe za ispitivanje,

3. planiranje i pripremu ispitivanja,

4. procenu dokumentacije (priručnika, postupaka itd.),

5. proveru (odit),

6. praćenje korektivnih mera,

7. preporuke za izdavanje, promene (izmene ili dopune), suspenziju ili stavljanje van snage odobrenja organizacije za proizvodnju,

8. stalni nadzor.

21B.225 Obaveštavanje o nalazima

(a) Ako nadležni organ nađe objektivne dokaze da imalac odobrenja organizacije za proizvodnju ne ispunjava zahteve iz Dela 21 (Part-21), nalazi se klasifikuju prema 21A.158(a) i:

1. o nalazu nivoa 1 imalac odobrenja organizacije za proizvodnju odmah se obaveštava, a pismena potvrda daje se u roku od tri radna dana od utvrđivanja neusklađenosti.

2. o nalazu nivoa 2 imalac odobrenja organizacije za proizvodnju pismeno se obaveštava u roku od 14 radnih dana od utvrđivanja neusklađenosti.

(b) Nadležni organ upoznaje imaoca odobrenja organizacije za proizvodnju s nalazima nivoa 3, kao što je to određeno u 21A.125 (b), na odgovarajući način, na njegov zahtev.

21B.230 Izdavanje odobrenja

(a) Kad se nadležni organ uveri da organizacija za proizvodnju ispunjava važeće zahteve iz Odeljka G, Sekcija A, on bez nepotrebnog odlaganja izdaje odobrenje, i prateće uverenje o osposobljenosti organizacije za proizvodnju (na obrascu 55 koji je istovetan sa EASA Form 55, videti Dodatak).

(b) Referentni broj upisuje se u obrazac 55 (koji je istovetan sa EASA Form 55) na način koji odredi Agencija.

21B.235 Stalni nadzor

(a) Da bi opravdao održavanje odobrenja nadležni organ sprovodi stalni nadzor:

1. da bi proverio da li je sistem kvaliteta imaoca odobrenja i dalje usklađen sa zahtevima iz Odeljka G, Sekcija A,

2. da bi proverio da li odobrena organizacija radi saglasno svome priručniku;

3. da bi proverio delotvornost postupaka sadržanih u priručniku organizacije za proizvodnju;

4. da bi primenom metoda uzorka proverio da li proizvodi, delovi ili uređaji odgovaraju standardima.

(b) Stalni nadzor sprovodi se prema 21B.220.

(c) Planom stalnog nadzora nadležni organ obezbeđuje da se odobrenje organizacije za proizvodnju, sa stanovišta usklađenosti sa Delom 21 (Part-21), kompletno proverava u razdoblju od 24 meseca. Stalni nadzor u ovom roku može da se sastoji od više provera. Broj provera određuje nadležni organ, zavisno od složenosti organizacije, broja mesta (lokacija) i kritičnosti proizvodnje. Imalac odobrenja organizacije za proizvodnju podvrgava se delatnostima stalnog nadzora nadležnog organa najmanje jednom godišnje.

21B.240 Promena odobrenja

(a) Nadležni organ putem stalnog nadzora prati sve manje promene.

(b) Nadležni organ prema 21B.220 ispituje svaku značajnu promenu odobrenja organizacije ili sprovodi ispitivanje na zahtev imaoca odobrenja organizacije za promenu obima i uslova odobrenja.

(c) Ako nadležni organ utvrdi da su i dalje ispunjeni zahtevi iz Odeljka G, Sekcije A, one će promeniti (izmeniti ili dopuniti) odobrenje organizacije za proizvodnju.

21B.245 Suspenzija i stavljanje van snage odobrenja

(a) Kod nalaza nivoa 1 i nalaza nivoa 2 nadležni organ, delimično ili u celini, ograničava, suspenduje ili stavlja van snage odobrenje organizacije za proizvodnju, na sledeći način:

1. Kod nalaza nivoa 1 nadležni organ odmah ograničava ili suspenduje odobrenje organizacije za proizvodnju. Ako imalac odobrenja organizacije za proizvodnju ne ispuni zahteve iz 21A.158(c)(1), odobrenje organizacije za proizvodnju stavlja se van snage.

2. Kod nalaza nivoa 2 nadležni organ odlučuje o ograničenju obima odobrenja, tako što ga suspenduje, u celini ili delimično. Ako imalac odobrenja organizacije za proizvodnju ne ispuni zahteve iz 21A.158(c)(2), odobrenje organizacije za proizvodnju stavlja se van snage.

(b) Ograničenje, suspenzija ili stavljanje van snage odobrenja organizacije za proizvodnju pismeno se saopštavaju imaocu odobrenja. Nadležni organ navodi razloge za ograničenje, suspenziju ili stavljanje van snage i poučava imaoca odobrenja organizacije za proizvodnju o pravu na žalbu.

(c) Ako je odobrenje organizacije za proizvodnju suspendovano, njegovo važenje se ponovo uspostavlja (suspenzija se ukida) ako se ponovo postigne usklađenost sa Odeljkom G, Sekcija A.

21B.260 Vođenje evidencije

(a) Nadležni organ uspostavlja sistem vođenja evidencije koji omogućava da se prate postupci izdavanja, održavanja, promena (izmena ili dopuna), suspenzije i stavljanja van snage svakog odobrenja organizacije za proizvodnju i uverenja o osposobljenosti organizacije za proizvodnju.

(b) Evidencija najmanje sadrži:

1. dokumente koje je priložio podnosilac zahteva ili imalac odobrenja (uverenja),

2. dokumente koji su nastali tokom ispitivanja u kojima su navedene aktivnosti i konačni rezultati u 21B.220 navedenih elemenata, uključujući nalaze utvrđene prema 21B.225,

3. program stalnog nadzora, uključujući i evidenciju o sprovedenim proverama,

4. odobrenje organizacije i uverenje o osposobljenosti organizacije za proizvodnju, uključujući i njihove promene,

5. zapisnike sa sastanaka sa imaocem odobrenja organizacije za proizvodnju.

(c) Evidencija se čuva najmanje šest godina po prestanku važenja odobrenja (uverenja).

ODELJAK H

UVERENJE O PLOVIDBENOSTI I OGRANIČENO UVERENJE O PLOVIDBENOSTI

21B.320 Ispitivanje

(a) Nadležni organ države članice registracije sprovodi dovoljno detaljan postupak ispitivanja podnosioca zahteva ili imaoca uverenja o plovidbenosti da bi mogao da opravda izdavanje, održavanje, promenu (izmenu ili dopunu), suspenziju ili stavljanje van snage uverenja.

(b) Nadležni organ države članice registracije ustanovljava postupke za procenjivanje koji najmanje obuhvataju:

1. procenu podobnosti podnosioca zahteva,

2. procenu podobnosti zahteva,

3. klasifikaciju uverenja o plovidbenosti,

4. procenu dokumentacije priložene uz zahtev,

5. inspekcijski pregled vazduhoplova,

6. određivanje potrebnih uslova, restrikcija i ograničenja u uverenju o plovidbenosti.

21B.325 Izdavanje uverenja o plovidbenosti

(a) Nadležni organ države članice registracije bez nepotrebnog odlaganja izdaje ili menja uverenje o plovidbenosti (obrazac 25 koji je istovetan sa EASA Form 25, videti Dodatak) ili ograničeno uverenje o plovidbenosti (obrazac 24 koji je istovetan sa EASA Form 24, videti Dodatak), ako se uveri da su ispunjeni zahtevi iz Odeljka H, Sekcija A.

(b) Pored uverenja o plovidbenosti, za nov vazduhoplov ili za korišćeni vazduhoplov koji potiče iz treće države, nadležni organ države članice registracije izdaje početnu potvrdu o proveri plovidbenosti (obrazac 15a koji je istovetan sa EASA Form 15a, videti Dodatak).

21B.330 Suspenzija i stavljanje van snage uverenja o plovidbenosti i ograničenog uverenja o plovidbenosti

(a) Nadležni organ države članice registracije odmah suspenduje ili stavlja van snage uverenje o plovidbenosti, ako se pokaže da nije ispunjen bilo koji uslov iz 21A.181(a).

(b) Pri davanju obaveštenja o suspenziji ili stavljanju van snage uverenja o plovidbenosti ili ograničenog uverenja o plovidbenosti, nadležni organ države članice registracije navodi razloge za suspenziju ili stavljanje van snage i poučava imaoca uverenja o pravu na žalbu.

21B.345 Vođenje evidencije

(a) Nadležni organ države članice registracije uspostavlja sistem vođenja evidencije koji omogućava da se prate postupci izdavanja, održavanja, promena (izmena ili dopuna), suspenzije i stavljanja van snage svakog uverenja o plovidbenosti.

(b) Evidencija najmanje sadrži:

1. dokumente koje je priložio podnosilac zahteva,

2. dokumente koji su nastali tokom ispitivanja u kojima su navedene aktivnosti i konačni rezultati u 21B.320(b) navedenih elemenata,

3. kopiju uverenja, uključujući i promene.

(c) Evidencija se čuva najmanje šest godina posle brisanja vazduhoplova iz nacionalnog registra.

ODELJAK I

UVERENJE O BUCI

21B.420 Ispitivanje

(a) Nadležni organ države članice registracije sprovodi dovoljno detaljan postupak ispitivanja podnosioca zahteva ili imaoca uverenja o buci da bi mogao da opravda izdavanje, održavanje, promenu (izmenu ili dopunu), suspenziju ili stavljanje van snage uverenja o buci.

(b) Nadležni organ države članice registracije ustanovljava postupke za procenjivanje, kao deo dokumentovanih postupaka, koji najmanje obuhvataju:

1. procenu podobnosti,

2. procenu dokumentacije priložene uz zahtev,

3. pregled vazduhoplova.

21B.425 Izdavanje uverenja o buci

Nadležni organ države članice registracije bez nepotrebnog odlaganja izdaje ili menja uverenje o buci (obrazac 45 koji je istovetan sa EASA Form 45, videti Dodatak), ako se uveri da su ispunjeni zahtevi iz Odeljka I, Sekcija A.

21B.430 Suspenzija i stavljanje van snage uverenja o buci

(a) Nadležni organ države članice registracije odmah suspenduje ili stavlja van snage uverenje o buci, ako se pokaže da nije ispunjen bilo koji uslov iz 21A.211(a).

(b) Pri davanju obaveštenja o suspenziji ili stavljanju van snage uverenja o buci, nadležni organ države članice registracije navodi razloge za suspenziju ili stavljanje van snage i poučava imaoca uverenja o buci o pravu na žalbu.

21B.445 Vođenje evidencije

(a) Nadležni organ države članice registracije uspostavlja sistem vođenja evidencije sa minimalnim merilima za čuvanje, koji omogućava da se prate postupci izdavanja, održavanja, promena (izmena ili dopuna), suspenzije i stavljanja van snage svakog uverenja o buci.

(b) Evidencija najmanje sadrži:

1. dokumente koje je priložio podnosilac zahteva,

2. dokumente koji su nastali tokom ispitivanja u kojima su navedene aktivnosti i konačni rezultati u 21B.420(b) navedenih elemenata,

3. kopiju uverenja uključujući i promene.

(c) Evidencija se čuva najmanje šest godina posle brisanja vazduhoplova iz nacionalnog registra.

ODELJAK J

ODOBRENJE ORGANIZACIJE ZA PROJEKTOVANJE

Primenjuju se upravni postupci koje određuje Agencija.

ODELJAK K

DELOVI I UREĐAJI

Primenjuju se upravni postupci koje određuje Agencija.

ODELJAK L

(NE PRIMENJUJE SE)

ODELJAK M

POPRAVKE

Primenjuju se upravni postupci koje određuje Agencija.

ODELJAK N

(NE PRIMENJUJE SE)

ODELJAK O

ETSO OVLAŠĆENJA

Primenjuju se upravni postupci koje određuje Agencija.

ODELJAK P

DOZVOLA ZA LET

21B.520 Ispitivanje

(a) Nadležni organ sprovodi dovoljno detaljan postupak ispitivanja koji omogućava izdavanje ili stavljanje van snage dozvole za let.

(b) Nadležni organ ustanovljava postupke za procenjivanje koji se pre svega odnose na:

1. procenu pogodnosti podnosioca zahteva,

2. procenu pogodnosti zahteva,

3 procenu dokumentacije priložene uz zahtev,

4. pregled vazduhoplova,

5. odobravanje uslova leta prema 21A.710(b).

21B.525 Izdavanje dozvole za let

Nadležni organ izdaje dozvolu za let (obrazac 20a koji je istovetan sa EASA Form 20a, videti Dodatak) ako se uveri da su ispunjeni zahtevi iz Odeljka P, Sekcija A.

21B.530 Suspenzija i stavljanje van snage dozvole za let

(a) Nadležni organ odmah suspenduje ili stavlja van snage dozvolu za let, ako se pokaže da nije ispunjen bilo koji uslov iz 21A.723(a).

(b) Pri davanju obaveštenja o suspenziji ili stavljanju van snage dozvole za let, nadležni organ navodi razloge za suspenziju ili stavljanje van snage i poučava imaoca dozvole za let o pravu na žalbu.

21B.545 Vođenje evidencije

(a) Nadležni organ uspostavlja sistem vođenja evidencije koji omogućava da se prate postupci izdavanja i stavljanja van snage svake dozvole za let.

(b) Evidencija najmanje sadrži:

1. dokumente koje je priložio podnosilac zahteva,

2. dokumente koji su nastali tokom ispitivanja u kojima su navedene aktivnosti i konačni rezultati u 21B.520(b) navedenih elemenata,

3. kopiju dozvole za let.

(c) Evidencija se čuva najmanje šest godina od kad dozvola za let prestane da važi.

ODELJAK Q

IDENTIFIKACIJA PROIZVODA, DELOVA I UREĐAJA

Primenjuju se upravni postupci koje određuje Agencija.

Dodaci

EASA obrasci

Ako se obrasci iz ovog dodatka izdaju na jeziku koji nije engleski, moraju da sadrže i prevod teksta na engleski jezik.

EASA obrasci koji se navode u dodacima Dela 21 (Part-21) sadrže sledeće elemente. Države članice obezbeđuju da EASA obrasci koje izdaju budu prepoznatljivi i odgovorne su za njihovo štampanje.

Dodatak 1 - EASA obrazac 1 Uverenje o spremnosti za upotrebu

Dodatak 2 - EASA obrazac 15a Potvrda o proveri plovidbenosti

Dodatak 3 - EASA obrazac 20a Dozvola za let

Dodatak 4 - EASA obrazac 20b Dozvola za let (koju izdaju odobrene organizacije)

Dodatak 5 - EASA obrazac 24 Ograničeno uverenje o plovidbenosti

Dodatak 6 - EASA obrazac 25 Uverenje o plovidbenosti

Dodatak 7 - EASA obrazac 45 Uverenje o buci

Dodatak 8 - EASA obrazac 52 Izjava o usklađenosti vazduhoplova

Dodatak 9 - EASA obrazac 53 Uverenje o spremnosti za upotrebu vazduhoplova

Dodatak 10 - EASA obrazac 55 Uverenje o osposobljenosti organizacije za proizvodnju

Dodatak 11 - EASA obrazac 65 Pismo o saglasnosti

 

Dodatak I - Obrazac 1 koji je istovetan sa EASA FORM 1

 

1. Nadležni organ/Država/
Approving Competent Authority/County

DIREKTORAT CIVILNOG VAZDUHOPLOVSTVA
REPUBLIKE SRBIJE
CIVIL AVIATION DIRECTORATE
OF THE REPUBLIC OF SERBIA

REPUBLIKA SRBIJA

UVERENJE O SPREMNOSTI ZA UPOTREBU

AUTHORISED RELEASE CERTIFICATE

OBRAZAC 1
EASA FORM 1

3. Jedinstveni broj uverenja/Form Tracking No.

4. Ime i adresa ovlašćene organizacije/Approved Organisation Name and Address

5. Radni nalog/Ugovor/Faktura/ Work Order/Contract/Invoice





6. Predmet/Item

7. Naziv/Description

8. Kataloški broj/Part No.

9. Prihvatljivost/Eligibility*

10. Količina/Qty

11. Serijski broj/Broj pošiljke/Serial/Batch No.

12. Status/Rad/Status/Work

 

 

 

 

 

 

 

13. Napomene/Remarks






14.

 

 

Potvrđuje da su gore navedeni delovi izrađeni u skladu sa:
Certifies that the items were manufactured in conformity to:

19.

c

Deo-145.A.50 Spremnost za upotrebu
Part-145.A.50 Release to Service

c

Ostali propisi navedeni u rubrici 13
Other regulation specified in block 13

Potvrđuje da je, ako nije drugačije navedeno u rubrici 13, rad naveden u rubrici 12 i upisan u rubrici 13, izvršen u skladu sa Delom 145 i u pogledu navedenog rada predmeti se smatraju spremnim za upotrebu.

Certifies that unless otherwise specified in block 13. the work identified in block 12 and described in block 13, was accomplished in accordance with Part-145 and in respect to that work the items are considered ready for release to service.

c

odobrenim projektnim podacima za dizajn i da su u spremni za bezbedno korišćenje
approved design data and are in condition for safe operation

c

neodobrenim projektnim podacima navedenim u rubrici 13.
non-approved design data specified in block 13

15. Potpis ovlašćenog lica/Authorised Signature

16. Broj odobrenja/ovlašćenja/Approval/Authorisation Number

20. Potpis ovlašćenog lica/Authorised Signature

21. Ref. broj dozvole/odobrenja/Certificate/Approval Ref. No.


17. Ime/Name

18. Datum (datum/mesec/godina)/Date (d/m/y)

22. Ime/Name

23. Datum (datum/mesec/godina)/Date (d/m/y)


EASA Obrazac 1/EASA Form 1 - Issue 1

* Ugraditelj mora unakrsno proveriti prihvatljivost sa primenljivim tehničkim podacima/
Installer must cross-check eligibility with applicable technical data

 

UVERENJE O SPREMNOSTI ZA UPOTREBU - Obrazac 1
AUTHORISED RELEASE CERTIFICATE - EASA FORM ONE

ODGOVORNOST KORISNIKA / UGRADITELJA
USER / INSTALLER RESPONSIBILITIES

NAPOMENE:

NOTE:

   

1.

Važno je razumeti da uverenje ne predstavlja i ovlašćenje za ugradnju delova / komponente / sklopa.

 

It is important to understand that the existence of the Document alone does not automatically constitute authority to install the part / component / assembly.

2.

Kada korisnik/ugraditelj radi u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom nadležnog organa koji se razlikuje od organa navedenog u rubrici 1, korisnik/ugraditelj mora da obezbedi saglasnost svog nadležnog organa za prihvatanje takvih delova/komponenti/sklopova.

 

Where the user/installer works in accordance with the national regulations of an Airworthiness Authority different from the Airworthiness Authority specified in block 1 it is essential that the user/installer ensures that his/her Airworthiness Authority accepts parts/components/assemblies from the Airworthiness Authority specified block 1.

 

Izjave date u rubrikama 14 i 19 ne predstavljaju dovoljan uslov za ugradnju. Sistem evidencije održavanja vazduhoplova mora da sadrži sve neophodne podatke o ugradnji, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom korisnika/ugraditelja pre nego što se vazduhoplov vrati u upotrebu.

 

Statements 14 and 19 do not constitute installation certification. In all cases the aircraft maintenance record must contain an installation certification issued in accordance with the national regulations by the user/installer before the aircraft may be flown.

(Poleđina obrasca 1, (EASA Form 1))

 

UVERENJE O SPREMNOSTI ZA UPOTREBU - Obrazac 1 koji je istovetan sa EASA Form 1

UPUTSTVO ZA POPUNJAVANJE

Ovo uputstvo odnosi se na korišćenje obrasca 1 u svrhu proizvodnje. Upozorava se na Dodatak I Dela 145 (Part-145) koji obuhvata korišćenje obrasca 1 (koji je istovetan sa EASA Form 1) za potrebe održavanja.

1. NAMENA I OBIM PRIMENE

Prema Delu 21 (Part-21) Odeljak G, osnovna namena uverenja jeste puštanje proizvoda, delova i uređaja (u daljem tekstu: predmeti) i/ili materijala, opredeljenih u rubrikama 7 do 11, posle proizvodnje ili puštanje radova održavanja obavljenih na predmetu po odobrenju nadležnog organa. Uverenje koje je imenovano kao EASA obrazac 1 naziva se uverenje o spremnosti za upotrebu.

Ovo uverenje koristi se za potrebe uvoza, za domaće potrebe i za potrebe u okviru Zajednice i služi kao uverenje proizvođača za isporuku delova. Ovo uverenje nije dostavnica ili transportni dokument.

Uverenje mogu da izdaju organizacije koje je nadležni organ odobrio na osnovu Dela 21 (Part-21), Odeljak G i u granicama odobrenja. Ovo uverenje ne može da se koristi za izdavanje uverenja o spremnosti za upotrebu vazduhoplova.

Nije dozvoljeno da se isto uverenje izda za "nove" i za "korišćene" delove.

Nije dozvoljeno izdavanje istog uverenja za predmete koji su odobreni prema "odobrenim podacima" i "neodobrenim podacima", tako da samo jedno polje, polje (kvadratić) u rubrici 14 može da bude označeno.

Nije dozvoljeno izdavanje istog uverenja za predmete koji su pušteni u upotrebu na osnovu Odeljka G i Odeljka F Dela 21 (Part-21).

2. OPŠTE

Uverenje se izdaje na priloženom obrascu, uključujući brojeve rubrika i njihov raspored. Veličina rubrike može da se menja da bi odgovarala potrebama individualne primene, ali ne u obimu koja bi uverenje učinio neprepoznatljivim. Dimenzije (veličina) uverenja mogu da se povećavaju ili smanjuju, uz uslov da uverenje ostane prepoznatljivo i čitljivo. Ako o tome postoji dilema, neophodno je da se konsultuje svoja država članica.

Molimo da se setite da se izjave o odgovornosti korisnika nalaze na poleđini uverenja, a mogu da se dodaju na prednju stranu uverenja tako da se smanji dubina obrasca.

Štampa mora biti jasna i čitljiva.

Obrazac uverenja može da se unapred odštampa ili izradi na računaru, ali tako da otisak linija i slova bude jasan i čitljiv. Unapred odštampani tekst dopušten je ako je usklađen s priloženim obrascem, ali bilo koje druge izjave ili navodi o odobravanju ili potvrđivanju nisu dopušteni. Prihvatljivi su engleski jezik i, ako je to relevantno, jezik dotične države članice.

Podaci koji se unose u obrazac uverenja mogu da se ispišu pisaćom mašinom, na računaru ili ručno štampanim slovima i moraju biti lako čitljivi. Korišćenje skraćenica svodi se na minimum.

Preostali prostor na poleđini obrasca uverenja može da se koristiti za dodatne podatke, ali ne sme da sadrži bilo kakve izjave ili navode vezane za uverenje.

Original uverenja mora da prati predmete (items), a između uverenja i predmeta se uspostavlja korelacija. Organizacija koja je proizvela određeni predmet mora da zadrži kopiju uverenja. Kad su obrazac i podaci u uverenju u potpunosti izrađeni na računaru, dopušteno je, ako to odobri nadležni organ, da se uverenje i podaci iz uverenja čuvaju u obezbeđenoj računarskoj bazi podataka.

Broj kopija uverenja koji se šalje stranci ili koje zadržava izdavalac uverenja, nije ograničen.

Uverenje koje prati određeni predmet može da se, radi boljeg čuvanja, priloži u omotu.

3. POPUNJAVANJE UVERENJA O SPREMNOSTI ZA UPOTREBU

Da bi uverenje bilo važeće, sve rubrike moraju da budu popunjene, ako drukčije nije određeno.

Rubrika 1 

Ime države članice i nadležnog organa na osnovu čijeg odobrenja je uverenje izdato prema onom što je navedeno u rubrici 16. Ako je nadležni organ Agencija, treba navesti EASA. Ovi podaci mogu da budu unapred odštampani.

Rubrika 2

Unapred odštampano: "UVERENJE O SPREMNOSTI ZA UPOTREBU/Obrazac 1/EASA Form 1".

Rubrika 3

Jedinstveni broj koji je unapred odštampan u rubrici obrasca uverenja, radi kontrole i praćenja uverenja, izuzev obrasca koji je izrađen na računaru, u kom slučaju je računar programiran da dodeli jedinstveni broj.

Rubrika 4

Podaci koji se unose u ovu rubriku treba da ispune dva cilja:

1. da povežu uverenje sa odobrenjem određene organizacije, radi provere autentičnosti i nadležnosti uverenja;

2. da omoguće brzu identifikaciju mesta proizvodnje i mesta izdavanja uverenja i da olakšaju praćenje i komunikaciju u slučaju problema ili nedoumica.

Zbog toga se u rubriku unosi pun naziv imaoca odobrenja organizacije koji je odgovoran za konačno utvrđivanje usklađenosti ili plovidbenosti i čiji je referentni broj odobrenja naveden u rubrici 16. Naziv se upisuje u istom obliku u kome je on upisan u uverenju o osposobljenosti organizacije. Adresa/adrese koje se unose u rubriku 4 pomažu identifikaciji imaoca uverenja i identifikaciji mesta izdavanja uverenja o spremnosti za upotrebu.

Ako se mesta proizvodnje i izdavanja uverenja podudaraju sa adresom organizacije koja je navedena u uverenju o osposobljenosti organizacije, onda je to jedina adresa koja se upisuje u rubriku 4.

Ako mesto proizvodnje i mesto izdavanja uverenja nije navedeno u uverenju o osposobljenosti organizacije, onda se u rubriku 4 upisuju dve adrese: prva adresa je adresa imaoca uverenja (navedena u uverenju o osposobljenosti organizacije), a druga adresa služi identifikaciji mesta proizvodnje i mesta izdavanja uverenja.

Ova rubrika može da bude unapred odštampana ispisana. Logotip imaoca odobrenja organizacije za proizvodnju i dr. može da se unese u rubriku, ako za to ima mesta.

Rubrika 5 

Svrha ove rubrike je da uputi na radni nalog/ugovor/račun ili drugi interni organizacioni postupak, kako bi se uspostavio sistem brzog praćenja. Korišćenje podataka iz ove rubrike naročito se preporučuje ako nedostaju brojevi serije. Ako ova rubrika nije iskorišćena upisuje se "nije primenjivo" (N/A).

Rubrika 6

Ova rubrika služi organizaciji koja izdaje uverenje za lako povezivanje s rubrikom 13 ("Napomene") korišćenjem rednih brojeva predmeta. Popunjavanje ove rubrike je obavezno ako se uverenje izdaje za više predmeta.

Kad se uverenje izdaje za veći broj predmeta, može da se koristi poseban popis za povezivanje upućivanja i popis predmeta.

Rubrika 7

Upisuju se naziv ili opis predmeta. Prednost se daje oznakama iz ilustrovanog kataloga delova (Illustrated Parts Catalogue - IPC). Opis sadrži referencu na odgovarajuća ETSO ovlašćenja ili oznake EPA.

Rubrika 8

Navodi se broj predmeta. Prednost se daje korišćenju broja predmeta iz ilustrovanog kataloga delova (Illustrated Parts Catalogue - IPC).

Rubrika 9

Koristi se za označavanje zahteva za uverenje o tipu prema kojima su pušteni u upotrebu predmeti koji ispunjavaju uslove za ugradnju, na osnovu podataka koje je prosledio imalac odobrenja projekta, prema 21A.4 i 21A.133(b) i (c).

Dopuštene su sledeće mogućnosti:

(a) jedan vazduhoplov ili serija vazduhoplova, motora i elisa, pod nazivom koji je dao imalac odobrenja projekta. Pri puštanju u upotrebu motora ili elise navesti odobrene zahteve za vazduhoplov ili, ako zahtev nije specifičan, navesti "motor/elisa odobren po tipu". U slučaju ETSO artikla navesti zahteve odobrene po tipu ili navesti formulaciju "ETSO artikal". U slučaju predmeta koji se ugrađuju u ETSO artikal, navesti broj dela navedenog u ETSO artiklu.

(b) "Ništa", ako predmet nema odobren zahtev za tip vazduhoplova, recimo, uverenje o tipu je u postupku izdavanja, samo za potrebe ispitivanja, u postupku odobravanja podataka. Ako se ovaj predmet koristi u rubrici 13 navodi se odgovarajuće objašnjenje, a novi predmeti mogu da se puste u upotrebu samo za potrebe usklađivanja.

(c) "Razno", ako se prema dogovorima navedenim u 21A.133(b) i (c) zna da predmet može da se ugradi u više tipski odobrenih proizvoda, prema postupku koji je odobrio nadležni organ koje je odgovoran za nadzor nad odobrenjem organizacije za proizvodnju.

Podaci iz Rubrike 9 ne znače nužno da predmeti mogu da se ugrade samo u modele koji su navedeni u popisu. Oni ne garantuju ni da proizvodi, delovi ili uređaji ispunjavaju zahteve za ugradnju u sve predmete koji su navedeni u rubrici 9. Na podobnost za ugradnju mogu da utiču modifikacije ili promene konfiguracije.

Ako imalac projekta ustanovi da je neki deo usklađen sa zvanično prihvaćenim standardom, onda se taj deo smatra standardnim delom, pa izdavanje obrasca 1 nije potrebno. Ipak, ako imalac odobrenja organizacije za proizvodnju izda EASA obrazac 1 za takav deo, onda on mora biti u stanju da dokaže da kontroliše proizvodnju takvog dela.

Rubrika 10

Upisuje se broj predmeta za koje se izdaje uverenje o spremnosti za upotrebu.

Rubrika 11

Upisuje se serijski broj predmeta ili broj serije, ako postoji. Ako ni jedno ni drugo nije moguće, upisati "nije primenljivo" (N/A).

Rubrika 12 

Upisuje se odgovarajuća standardna reč ili kombinacija standardnih reči iz sledeće tabele. Pod navodnicama u tabeli navedene su standardne formulacije čija je upotreba dopuštena pri izdavanju uverenja o spremnosti za upotrebu novih predmeta, pre početka rada, ako prethodno nisu korišćeni. Navode se i okolnosti i uslovi pod kojima mogu da se koriste. U svim slučajevima koriste se pravila za izdavanje uverenja koja se odnose na rubriku 14, pa je potrebno precrtati odgovarajuće polje (kvadratić) i potpisati se u rubrici 15.

TABELA STANDARDNIH REČI ZA NOVE DELOVE

1. "PROIZVEDENO (MANUFACTURED)"

(a) proizvodnja novog predmeta prema podacima iz projekta, ili

(b) ponovna sertifikacija koju sprovodi originalni proizvođač posle popravke na predmetu koji je bio pušten u upotrebu prema tački 1(a), ako je pre njegovog prvog korišćenja ustanovljeno da predmet nije pogodan za upotrebu, recimo zbog nedostatka, potrebe za dopunskom proverom ili ispitivanjem ili isteka veka upotrebe. Pojedinosti o originalnom predmetu i popravkama unose se u rubriku 13. U rubrici 13 objašnjava se razlog za izdavanje uverenja o spremnosti za upotrebu i podaci o prvobitnom uverenju.

2. "PREGLEDANO/ISPITANO (INSPECTED/TESTED)"

Ispitivanje novog predmeta koji je već pušten u upotrebu:

(a) radi utvrđivanja njegove usklađenosti s projektom, ili

(b) radi provere usklađenosti sa standardom ili specifikacijama koje traži stranka, a pojedinosti se unose u rubriku 13,

(c) da se utvrde ispravnost i sposobnost za bezbedan rad pre ponovnog izdavanja uverenja o spremnosti za upotrebu, kao rezervnog dela, ako je za predmet već bio izdat EASA obrazac 1. U rubrici 13 objašnjava se razlog za izdavanje uverenja o spremnosti za upotrebu i podaci o prvobitnom uverenju.

3. "MODIFIKOVANO (MODIFIED)"

Promena predmeta koji je prethodno pušten u upotrebu, koju originalni proizvođač čini pre nego što predmet počne da radi. U rubriku 13 unose podaci o promeni i podaci iz prvobitnog uverenja.

Gornji navodi moraju da se potkrepe pozivanjem na odobrene podatke/priručnike/specifikacije. Podaci se upisuju u rubriku 12 ili u rubriku 13.

Rubrika 13 

Navode se podaci ili upućuje na dokumentaciju koja sadrži podatke ili ograničenja vezana za predmete za koje se izdaje uverenje, a koji su korisniku/ugradiocu potrebni za utvrđivanje plovidbenosti predmeta. Podaci moraju da budu jasni, potpuni i dati u obliku i na način koji odgovara utvrđivanju plovidbenosti.

Za svaki navod mora jasno da se naznači na koji predmet se odnosi.

Ako nema navoda, potrebno je upisati "ništa".

Primeri kad je potrebno da se popuni rubrika 13:

- ako se uverenje o spremnosti za upotrebu koristi za dokazivanje usklađenosti, sledeća izjava se unosi na početku:

"SAMO ZA DOKAZIVANJE USKLAĐENOSTI, NE ISPUNJAVA USLOVE ZA UGRADNJU NA VAZDUHOPLOV, MOTOR I PROPELER KOJI IMAJU UVERENJE O TIPU ZA RAD";

- ako projektne podatke nije odobrila Agencija, navodi se nadležni organ treće države koji je odobrio projektne podatke i upisuje sledeća izjava sa referentnim podacima za identifikovanje odobrenja:

"Projektne podatke odobrio < naziv nadležnog organa i referentni podaci za identifikaciju odobrenja >";

- ponovna sertifikacija novih predmeta, s tim što se menja usklađenost u plovidbenost, u trenutku kad se odobre odgovarajući projektni podaci, pod uslovom da predmeti odgovaraju odobrenim projektnim podacima.

Ako u postupku odobravanja projektnih podataka projekat nije promenjen, proizvođač može da izjavi da su projektni podaci odobreni i da predmet, ako je još uvek u stanju u kome je bio kad je poslat korisniku, sada ispunjava uslove za ugradnju. Ovu izjavu proizvođač daje na drugom EASA obrascu 1, na kojem se, pored ostalih podataka, navode i odgovarajuća objašnjenja. Izjava ima sledeću sadržinu:

"PONOVNA SERTIFIKACIJA NOVIH DELOVA, S TIM ŠTO SE MENJA USKLAĐENOST U PLOVIDBENOST; OVIM DOKUMENTOM POTVRĐUJE SE SAMO ODOBRENJE PROJEKTNIH PODATAKA NA OSNOVU KOJIH JE PREDMET IZRAĐEN, A NE I USKLAĐENOST PREDMETA/STANJE PREDMETA POSLE PRVOG IZDAVANJA EASA OBRASCA 1 SA REFERENTNIM BROJEM .... ".

EASA obrazac 1 (za "potrebe usklađenosti" i za "potrebe plovidbenosti") mora da izda ista organizacija, tj. originalni proizvođač ili glavni proizvođač, zavisno od toga ko je koji je izdao izvorni EASA obrazac 1 za potrebe usklađenosti.

- Ako se potvrda ne izdaje u skladu sa Delom 21 (Part-21), mora da se navede sledeća napomena:

"Ova potvrda je izdata u skladu sa... [drugi odgovarajući propis, izuzev dela 21 (Part-21)]".

- za dovršene motore i elise mora da se navede odgovarajuće uverenje o tipu;

- za dovršene motore i elise mora da se navede svaka dodatna izjava o izvozu koju traži država uvoznik, kao što je i inače navedeno u pregledu podataka iz uverenja o tipu;

- za dovršene motore mora da se navede izjava o usklađenosti sa zahtevima u pogledu emisija koji su bili na snazi na dan proizvodnje motora;

- za ETSO artikle navesti odgovarajući broj ETSO ovlašćenja;

- ograničenja upotrebe popravljenih predmeta;

- standard za modifikacije;

- nabavljeni alternativno odobreni predmeti;

- koncesije koje su na snazi;

- neusklađenost sa sertifikacionim zahtevima (certification specifications, cs);

- detalji o popravkama ili pozivanje na dokument u kome su oni navedeni;

- usklađenost ili neusklađenost sa nalozima o plovidbenosti ili dokumentima o održavanju;

- podaci o predmetima sa ograničenim vekom upotrebe;

- stanje predmeta ili pozivanje na dokument u kojem su navedeni ovi podaci;

- datum proizvodnje ili popravke;

- podaci o roku trajanja;

- nedostaci;

- vreme rada od proizvodnje (TCH), vreme rada od revizije (TCO) itd;

- izuzeci od saopštenih posebnih zahteva države uvoznika;

- posebno konfigurisan za ispunjavanje posebnih zahteva države uvoznika;

- ponovna sertifikacija "novih" predmeta kojima je prethodno izdato uverenje;

Rubrika 14 Navodi se samo status novih predmeta.

Glavna namena uverenja je puštanje u upotrebu predmeta za potrebe plovidbenosti, što znači usklađenost sa odobrenim projektnim podacima i sposobnost za bezbedan rad.

Evropska unija smatra da ovo uverenje o plovidbenosti vazduhoplova važi u celom svetu, izuzev ako postoje posebni uslovi za uvoz.

Kad se EASA obrazac 1 izdaje za potrebe plovidbenosti da bi ispunio posebne navedene uslove za uvoz, usklađenost s tim uslovima za uvoz potvrđuje se bilateralnim ugovorom ili drugim ugovorom. Budući da se broj predmeta (proizvoda) navodi u rubrici 8, a da se u rubrici 13 unosi usklađenost sa svim posebnim uslovima za uvoz, reč "odobren" u ovom slučaju znači odobren od nadležnog organa države uvoznika.

Uverenje može da se koristi kao uverenje o usklađenosti, ako su predmeti usklađeni sa odgovarajućim projektnim podacima koji nisu odobreni iz razloga navedenih u rubrici 13 (npr. uverenje o tipu je u postupku izdavanja, samo za potrebe ispitivanja, u postupku odobravanja podataka).

U tom slučaju na početku rubrike 13, a ne u odvojenom dokumentu, unosi se sledeća dodatna izjava: "SAMO ZA USKLAĐENOST; NIJE POGODNO ZA UGRADNJU NA VAZDUHOPLOV/ MOTOR/ ELISU KOJI IMAJU UVERENJE O TIPU ZA RAD".

U istom uverenju ne mogu da se istovremeno navedu predmeti koji se puštaju u upotrebu za potrebe plovidbenosti i za potrebe usklađenosti. Videti uputstvo za popunjavanje rubrike 9.

Rubrika 15 

Sadrži potpis ovlašćenog lica koje je odobrena organizacija za proizvodnju u pismenom obliku ovlastila da izdaje uverenja za nove predmete. Ne sme da se se koristi pečat umesto potpisa, ali ovlašćeno lice može da doda pečat svom potpisu, radi lakšeg prepoznavanja. Potpis može biti ispisan elektronski, ako odobri nadležni organ, što biva ako može da se dokaže ekvivalentan nivo nadzora, praćenja i odgovornosti (Videti AMC 21A.163(c) za elektronske potpise).

Rubrika 16

Upisuje se puni referentni broj uverenja koje je nadležni organ izdao organizaciji koja pušta u upotrebu nove predmete.

Rubrika 17

Upisuje se ime lica čiji potpis se nalazi u rubrici 15, štampanim slovima, pisaćom mašinom ili ručno, da bude čitljivo.

Rubrika 18 

Upisuje se datum kada je unesen potpis u rubriku 15 (dan/mesec/godina). Mesec se piše slovima (navesti dovoljan broj slova da ne bi bilo nejasno o kom mesecu je reč).

Rubrike 19, 20, 21, 22 i 23 

Ne koriste se za izdavanje uverenja o spremnosti za upotrebu za nove predmete, pa se precrtavaju.

 

 

Dodatak II - Obrazac 15a koji je istovetan sa EASA Form 15a

 

 

DIREKTORAT CIVILNOG VAZDUHOPLOVSTVA REPUBLIKE SRBIJE
CIVIL AVIATION DIRECTORATE OF THE REPUBLIC OF SERBIA

 

 

POTVRDA O PROVERI PLOVIDBENOSTI

AIRWORTHINESS REVIEW CERTIFICATE

PPP BROJ:   

 

 

ARC REFERENCE:   

 

Prema Uredbi Evropskog parlamenta i Saveta (EZ) br. 216/2008 koja je trenutno na snazi
Parsuant to Regulation (EC) No. 216/2008 of the European Parliament and of the Council for the time being in force

Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije ovim potvrđuje da se sledeći vazduhoplov:
The Civil Aviation Directorate of the Republic of Serbia hereby certifies that the following aircraft:

Proizvođač vazduhoplova:

   

Aircraft manufacturer:

   

Oznaka proizvođača:

   

Manufacturer's designation:

   

Oznaka registracije vazduhoplova: 

   

Aircraft registration:

   

Serijski broj vazduhoplova:  

   

Aircraft serial number:

   

smatra plovidbenim u vreme provere.
is considered airworthy at the time of the review.

Datum izdavanja:  

 

 

Datum prestanka važenja:  

 

 

Date of issue:

 

Date of expiry:

 

 

 

 

 

Potpis: 

 

 

Broj ovlašćenja: 

 

 

Signed:

 

Authorization No.

 

Prvo produženje: vazduhoplov je bio u kontrolisanom okruženju prema M.A901, Aneks I Uredbe Komisije (EZ) broj 2042/2003 u protekloj godini. Vazduhoplov je plovidben u vreme izdavanja ove potvrde.
1nd Extension: The aircraft has remained in a controlled environment in accordance with point M.A.901 of Anex 1 to Commission Regulation (EC) 2042/2003 for the last year. The aircraft is considered to be airworthy at the time of issue

Datum izdavanja:  

 

 

Datum prestanka važenja:  

 

 

Date of issue:

 

Date of expiry:

 

Potpis: 

 

 

Broj ovlašćenja: 

 

 

Signed:

 

Authorisation No.

 

Ime organizacije: 

 

 

Broj odobrenja:  

 

 

Company name:

 

Approval reference:

 

 

Drugo produženje: vazduhoplov je bio u kontrolisanom okruženju prema M.A.901, Aneks 1 Uredbe Komisije (EZ) broj 2042/2003 u protekloj godini. Vazduhoplov je plovidben u vreme izdavanje ove potvrde.
2nd Extension: The aircraft has remained in a controlled environment in accordance with point M.A.901 of Anex 1 to Commission Regulation (EC) 2042/2003 for the last year. The aircraft is considered to be airworthy at the time of issue

Datum izdavanja:  

 

 

Datum prestanka važenja:  

 

 

Date of issue:

 

Date of expiry:

 

Potpis: 

 

 

Broj ovlašćenja: 

 

 

Signed:

 

Authorisation No.

 

Ime organizacije: 

 

 

Broj odobrenja:  

 

 

Company name:

 

Approval reference:

 

 

Obrazac 15a
(istovetan sa EASA Form 15a)

 

Dodatak III - Obrazac 20a koji je istovetan sa EASA FORM 20a

 

 

DIREKTORAT CIVILNOG VAZDUHOPLOVSTVA REPUBLIKE SRBIJE
CIVIL AVIATION DIRECTORATE OF THE REPUBLIC OF SERBIA

 

 

DOZVOLA ZA LET

PERMIT TO FLY

Ova dozvola je izdata u skladu sa članom 5(3)(a) Uredbe (EZ) br. 1592/2002 i njome se potvrđuje da je vazduhoplov sposoban za bezbedan let za namene i pod uslovima navedenim u njoj i važi u državama članicama
This permit to fly is issued pursuant to Regulation (EC) No 1592/2002 article 5(3)(a) and certifies that the aircraft is capable of safe flight for the purpose and within the conditions listed below and is valid in all Member States.
Ova dozvola se odnosi na let do i u stranama koje nisu države članice na osnovu odobrenja njihovog nadležnog organa.
This permit is also valid for flight to and within non-Member States provided separate approval is obtained from the competent authorities of such States.

1. Znaci državne pripadnosti i oznaka registracije vazduhoplova:
Nationality and registration marks:

2. Proizvođač vazduhoplova/tip:
Aircraft manufacturer/type:

 

3. Serijski broj vazduhoplova:
Serial No:

4. Dozvola obuhvata [svrha u skladu sa 21A.701(a)]:
The permit covers: [purpose in accordance with 21A.701(a)]

 

5. Imalac [ako je dozvola za let izdata u namene iz 21A.701(a)(15) ovde treba navesti "registrovani vlasnik"]:
Holder: [in case permit to fly issued for the purpose of 21A.701(a)(15) this should state: "the registered owner"]

 

6. Uslovi/napomene:
Conditions/remarks:

 

7. Vreme važenja:
Validity period:

 

8. Mesto i datum izdavanja:
Place and date of issue:

 

9. Potpis ovlašćenog lica:
Signature of the competent representative:

Obrazac 20a koji je istovetan sa EASA Form 20a

 

Dodatak IV - Obrazac 20b koji je istovetan sa EASA FORM 20b

 

Republika Srbija

 

DOZVOLA ZA LET

PERMIT TO FLY

Naziv i adresa organizacije koja izdaje dozvolu za let:
Name and address of the organisation issuing the permit to fly:

 

(*)

Ova dozvola je izdata u skladu sa članom 5(3)(a) Uredbe (EZ) br. 1592/2002 i njome se potvrđuje da je vazduhoplov sposoban za bezbedan let za namene i pod uslovima navedenim u njoj i važi u državama članicama
This permit to fly is issued pursuant to Regulation (EC) No 1592/2002 article 5(3)(a) and certifies that the aircraft is capable of safe flight for the purpose and within the conditions listed below and is valid in all Member States.
Ova dozvola se odnosi na let do i u stranama koje nisu države članice na osnovu odobrenja njihovog nadležnog organa.
This permit is also valid for flight to and within non-Member States provided separate approval is obtained from the competent authorities of such States.

1. Znaci državne pripadnosti i oznaka registracije vazduhoplova:
Nationality and registration marks:

2. Proizvođač vazduhoplova/tip:
Aircraft manufacturer/type:

 

3. Serijski broj vazduhoplova:
Serial No:

4. Dozvola obuhvata [namena u skladu sa 21A.701(a)]:
The permit covers: [purpose in accordance with 21A.701(a)]

 

5. Imalac: [organizacija koja izdaje dozvolu za let]:
Holder: [Organisation issuing the permit to fly]

 

6. Uslovi/napomene:
Conditions/remarks:

 

7. Rok važenja:
Validity period:

 

8. Mesto i datum izdavanja:
Place and date of issue:

 

9. Potpis ovlašćenog lica:
Authorized Signature:

Ime:
Name:

Broj pod kojim je dozvola zavedena
Approval Reference No:

Obrazac 20b koji je istovetan sa EASA Form 20b
(*) koristi imalac uverenja o osposobljenosti
For use by Organisation Approval holder

 

Dodatak V - Obrazac 24 koji je istovetan sa EASA FORM 24

 

 

OGRANIČENO UVERENJE O PLOVIDBENOSTI

RESTRICTED CERTIFICATE OF AIRVORTHINESS

 

 

Broj uloška u registru
civilnih vazduhoplova
Civil Aviation Register,
Insert number

REPUBLIKA SRBIJA
DIREKTORAT CIVILNOG VAZDUHOPLOVA

Republic of Serbia
Civil Aviation Directorate

Primenjena pravila o plovidbenosti
Airworthiness Code

1. Državna pripadnost
    i oznaka registracije
    Nationality and Registration marks
 

2. Proizvođač, naziv, tip i model vazduhoplova
    Manufacturer and Manufacturer's designation of aircraft

3. Serijski broj vazduhoplova
    Aircraft serial number

4. Kategorija
    Category
 

5. Ovo uverenje izdato je u skladu sa Konvencijom o međunarodnom civilnom vazduhoplovstvu od 7. decembra 1944. godine i članom 5(3)(b) Uredbe (EZ) br. 1592/2002 za navedeni vazduhoplov koji se smatra plovidbenim dok se održava i koristi u skladu sa odgovarajućim operativnim ograničenjima.
This Certificate of Airworthiness is issued pursuant to the Convention on International Civil Aviation dated 7 December 1944 and Regulation (EC) No 1592/2002. article 5(3)(b) in respect of the abovementioned aircraft which is considered to be airworthy when maintened and operated in accordance with foregoing and pertinent operating Iimitations.

Pored navedenog, važe sledeća ograničenja:
In addition to above the following restrictions apply:
 

** Vazduhoplov može da se koristi u međunarodnom saobraćaju, bez obzira na navedena ograničenja
    The aircraft may be used in international navigation notwithstanding above restrictions

Datum izdavanja:

Pečat i potpis ovlašćenog lica:

Date of issue:

Seal and authorised person's signature:

 

6. Ovo uverenje važi dok ga Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije ne stavi van snage:
This Certificate of Airworthiness is valid unless revoked by Civil Aviation Directorate of the Republic of Serbia
   U prilogu ovog uverenja mora da se nalazi važeća potvrda o proveri plovidbenosti
   A current Airworthiness Review Certificate shall be attached to this Certificate

** Prema potrebi može se obrisati

 

Dodatak VI - Obrazac 25 koji je istovetan sa EASA FORM 25

 

 

UVERENJE O PLOVIDBENOSTI

CERTIFICATE OF AIRVORTHINESS

 

Broj uloška u registru
civilnih vazduhoplova
Civil Aviation Register,
Insert number

REPUBLIKA SRBIJA
DIREKTORAT CIVILNOG VAZDUHOPLOVA

Republic of Serbia
Civil Aviation Directorate

Primenjena pravila o plovidbenosti
Airworthiness Code

1. Državna pripadnost
    i oznaka registracije
    Nationality and Registration marks
 

2. Proizvođač, naziv, tip i model vazduhoplova
    Manufacturer and Manufacturer's designation of aircraft

3. Serijski broj vazduhoplova
    Aircraft serial number

4. Kategorija
    Category
 

5. Ovo uverenje izdato je u skladu sa Konvencijom o međunarodnom civilnom vazduhoplovstvu od 7. decembra 1944. godine i članom 5(3)(c) Uredbe (EZ) br. 1592/2002 za navedeni vazduhoplov koji se smatra plovidbenim dok se održava i koristi u skladu sa odgovarajućim operativnim ograničenjima.
This Certificate of Airworthiness is issued pursuant to the Convention on International Civil Aviation dated 7 December 1944 and Regulation (EC) No 1592/2002. article 5(3)(c) in respect of the abovementioned aircraft which is considered to be airworthy when maintened and operated in accordance with foregoing and pertinent operating Iimitations.

 

Datum izdavanja:

Pečat i potpis ovlašćenog lica:

Date of issue:

Seal and authorised person's signature:

 

 

Ograničenja/napomene
Limitations/Remark:

 

6. Ovo uverenje važi dok ga Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije ne stavi van snage:
This Certificate of Airworthiness is valid unless revoked by Civil Aviation Directorate of the Republic of Serbia
   U prilogu ovog uverenja mora da se nalazi važeća potvrda o proveri plovidbenosti
   A current Airworthiness Review Certificate shall be attached to this Certificate

 

Dodatak VII - Obrazac 45 koji je istovetan sa EASA FORM 45

 

DIREKTORAT CIVILNOG VAZDUHOPLOVSTVA REPUBLIKE SRBIJE
CIVIL AVIATION DIRECTORATE OF THE REPUBLIC OF SERBIA

 

UVERENJE O BUCI

NOISE CERTIFICATE

Dokument broj:
Document No.:

Oznake registracije vazduhoplova:
Registration marks:

Proizvođač i proizvođačka oznaka vazduhoplova:
Manufacturer and Manufacturer's Designation of Aircraft:

Serijski broj vazduhoplova:
Aircraft No.:

Motor:
Engine:

 

Elisa:
Propeller: (*)

Maksimalna masa na poletanju:
Maximum Take-Off Mass (kg)

 

Maksimalna masa na sletanju:
Maximum Landing Mass (kg) (*)

Standard za buku:
Noise Certification Standard:

Izmene sprovedene radi usklađivanja sa odgovarajućim standardom za buku:
Additional modifications incorporated for the purpose of compliance with the applicable noise certification standards:
 

Nivo buke puna snaga bočno:
Lateral/Full-Power Noise Level: (*)

Nivo buke na sletanju:
Approach Noise Level: (*)

Nivo buke prelet u penjanju:
Flyover Noise Level: (*)

Nivo buke horizontalni prelet:
Overflight Noise Level: (*)

Nivo buke na poletanju:
Take-Off Noise Level: (*)

Napomene:
Remarks

 

Ovo uverenje izdato je u skladu sa Aneksom 16, Deo 1 Konvencije o međunarodnom civilnom vazduhoplovstvu od 7. decembra 1944. godine i članom 6. Uredbe Komisije (EZ) br. 1592/2002 i njime se potvrđuje da je navedeni vazduhoplov u skladu sa standardom o buci sve dok se održava i koristi u skladu sa odgovarajućim zahtevima i operativnim ograničenjima.
This Noise Certificate is issued pursuant to Annex 16, Volume 1 to the Convention on International Civil Aviation dated 7 December, 1944 and Regulation (EC) No 1592/2002, article 6 in respect of the abovementioned aircraft which is considered to comply with the indicated noise standard when maintained and operated in accordance with the relevant requirements and operating limitations.

Datum izdavanja:  

 

 

Potpis: 

 

 

Date of issue:

 

 

Signature:

 

 

Obrazac 45 koji je istovetan sa EASA Form 45
________________
(*) Ove rubrike mogu da se izostave zavisno od toga koji standard za buku se koristi.

 

Dodatak VIII - Obrazac 52 koji je istovetan sa EASA FORM 52

 

1. Država proizvodnje:
    State of manufacture
 

2. DIREKTORAT CIVILNOG VAZDUHOPLOVSTVA REPUBLIKE SRBIJE
CIVIL AVIATION DIRECTORATE OF THE REPUBLIC OF SERBIA

3. Broj izjave:
    Statement Ref. No.:

IZJAVA O USKLAĐENOSTI VAZDUHOPLOVA

AIRCRAFT STATEMENT OF CONFORMITY

4. Naziv organizacije:
    Organisation:

5. Tip vazduhoplova:
    Aircraft Type:

6. Broj uverenja o tipu:
Type-certificate Refs:

7. Znaci državne pripadnosti i oznaka registracije vazduhoplova:
    Aircraft Registration or Mark:

8. Identifikacioni broj proizvođača:
Manufacturers Identification No.:

9. Podaci (motor/elisa) (*):
    Engine/Propeller Details:

10. Modifikacije i servis bilteni (*):
      Modifications and/or Service Bulletins

11. Nalozi za plovidbenost:
      Airworthiness Directives:

12. Odobrena slučajna odstupanja od odobrenog projekta u toku proizvodnje:
     Concessions:

13. Odobrena odstupanja od odobrenog projekta u toku proizvodnje (*):
      Exemptions, Waivers or Derogations:

14. Napomene:
      Remarks

15. Uverenje o plovidbenosti:
      Certificate of Airworthiness:

16. Dopunski zahtevi:
      Additional Requirements:

17. Izjava o usklađenosti:
Ovim se potvrđuje da vazduhoplov u potpunosti odgovara odobrenom projektu i podacima datim u rubrikama 9, 10, 11, 12 i 13.
Vazduhoplov je sposoban za bezbedan let.
Vazduhoplov je proveren u letu.
Statement of Conformity
It is hereby certified that this aircraft confirms fully to the type-certificated design and to the items above in boxes 9, 10, 11, 12 and 13.
The aircraft is in condition of safe operation.
The aircraft has been satisfactorily tested in flight.

18. Potpis:
      Signed:

19. Ime:
      Name:

20. Datum (dan/mesec/godina):
      Date (d/m/y):

21. Broj uverenja o osposobljenosti za proizvodnju:
      Production Organisation Approval Reference:

Obrazac 52 koji je istovetan sa EASA Form 52
________________
(*) Obrisati po potrebi

 

IZJAVA O USKLAĐENOSTI VAZDUHOPLOVA
obrazac 52 koji je istovetan sa EASA Form 52

UPUTSTVO ZA POPUNJAVANJE

Za potrebe Dela 21 (Part- 21), Sekcija A, Odeljak F, "Izjava o usklađenosti" znači EASA obrazac 52 za ceo vazduhoplov ili EASA obrazac 1 za druge proizvode, delove, uređaje i/ili materijale.

"Ovlašćeno lice" jeste lice koje je navedeno kao potpisnik u priručniku koji je nadležni organ prihvatio i koji je predviđen prema 21A.125(b).

"Odgovorni položaj" jeste položaj na kome se nalazi lice čija ovlašćenja uključuju odgovornost za usklađenost proizvoda i koje ima potrebna ovlašćenja da spreči izdavanje uverenja o spremnosti za upotrebu predmeta koji nisu usklađeni sa podacima iz odobrenog projekta i/ili nisu u stanju da bezbedno rade.

1. NAMENA I OBLAST PRIMENE

Korišćenje izjave o usklađenosti vazduhoplova koju je izdao proizvođač radeći na osnovu Dela 21 (Part-21) Sekcija A, Odeljak F, jeste opisano u 21A.130 zajedno sa odgovarajućem AMC (Acceptable Means of Compliance).

Svrha izjave o usklađenosti vazduhoplova (EASA obrazac 52), izdate na osnovu Dela 21 (Part-21), Sekcija A, Odeljak G, jeste da omogući imaocu uverenja o osposobljenosti organizacije za proizvodnju da iskoristi pravo da pribavi jedinstveno uverenje o plovidbenosti vazduhoplova od nadležnog organa države članice registracije.

2. OPŠTE

Izjava o usklađenosti mora da odgovara priloženom obrascu, uključujući brojeve rubrika i njihov raspored. Veličina rubrike može da se menja da bi odgovarala potrebama individualne primene, ali ne u obimu koji bi izjavu učinio neprepoznatljivom. Ako o tome postoji dilema, neophodno je da se konsultuje nadležni organ.

Obrazac izjave može da se unapred odštampa ili izradi na računaru, ali tako da otisak linija i slova bude jasan i i čitljiv. Unapred odštampani tekst dopušten je ako je usklađen s priloženim obrascem, ali bilo koje druge izjave ili navodi o odobravanju ili potvrđivanju nisu dopušteni.

Podaci koji se unose u obrazac uverenja mogu da se ispišu pisaćom mašinom, na računaru, ili ručno štampanim slovima i moraju biti lako čitljivi. Prihvatljivi su engleski jezik i, ako je to relevantno, jedan ili više službenih jezika države članice koja izdaje izjavu.

Odobrena organizacija za proizvodnju mora da čuva kopiju izjave i njene priloge.

3. POPUNJAVANJE IZJAVE O USKLAĐENOSTI

Svaka rubrika mora da bude popunjena.

Izjava o usklađenosti može da se preda nadležnom organu države članice registracije samo ako su projekat vazduhoplova i njegovi ugrađeni proizvodi odobreni.

Kad je reč o podacima koji treba da se upišu u rubrike 9, 10, 11, 12, 13 i 14, dopušteno je pozivanje na posebno navedene dokumente koje čuva organizacija za proizvodnju, izuzev ako se s nadležnim organom drukčije ne dogovori.

Svrha izjave o usklađenosti nije da obuhvati predmete koji moraju da se ugrade da bi se zadovoljila odgovarajuća operativna pravila. Ipak, neki od tih individualnih predmeta mogu da se navedu u rubrici 10 ili u odobrenom projektu tipa. Operateri vazduhoplova zato se upozoravaju da su sami dužni da garantuju usklađenost sa odgovarajućim operativnim pravilima tokom njihovog rada.

Rubrika 1

Upisuje se ime države proizvodnje.

Rubrika 2

Nadležni organ pod čijom nadležnošću se izdaje izjava o usklađenosti.

Rubrika 3

U ovu rubriku prethodno se štampa jedinstveni broj, radi kontrole i praćenja izjave. Ako je dokument izrađen na računaru, jedinstveni broj ne mora da bude prethodno odštampan, u kom slučaju je računar programiran da dodeli i odštampa jedinstveni broj.

Rubrika 4

Upisuju se pun naziv i adresa na kojoj se nalazi sedište organizacije koja je izdala izjavu. Ova rubrika može da bude prethodno odštampana. Logotip može da se unese, ako ima mesta.

Rubrika 5

Upisuje se tip vazduhoplova, onako kako je upisan u uverenju o tipu i pripadajućoj listi podataka.

Rubrika 6

Upisuju se podaci o referentnim brojevima i izdavanju uverenja o tipu za predmetni vazduhoplov.

Rubrika 7

Ako je vazduhoplov registrovan, njegova oznaka je oznaka registracije. Ako vazduhoplov nije registrovan, ovde se upisuje oznaka koju prihvati nadležni organ države članice i, po potrebi, nadležni organ treće države.

Rubrika 8

Upisuje se identifikacioni broj koji je odredio proizvođač za kontrolu, praćenje i tehničku podršku proizvodu. Ponekad se navedeni broj naziva serijski broj ili konstruktorov broj.

Rubrika 9

Upisuju se tip motora i elise, onako kako su upisani u odgovarajućem uverenju o tipu i pripadajućoj listi podataka. Ovde se prikazuju identifikacioni broj i lokacija (mesto) proizvođača.

Rubrika 10

upisuju se odobrene izmene projekta vazduhoplova.

Rubrika 11

Upisuju se nalozi za plovidbenost (ili ekvivalentni dokumenti) i izjava o usklađenosti sa opisom metode za ispunjavanje zahteva za određeni vazduhoplov, uključujući proizvode i ugrađene delove, uređaje i opremu. Navodi se i vreme koje je potrebno za usklađivanje.

Rubrika 12

Upisuju se odobrena nenamerna odstupanja od odobrenog projekta tipa, koja se ponekad nazivaju koncesija, nepodudarnost, neusklađenost.

Rubrika 13

Upisuju se dogovoreni izuzeci, odricanja ili odstupanja.

Rubrika 14

Upisuje se napomena. Bilo koja izjava, podatak ili ograničenje koji mogu da utiču na plovidbenost vazduhoplova. Ako nema takvih podataka navesti "Ništa".

Rubrika 15

Za traženo uverenje o plovidbenosti vazduhoplova upisuje se "uverenje o plovidbenosti vazduhoplova" ili "ograničeno uverenje o plovidbenosti vazduhoplova".

Rubrika 16

Upisuju se dodatni zahtevi, kao na primer, zahtevi koje prijavi država uvoznik.

Rubrika 17 

Važenje izjave o usklađenosti zavisi od toga da li su popunjene sve rubrike u obrascu. Imalac odobrenja organizacije za proizvodnju mora da u arhivi ima kopiju izveštaja o ispitivanju u letu, zajedno sa svim primećenim nedostacima i pojedinostima o popravkama. Izveštaj o ispitivanju u letu potpisuju lice ovlašćeno za sertifikaciju i član posade, recimo, pilot koji je izveo let ili inženjer koji je učestvovao u ovom letu. Ispitivanja u letu su određena prema sistemu kontrole kvaliteta proizvođača, kao što je to predviđeno u 21A.139, a posebno u 21A.139(b)(1)(vi), kako bi se garantovalo da je vazduhoplov usklađen sa odgovarajućim projektnim podacima i da je u stanju da bezbedno radi.

Imalac odobrenja organizacije za proizvodnju mora da u arhivi ima spisak predmeta dostavljenih ili stavljenih na raspolaganje radi ispunjavanja uslova za bezbedan rad u skladu sa ovom izjavom.

Rubrika 18

Izjavu o usklađenosti sme da potpiše lice koje je, prema 21A.145(d), za to ovlastio imalac odobrenja organizacije za proizvodnju. Za potpis ne sme da se koristi gumeni štambilj.

Rubrika 19

Ime potpisnika izjave treba čitljivo da bude odštampano ili otkucano na pisaćoj mašini.

Rubrika 20

Upisuje se datum potpisivanja izjave.

Rubrika 21

Upisuje se referentni broj odobrenja koje je nadležni organ izdao imaocu odobrenja organizacije za proizvodnju.

 

Dodatak IX - Obrazac 53 koji je istovetan sa EASA FORM 53

 

 

UVERENJE O SPREMNOSTI ZA UPOTREBU VAZDUHOPLOVA

CERTIFICATE OF RELEASE TO SERVICE

 

[NAZIV OVLAŠĆENE ORGANIZACIJE ZA PROIZVODNJU]
[APPROVED PRODUCTION ORGANISATION NAME]

 

Broj uverenja o osposobljenosti za proizvodnju:
Production organisation approval reference:

 

Uverenje o spremnosti za upotrebu vazduhoplova je u skladu sa 21A.163(d).
Certificate of release to service in accordance with 21.A.163(d).

 

 

Vazduhoplov: _____________

Tip: ______________

Broj konstruktora/registracija: _____________

Aircraft:

Type:

Constructor No/Registration:

 

 

je održan kao što je navedeno u radnom nalogu broj: 

_____________________________________________

has been maintaned as specified in Work Order:

 

 

Kratak opis izvršenih radova:
Brief description of work performed:

 

 

Potvrđuje se da su navedeni radovi izvršeni u skladu sa 21A.163(d) i u odnosu na te radove vazduhoplov se smatra spremnim za upotrebu i sposoban da bezbedno leti.
Certifies that the work specified was carried out in accordance with 21A.163(d) and in respect to that work the aircraft is considered ready for release to service and therefore is in a condition for safe operation.

 

Ovlašćeno lice:
Certifying Staff (name)

 

Potpis:
(Signature):

 

Mesto:
Location:

 

 

Datum: _________

(datum, mesec, godina).

Date: _________

(day, month, year).

Obrazac 53 koji je istovetan sa EASA Form 53

 

UVERENJE O SPREMNOSTI ZA UPOTREBU VAZDUHOPLOVA
Obrazac 53 koji je istovetan sa EASA Form 53

UPUTSTVO ZA POPUNJAVANJE

U rubriku "KRATAK OPIS IZVRŠENIH RADOVA" u EASA obrascu 53 unose se odobreni podaci koji se koriste da bi se izvršili radovi.

U rubriku "MESTO" u EASA obrascu 53 unosi se naziv mesta gde se vrši održavanje, a ne mesto gde se nalaze objekti organizacije (ako se razlikuju).

 

Dodatak X - Obrazac 55 koji je istovetan sa EASA FORM 55

 

 

DIREKTORAT CIVILNOG VAZDUHOPLOVSTVA REPUBLIKE SRBIJE
CIVIL AVIATION DIRECTORATE OF THE REPUBLIC OF SERBIA

 

 

UVERENJE O OSPOSOBLJENOSTI

Approval Certificate

 

BROJ:   

RS.G.XXXX

 

REFERENCE:   

U skladu sa važećim evropskim propisima i uz poštovanje dole navedenih uslova, Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije ovim potvrđuje da je
Pursuant to the European Regulations in force and subject to the conditions specified below, the Competent Authority hereby certifies

[NAZIV ORGANIZACIJE]
[COMPANY NAME]
Adresa/Address

 

kao/as a

ORGANIZACIJA ZA PROIZVODNJU / PRODUCTION ORGANISATION
odobrena u skladu sa Delom 21, Sekcija A, Odeljak G / approved according to Part 21, Section A, Subpart G

 

USLOVI:
CONDITIONS:

1.  

Odobrenje je ograničeno Uslovima odobrenja, koji su sastavni deo ovog uverenja.
This approval is limited to that specified in the enclosed Terms of Approval, and

2.

Odobrenje mora da bude u skladu sa postupcima navedenim u priručniku organizacije za proizvodnju.
This approval requires compliance with the procedures specified in the Production Organisation Exposition, and

3.

Odobrenje važi dok organizacija za proizvodnju ispunjava uslove propisane u Delu 21, Sekcija A, Odeljak G.
This approval is valid whilst the approved production organisation remains in compliance with Part 21, Section A, Subpart G..

 

Datum prvog izdavanja:  

 

 

Potpis: 

 

 

Date of original issue:

 

 

Signed:

 

 

 

Datum izmene:

 

za Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije

Date of this issue:

 

For the Civil Aviation Directorate of the Republic of Serbia:

 

Obrazac 55 koji je istovetan sa EASA form 55, Uverenje o osposobljenosti za proizvodnju - List A
EASA Form 55, POA Certificate of Approval - Sheet A

 

USLOVI ODOBRENJA
Terms of Approval

Ovaj dokument je deo odobrenja organizacije za proizvodnju, broj:
This document is part of Production Organisation Approval No

Naziv organizacije:
Company name

 

Sekcija 1 OBIM RADOVA:
Section 1 SCOPE OF WORK:

PROIZVODNJA:

PROIZVODI / KATEGORIJE:

PRODUCTION OF

PRODUCTS / CATEGORIES

 

 

Za detaljniji pregled i ograničenja pogledati priručnih organizacije za proizvodnju
For detalis and limitations refer to the Production Organisation Exposition

 

Sekcija 2. MESTO:
Section 2. LOCATIONS:

 

Sekcija 3. PRAVA:
Section 3. PRIVILEGES:

 

Organizacija za proizvodnju je ovlašćena da radi u skladu sa uslovima odobrenja, postupcima iz priručnika i pravima datim u 21A.163.
The Production Organisation is entitled to exercise, within its Terms of Approval and in accordance with the procedures of its Production Organisation Exposition, the privileges set forth in 21A.163. subject to the following:

[zadržati samo odgovarajući tekst]:
[keep only applicable text]

Pre davanja odobrenja za projekat, obrazac 1 se može izdati samo u svrhu usklađenosti.
Prior to approval of the design of the product an EASA Form 1 may be issued only for conformity purposes.

Izjava o usklađenosti se ne može izdati za vazduhoplov koji nije odobren.
A Statement of Conformity may not be issued for a non-approved aircraft.

Održavanje se obavlja dok su ispunjeni propisani uslovi, u skladu sa priručnikom organizacije za proizvodnju. Sekcija xxx:
Maintenance may be performed, until compliance with maintenance regulations is required, in accordance with the Production Organisation Exposition Section xxx:

Dozvole za let se mogu izdati u skladu sa priručnikom organizacije za proizvodnju. Sekcija yyy:
Permits to fly may be issued accordance with the Production Organisation Exposition Section yyy:

 

Datum prvog izdavanja:  

 

 

Potpis: 

 

 

Date of original issue:

 

 

Signed:

 

 

 

Datum izmene:

 

za Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije

Date of revision:

 

For the Civil Aviation Directorate of the Republic of Serbia:

Obrazac 55 koji je istovetan sa EASA form 55, Uverenje o osposobljenosti za proizvodnju - List B
EASA Form 55, POA Certificate of Approval - Sheet B

 

Dodatak XI - Obrazac 65 koji je istovetan sa EASA FORM 65

 

PISMO O SAGLASNOSTI

Letter of Agreement

Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije
Civil Aviation Directorat of the Republic of Serbia

[PODNOSILAC ZAHTEVA]
[NAME OF THE APPLICANT]

[POSLOVNO IME (ako se razlikuje)]
[TRADE NAME (if different)]

[ADRESA PODNOSIOCA ZAHTEVA]
[ADDRESS OF THE APPLICANT]

DATUM / Date

BROJ:       RS.F.XXX
REFERENCE

PREDMET: PROIZVODNJA BEZ ODOBRENJA ORGANIZACIJE ZA PROIZVODNJU, PISMO O SAGLASNOSTI
Subject: PRODUCTION WITHOUT PRODUCTION ORGANIZATION APPROVAL, LETTER OF AGREEMENT

Poštovani,
Dear Sirs,

Vaš sistem kontrole proizvodnje je proveren i ocenjeno je da je usaglašen sa zahtevima Dela 21, Sekcija A, Odeljak F.
Your production inspection system has been evaluated and found to be in compliance with Part 21, Section A, Subpart F.

Shodno tome, saglasni smo da se, prema dole navedenim uslovima, usklađenost proizvoda, delova i uređaja na koje se saglasnost odnosi, dokazuje u skladu sa Delom 21, Sekcija A, Odeljak F
Therefore, subject to the conditions specified below, we agree that showing of conformity of products, parts and appliances mentioned below may be done under Part 21, Section A, Subpart F.

Broj

Kataloški broj

Serijski broj

No of Units

P/N

S/N

VAZDUHOPLOV / AIRCRAFT
DEO ILI UREĐAJ / PARTS

Sledeći uslovi se primenjuju na ovu saglasnost:
The following conditions are applicable to this agreement:

1.  

Ova saglasnost važi dok [naziv organizacije] ispunjava uslove propisane u Delu 21, Sekcija A, Odeljak F.

 

This Letter of Agreement is valid whilst the production organisation remains in compliance with Part-21, Section A, Subpart F.

2.

Ova saglasnost mora da bude usklađena sa postupcima navedenim u priručniku (naziv organizacije), izdanje:              od:

 

This Letter of Agreement requires compliance with the procedures specified in the Production Manual Ref::               Issue date

3.

Ova saglasnost važi do:

 

This Letter of Agreement terminates on

4.

Izjavu o usklađenosti koju je izdala [naziv organizacije], pod uslovima iz 21A.130 overava Direktorat Civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije, u skladu sa postupkom predviđenom priručnikom iz tačke 2. ovih uslova.

 

The Statement of conformity issued by [Company name] under the provisions of 21A.130 shall be validated by the Civil Aviation Directorate of The Republic of Serbia in accordance with the procedure of the above referenced Manual.

5.

[naziv organizacije] mora da obavesti Direktorat civilnog vazduhoplovstva Republike Srbije o svakoj izmeni sistema kontrole proizvodnje koja može da utiče na proveru ili plovidbenost proizvoda, delova i uređaja navedenih u ovoj saglasnosti.

 

[Company name]             shall notify Civil Aviation Directorate of the Republic of Serbia immediately of any changes to the production inspection system that may affect the inspection, conformity or airworthiness of the products and parts listed in this letter.

                      Datum i potpis / Date and Signature