ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE KRALJEVINE ŠPANIJE O RECIPROČNOM PRIZNAVANJU I ZAMENI NACIONALNIH VOZAČKIH DOZVOLA("Sl. glasnik RS - Međunarodni ugovori", br. 19/2010) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum između Vlade Republike Srbije i Vlade Kraljevine Španije o recipročnom priznavanju i zameni nacionalnih vozačkih dozvola sa aneksima, koji je postignut razmenom nota u Madridu, 27. novembra 2008. godine i 9. marta 2009. godine u originalu na španskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma u originalu na španskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:
Br. 166-1/08
Ambasada Republike Srbije u Kraljevini Španiji izražava svoje poštovanje Ministarstvu za inostrane poslove i razvojnu pomoć Španije (MAEC) i - polazeći od toga da su Republika Srbija i Kraljevina Španija rešene da sarađuju u oblasti međunarodnog drumskog saobraćaja, kao i da su u obe zemlje saobraćajna pravila i signalizacija usklađene sa Konvencijom o drumskom saobraćaju i saobraćajnim znacima usvojenom u Beču 8. novembra 1968, a da su vrste vozačkih dozvola, uslova koji se traže i ispita koji se organizuju za njihovo dobijanje homologni, što je sve u funkciji poboljšanja bezbednosti i olakšanja protoka međunarodnog drumskog saobraćaja između dve zemlje - ima čast da predloži u ime svoje Vlade sklapanje Sporazuma između Vlade Republike Srbije i Vlade Kraljevine Španije o recipročnom priznavanju i zameni nacionalnih vozačkih dozvola, i to pod sledećim uslovima:
1. Vlada Republike Srbije i Vlada Kraljevine Španije, u daljem tekstu "Ugovorne strane", priznaju, na bazi reciprociteta, važeće vozačke dozvole izdate od strane nadležnih organa u njihovim državama licima koja imaju normalan boravak na teritoriji druge ugovorne strane, u skladu sa odgovarajućim internim normativima, a koja mogu da dokažu svoj legalni boravak na teritoriji pomenute ugovorne strane.
2. Vlasnik vozačke dozvole izdate od strane kompetentnih organa jedne od ugovornih strana, pod uslovom da ima minimum godina života koji zahteva druga ugovorna strana, moći će na teritoriji ove druge da upravlja vozilima iz kategorije za koju je takva dozvola važeća u državi u kojoj je izdata.
3. Vozačka dozvola koju su izdali nadležni organi jedne od ugovornih strana izgubiće svoju važnost u smislu korišćenja na teritoriji države druge ugovorne strane istekom roka predviđenim nacionalnim zakonodavstvom druge ugovorne strane, računato od datuma kada je njen vlasnik stekao legalnu boravišnu dozvolu u toj državi.
4. Sticanjem legalne boravišne dozvole u drugoj državi u skladu sa njenim unutrašnjim propisima, vlasnik vozačke dozvole izdate u jednoj od država može svoju dozvolu da zameni za odgovarajuću u državi u kojoj ima boravak, u skladu sa tabelom za upodobljavanje iz Aneksa ovog sporazuma.
Mogu se zameniti sve dozvole lica koja u datom trenutku imaju regulisan boravak, a koje su izdate pre stupanja na snagu ovog sporazuma. Za dozvole izdate posle stupanja na snagu ovog sporazuma, obavezni preduslov za pravo zamene biće da su izdate u zemlji gde podnosilac zahteva ima legalan boravak.
Zamena će se obaviti bez obaveze polaganja teorijskih i praktičnih ispita. Kao izuzetak, vlasnici srpskih vozačkih dozvola koje odgovaraju kategorijama C1, C1+E, C, C+E, D i D+E moraće da prođu teorijsku proveru znanja i probnu vožnju na otvorenom putu u javnom saobraćaju, koristeći tip vozila koja prema ovim dozvolama imaju pravo da voze.
5. U cilju provere autentičnosti vozačke dozvole čija se zamena traži, nadležni organi države prijema tražiće odgovarajuću potvrdu putem faksa ili elektronske pošte. Vlasti u drugoj državi informisaće o autentičnosti dozvole u roku od 30 radnih dana od prijema zahteva.
Po zaključenju Sporazuma, nadležni organi obe države razmeniće protokole o njegovoj primeni sa informacijom o tehničkim i administrativnim aspektima postupka zamene vozačkih dozvola.
6. Odredbe Sporazuma ne isključuju obavezu ispunjavanja administrativnih formalnosti koju nalažu propisi svake države za zamenu vozačkih dozvola - kao što su popunjavanje obrasca zahteva, dostavljanje lekarskog uverenja u skladu sa internim normama o zdravstvenim i psihičkim preduslovima za upravljanje vozilom, dokaz o nepostojanju krivičnih ili administrativnih zabrana ili plaćanje odgovarajuće takse.
7. U trenutku zamene vozačke dozvole, upodobljavanje kategorija dozvola izdatih od strane nadležnih organa ugovorne strane biće priznato na osnovu tehničkih tabela za ekvivalenciju iz aneksa ovog sporazuma.
Za zamenu vozačkih dozvola nadležni su sledeći organi:
1. U Republici Srbiji: Ministarstvo unutrašnjih poslova
2. U Kraljevini Španiji: Ministarstvo unutrašnjih poslova, Generalna direkcija za saobraćaj.
8. Kada je zamena dozvole obavljena, nadležni organi država strana ugovornica povući će dozvolu koja se zamenjuje i vratiće je nadležnim organima druge ugovorne strane.
9. Pre stupanja na snagu ovog sporazuma, ugovorne strane će međusobno razmeniti adrese nadležnih organa koji će izdavati zamenjene dozvole. O svakoj promeni koja se bude odnosila na naziv, ovlašćenja ili adresu nadležnog organa biće javljeno drugoj strani u najkraćem mogućem roku.
10. Dve strane će razmeniti obrasce svojih važećih vozačkih dozvola.
11. Ovaj sporazum se neće moći primeniti na vozačke dozvole izdate u jednoj ili drugoj državi na osnovu zamene dozvola stečenih u trećim državama.
12. Ovaj sporazum imaće neograničen rok važenja i moći će biti otkazan u pismenoj formi, diplomatskim putem, od strane svake ugovorne strane tri meseca unapred. U takvom slučaju, Sporazum ostaje na snazi još devedeset (90) dana od datuma kada druga ugovorna strana primi obaveštenje o otkazivanju.
Ukoliko je napred izneto prihvatljivo za Vladu Kraljevine Španije, Ambasada Republike Srbije je slobodna da predloži da ova njena Verbalna nota i Verbalna nota Ministarstva za inostrane poslove i razvojnu pomoć Kraljevine Španije (MAEC) sa pozitivnim odgovorom čine Sporazum između Republike Srbije i Kraljevine Španije o recipročnom priznavanju i zameni nacionalnih vozačkih dozvola koji će se privremeno primenjivati počev od datuma razmene dveju Verbalnih nota i koji će stupiti na snagu trideset (30) dana od datuma prijema poslednje notifikacije kojom ugovorne strane obaveštavaju, diplomatskim putem, o ispunjenju unutrašnjih procedura neophodnih za stupanje na snagu.
Uz ovu verbalnu notu se prilažu Tabela za ujednačavanje srpskih i španskih kategorija vozačkih dozvola kao Aneks I i Protokol o postupanju kao Aneks II koji će biti sastavni deo Sporazuma.
Ambasada Republike Srbije u Kraljevini Španiji koristi i ovu priliku da Ministarstvu za inostrane poslove i razvojnu pomoć Kraljevine Španije ponovi izraze svog najdubljeg poštovanja.
U Madridu, 27. novembra 2008. godine.
MINISTARSTVO ZA INOSTRANE POSLOVE
I RAZVOJNU POMOĆ ŠPANIJE
MADRID
Sporazuma između Vlade Republike Srbije i Vlade Kraljevine Španije o recipročnom priznavanju i zameni nacionalnih vozačkih dozvola
Tabela za ujednačavanje srpskih i španskih kategorija vozačkih dozvola
ŠPANSKE DOZVOLE |
SRPSKE DOZVOLE |
||||||
A |
B |
B+E |
C |
C+E |
|
O+E |
|
A1 |
|
|
|
|
|
|
|
A |
X |
|
|
|
|
|
|
B |
|
X |
|
|
|
|
|
B+E |
|
|
X |
|
|
|
|
C1 |
|
|
|
|
|
|
|
C1+E |
|
|
|
|
|
|
|
C |
|
|
|
X |
|
|
|
C+E |
|
|
|
|
X |
|
|
&1 |
|
|
|
|
|
|
|
01+E |
|
|
|
|
|
|
|
0 |
|
|
|
|
|
X |
|
P+E |
|
|
|
|
|
|
X |
Protokol o postupanju u skladu sa Sporazumom između Republike Srbije i Kraljevine Španije o recipročnom priznavanju i zameni vozačkih dozvola
Vlasnici vozačkih dozvola izdatih od strane nadležnih organa Srbije mogu tražiti njihovu zamenu u skladu sa navedenim u odredbama Sporazuma između Republike Srbije i Kraljevine Španije o recipročnom priznanju i zameni vozačkih dozvola. U tom cilju, tražiće telefonom ili preko Interneta zakazivanje sastanka radi obavljanja zamene, navodeći broj kartice Identifikacija stranaca (TIE) izdate od strane španskih organa, špansku provinciju u kojoj ima prebivalište, broj srpske lične karte i broj srpske vozačke dozvole, kao i mesto i datum izdavanja srpske vozačke dozvole. Stranka će biti telefonski obaveštena o dokumentaciji koju treba da podnese zajedno sa zahtevom, kao i o datumu za predaju zahteva i prateće dokumentacije na šalterima Uprave za saobraćaj provincije u kojoj je boravište podnosioca zahteva.
U cilju potvrđivanja autentičnosti srpskih vozačkih dozvola koje treba da budu zamenjene, Generalna direkcija za saobraćaj dnevno će dostavljati srpskim vlastima ovakve zahteve zaštićenom elektronskom poštom, zasnovanoj na korišćenju potvrde elektronskog identiteta X.509 v3 izdate od strane Generalne direkcije za saobraćaj. Srpske vlasti se obavezuju da izveste o autentičnosti dozvola u roku ne dužem od 30 radnih dana računajući od sledećeg dana po prijemu poruke. U slučaju da se u navedenom roku ne dobije odgovor, podrazumevaće se da ne postoje podaci o vozačkim dozvolama izdatim od strane organa Republike Srbije.
Poruke, kako sa zahtevima tako i sa odgovorima, biće potpisane i šifrovane korišćenjem sertifikata elektronskog identiteta izdatog u tom cilju, kao garancije poverljivosti i autentičnosti.
Poruke sa zahtevom i sa odgovorom biće ujednačene u pogledu formata, teksta i šifrovanja prema dogovoru stručnjaka za informatiku koje odrede saobraćajni organi obe strane.
Ministarstvo za inostrane poslove i razvojnu pomoć upućuje komplimente Ambasadi Republike Srbije u Madridu i ima čast da se pozove na njihovu notu broj 166-1/08 od dana 27. novembra 2008. godine, čiji je sadržaj sledeći:
Ambasada Republike Srbije u Kraljevini Španiji izražava svoje poštovanje Ministarstvu za inostrane poslove i razvojnu pomoć Španije (MAEC) i - polazeći od toga da su Republika Srbija i Kraljevina Španija rešene da sarađuju u oblasti međunarodnog drumskog saobraćaja, kao i da su u obe zemlje saobraćajna pravila i signalizacija usklađene sa Konvencijom o drumskom saobraćaju i saobraćajnim znacima usvojenom u Beču 8. novembra 1968, a da su vrste vozačkih dozvola, uslova koji se traže i ispita koji se organizuju za njihovo dobijanje homologni, što je sve u funkciji poboljšanja bezbednosti i olakšanja protoka međunarodnog drumskog saobraćaja između dve zemlje - ima čast da predloži u ime svoje Vlade sklapanje Sporazuma između Vlade Republike Srbije i Vlade Kraljevine Španije o recipročnom priznavanju i zameni nacionalnih vozačkih dozvola, i to pod sledećim uslovima:
1. Vlada Republike Srbije i Vlada Kraljevine Španije, u daljem tekstu "Ugovorne strane", priznaju, na bazi reciprociteta, važeće vozačke dozvole izdate od strane nadležnih organa u njihovim državama licima koja imaju normalan boravak na teritoriji druge ugovorne strane, u skladu sa odgovarajućim internim normativima, a koja mogu da dokažu svoj legalni boravak na teritoriji pomenute ugovorne strane.
2. Vlasnik vozačke dozvole izdate od strane kompetentnih organa jedne od ugovornih strana, pod uslovom da ima minimum godina života koji zahteva druga ugovorna strana, moći će na teritoriji ove druge da upravlja vozilima iz kategorije za koju je takva dozvola važeća u državi u kojoj je izdata.
3. Vozačka dozvola koju su izdali nadležni organi jedne od ugovornih strana izgubiće svoju važnost u smislu korišćenja na teritoriji države druge ugovorne strane istekom roka predviđenim nacionalnim zakonodavstvom druge ugovorne strane, računato od datuma kada je njen vlasnik stekao legalnu boravišnu dozvolu u toj državi.
4. Sticanjem legalne boravišne dozvole u drugoj državi u skladu sa njenim unutrašnjim propisima, vlasnik vozačke dozvole izdate u jednoj od država može svoju dozvolu da zameni za odgovarajuću u državi u kojoj ima boravak, u skladu sa tabelom za upodobljavanje iz Aneksa ovog sporazuma.
Mogu se zameniti sve dozvole lica koja u datom trenutku imaju regulisan boravak, a koje su izdate pre stupanja na snagu ovog sporazuma. Za dozvole izdate posle stupanja na snagu ovog sporazuma, obavezni preduslov za pravo zamene biće da su izdate u zemlji gde podnosilac zahteva ima legalan boravak.
Zamena će se obaviti bez obaveze polaganja teorijskih i praktičnih ispita. Kao izuzetak, vlasnici srpskih vozačkih dozvola koje odgovaraju kategorijama C1, C1+E, C, C+E, D i D+E moraće da prođu teorijsku proveru znanja i probnu vožnju na otvorenom putu u javnom saobraćaju, koristeći tip vozila koja prema ovim dozvolama imaju pravo da voze.
5. U cilju provere autentičnosti vozačke dozvole čija se zamena traži, nadležni organi države prijema tražiće odgovarajuću potvrdu putem faksa ili elektronske pošte. Vlasti u drugoj državi informisaće o autentičnosti dozvole u roku od 30 radnih dana od prijema zahteva.
Po zaključenju Sporazuma, nadležni organi obe države razmeniće protokole o njegovoj primeni sa informacijom o tehničkim i administrativnim aspektima postupka zamene vozačkih dozvola.
6. Odredbe Sporazuma ne isključuju obavezu ispunjavanja administrativnih formalnosti koju nalažu propisi svake države za zamenu vozačkih dozvola - kao što su popunjavanje obrasca zahteva, dostavljanje lekarskog uverenja u skladu sa internim normama o zdravstvenim i psihičkim preduslovima za upravljanje vozilom, dokaz o nepostojanju krivičnih ili administrativnih zabrana ili plaćanje odgovarajuće takse.
7. U trenutku zamene vozačke dozvole, upodobljavanje kategorija dozvola izdatih od strane nadležnih organa ugovorne strane biće priznato na osnovu tehničkih tabela za ekvivalenciju iz aneksa ovog sporazuma.
Za zamenu vozačkih dozvola nadležni su sledeći organi:
1. U Republici Srbiji: Ministarstvo unutrašnjih poslova
2. U Kraljevini Španiji: Ministarstvo unutrašnjih poslova, Generalna direkcija za saobraćaj.
8. Kada je zamena dozvole obavljena, nadležni organi država strana ugovornica povući će dozvolu koja se zamenjuje i vratiće je nadležnim organima druge ugovorne strane.
9. Pre stupanja na snagu ovog sporazuma, ugovorne strane će međusobno razmeniti adrese nadležnih organa koji će izdavati zamenjene dozvole. O svakoj promeni koja se bude odnosila na naziv, ovlašćenja ili adresu nadležnog organa biće javljeno drugoj strani u najkraćem mogućem roku.
10. Dve strane će razmeniti obrasce svojih važećih vozačkih dozvola.
11. Ovaj sporazum se neće moći primeniti na vozačke dozvole izdate u jednoj ili drugoj državi na osnovu zamene dozvola stečenih u trećim državama.
12. Ovaj sporazum imaće neograničen rok važenja i moći će biti otkazan u pismenoj formi, diplomatskim putem, od strane svake ugovorne strane tri meseca unapred. U takvom slučaju, Sporazum ostaje na snazi još devedeset (90) dana od datuma kada druga ugovorna strana primi obaveštenje o otkazivanju.
Ukoliko je napred izneto prihvatljivo za Vladu Kraljevine Španije, Ambasada Republike Srbije je slobodna da predloži da ova njena Verbalna nota i Verbalna nota Ministarstva za inostrane poslove i razvojnu pomoć Kraljevine Španije (MAEC) sa pozitivnim odgovorom čine Sporazum između Republike Srbije i Kraljevine Španije o recipročnom priznavanju i zameni nacionalnih vozačkih dozvola koji će se privremeno primenjivati počev od datuma razmene dveju Verbalnih nota i koji će stupiti na snagu trideset (30) dana od datuma prijema poslednje notifikacije kojom ugovorne strane obaveštavaju, diplomatskim putem, o ispunjenju unutrašnjih procedura neophodnih za stupanje na snagu.
Uz ovu verbalnu notu se prilažu Tabela za ujednačavanje srpskih i španskih kategorija vozačkih dozvola kao Aneks I i Protokol o postupanju kao Aneks II koji će biti sastavni deo Sporazuma.
Ambasada Republike Srbije u Kraljevini Španiji koristi i ovu priliku da Ministarstvu za inostrane poslove i razvojnu pomoć Kraljevine Španije ponovi izraze svog najdubljeg poštovanja.
U Madridu, 27. novembra 2008. godine.
MINISTARSTVO ZA INOSTRANE POSLOVE
I RAZVOJNU POMOĆ ŠPANIJE
MADRID
Kao odgovor na gore navedeno, Ministarstvo za inostrane poslove i razvojnu pomoć želi da obavesti da je Vlada Kraljevine Španije saglasna sa gore navedenim i stoga, Nota gore navedene Ambasade i ova nota kojom se odgovara čine Sporazum između Kraljevine Španije i Republike Srbije o uzajamnom priznavanju i zameni nacionalnih vozačkih dozvola, koji će se privremeno primenjivati od datuma prijema Note Ministarstva za inostrane poslove i razvojnu pomoć Španije i koji će stupiti na snagu trideset (30) dana od dana prijema poslednje notifikacije, kojom će se ugovorne strane obavestiti, diplomatskim putem, o ispunjenju unutrašnjih procedura neophodnih za stupanje na snagu.
Ovoj noti dodaje se Tabela jednakosti između klasa španskih i srpskih dozvola, kao Aneks I i Protokol za postupanje u skladu sa Aneksom II, koji će se smatrati integralnim delom ovog sporazuma.
Ministarstvo za inostrane poslove i razvojnu pomoć koristi ovu priliku da uzvrati Ambasadi Republike Srbije izraze najdubljeg poštovanja.
Sporazuma između Vlade Republike Srbije i Vlade Kraljevine Španije o recipročnom priznavanju i zameni nacionalnih vozačkih dozvola
Tabela za ujednačavanje srpskih i španskih kategorija vozačkih dozvola
ŠPANSKE DOZVOLE |
SRPSKE DOZVOLE |
||||||
A |
B |
B+E |
c |
C+E |
0 |
0+E |
|
A1 |
|
|
|
|
|
|
|
A |
X |
|
|
|
|
|
|
B |
|
X |
|
|
|
|
|
B+E |
|
|
X |
|
|
|
|
C1 |
|
|
|
|
|
|
|
C1+E |
|
|
|
|
|
|
|
C |
|
|
|
X |
|
|
|
C+E |
|
|
|
|
X |
|
|
01 |
|
|
|
|
|
|
|
01+E |
|
|
|
|
|
|
|
0 |
|
|
|
|
|
X |
|
0+E |
|
|
|
|
|
|
X |
Protokol o postupanju u skladu sa Sporazumom između Republike Srbije i Kraljevine Španije o recipročnom priznavanju i zameni vozačkih dozvola
Vlasnici vozačkih dozvola izdatih od strane nadležnih organa Srbije mogu tražiti njihovu zamenu u skladu sa navedenim u odredbama Sporazuma između Republike Srbije i Kraljevine Španije o recipročnom priznanju i zameni vozačkih dozvola. U tom cilju, tražiće telefonom ili preko Interneta zakazivanje sastanka radi obavljanja zamene, navodeći broj kartice Identifikacija stranaca (TIE) izdate od strane španskih organa, špansku provinciju u kojoj ima prebivalište, broj srpske lične karte i broj srpske vozačke dozvole, kao i mesto i datum izdavanja srpske vozačke dozvole. Stranka će biti telefonski obaveštena o dokumentaciji koju treba da podnese zajedno sa zahtevom, kao i o datumu za predaju zahteva i prateće dokumentacije na šalterima Uprave za saobraćaj provincije u kojoj je boravište podnosioca zahteva.
U cilju potvrđivanja autentičnosti srpskih vozačkih dozvola koje treba da budu zamenjene, Generalna direkcija za saobraćaj dnevno će dostavljati srpskim vlastima ovakve zahteve zaštićenom elektronskom poštom, zasnovanoj na korišćenju potvrde elektronskog identiteta X.509 v3 izdate od strane Generalne direkcije za saobraćaj. Srpske vlasti se obavezuju da izveste o autentičnosti dozvola u roku ne dužem od 30 radnih dana računajući od sledećeg dana po prijemu poruke. U slučaju da se u navedenom roku ne dobije odgovor, podrazumevaće se da ne postoje podaci o vozačkim dozvolama izdatim od strane organa Republike Srbije.
Poruke, kako sa zahtevima tako i sa odgovorima, biće potpisane i šifrovane korišćenjem sertifikata elektronskog identiteta izdatog u tom cilju, kao garancije poverljivosti i autentičnosti.
Poruke sa zahtevom i sa odgovorom biće ujednačene u pogledu formata, teksta i šifrovanja prema dogovoru stručnjaka za informatiku koje odrede saobraćajni organi obe strane.
Grb Kraljevine Španije |
Generalni sekretarijat za |
MINISTARSTVO SPOLJNIH |
konzularne poslove i migracije |
POSLOVA I SARADNJE |
|
|
|
|
Generalna direkcija |
|
za konzularne poslove |
|
i konzularnu pomoć |
Verbalna nota broj 25/15.6
VERBALNA NOTA
Ministarstvo spoljnih poslova i saradnje izražava poštovanje Ambasadi Republike Srbije u Madridu i ima čast da ukaže da je razmenom nota, izvršenom u Madridu dana 27. novembra 2008. i 9 marta 2009. godine, sačinjen Sporazum između Kraljevine Španije i Republike Srbije o recipročnom priznavanju i zameni nacionalnih vozačkih dozvola.
Ministarstvo saopštava Ambasadi da je u španskoj noti od 9. marta 2009. g, koja čini deo navedenog Sporazuma, učinjena greška, da se u predzadnjem paragrafu, kaže" Lista ekvivalenata između vrsta ruskih i španskih dozvola iz Aneksa I ..." a treba da piše" Lista ekvivalenata između vrsta srpskih i španskih dozvola kao u Aneksu I..."
Ministarstvo će zahvaliti Ambasadi za ispravljanje gore navedene greške i moli Ambasadu da potvrdi prijem ove verbalne note.
Ministarstvo Inostranih poslova i Saradnje koristi ovu priliku da ponovi Ambasadi Republike Srbije izraze svog najvišeg uvažavanja.
Madrid, 25. juni 2009
|
Paraf i pečat Ministarstva |
|
spoljnih poslova i saradnje Kraljevine Španije |
AMBASADI REPUBLIKE SRBIJE U MADRIDU
Grb Republike Srbije |
Nezvanični prevod |
Ambasada Republike Srbije |
sa španskog jezika |
u Madridu |
|
Nota broj 166/09
VERBALNA NOTA
Ambasada Republike Srbije izražava poštovanje Ministarstvu spoljnih poslova i saradnje Španije i ima čast da potvrdi prijem verbalne note broj 25/15.6 od Ministarstva spoljnih poslova i saradnje Kraljevine Španije, od 25. juna 2009. godine, kojom se ispravlja navedena greška učinjena u Sporazumu između Kraljevine Španije i Republike Srbije o recipročnom priznavanju i zameni nacionalnih vozačkih dozvola.
Ambasada Republike Srbije koristi ovu priliku da Ministarstvu inostranih poslova i saradnje Španije ponovi izraze svog najvišeg uvažavanja.
Madrid, 1. jul 2009.
|
Paraf i pečat Ambasade |
|
Republike Srbije |
MINISTARSTVO INOSTRANIH POSLOVA
I SARADNJE KRALJEVINE ŠPANIJE
SLUŽBA PROTOKOLA
Madrid
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori".